• ベストアンサー

ドイツ語 時制の一致

辞書に次の文がのっています。 Ich musste nicht, dass sie krank ist. musste は過去で ist は現在です。 英語では通常一つの文中の時制は一致させると思うのですが ドイツ語では一致させる必要はないのでしょうか。 どなたかこの件に関するドイツ語の原則を教えていただけないでしょうか。 よろしくおねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

dass 文の内容が現在まで及ぶことで、主動詞の動作が過去だけということはありえます。 dass sie krank ist「彼女が病気であること」は今もそうであるけれど、musste nicht が過去のあるときだけのことであると考えられます。 英文法ではよく「永遠の真理は時制の一致を受けない」と言いますがそんな大げさなことでなくても内容が現在まで及ぶことはあります。 ところで müssen が dass 文を従えることはあるのでしょうか。wusste で「彼女が(今も)病気であることを(そのとき)私は知らなかった」ではないかと思うのですが。 あと、時制の一致・不一致で言えば、書き手話し手(=私)が真偽を保証しないとき、例えば「彼・彼女が~と言った」のようなとき dass 文が時制の一致を受けず接続法1をとることがあります。 Er sagt, dass sie krank sei. 彼女は病気であると彼は言っている Er sagte, dass sie krank sei. 彼女は病気であると彼は言った (Er sagt(e), sie sei krank. と dass を用いない形も可能。語順は普通の形になります。これは英語の that の省略とは違い、接続法がその名の通りもともと持っている接続する機能によるものです。*Er sagt(e), sie krank sei. と単なる省略では間違いになります) 彼が言っている(いた)ことを代弁しているだけで、書き手である「私」は内容を保証していません。この真偽を請け負っていないことを接続法が表します。ich weiß/wusste「私は知っている(いた)」は自分が保証していますからここで接続法を使うとおかしなことになります。 ただし、他人が言ったことでも「私」が確証を持っているのなら直説法の dass 文も使われ、現代では確証の有る無しに関わらず直説法の方が多いと言われます。

sakura54
質問者

お礼

trgovec様 >ところで müssen が dass 文を従えることはあるのでしょうか。wusste で「彼女が(今も)病気であることを(そのとき)私は知らなかった」ではないかと思うのですが おっしゃる通り、私の書き間違いです。 思い込みとは恐ろしいもので、私の頭の中ではmがwに見えていたのです。 >dass 文の内容が現在まで及ぶことで、主動詞の動作が過去だけということはありえます 深く納得しましたが、英語の場合はどうなるのだろうとまた新たな疑問がでてきました。 英会話の先生に聞いてみたいと思います。(私の貧弱な語学力で質問を理解してもらえるか??) 接続法Iはまだ勉強していないのですが、ていねいにご説明下さったので概略はほぼ理解できました。 >現代では確証の有る無しに関わらず直説法の方が多いと言われます。 言葉は生きて変化し続けるのですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の翻訳をお願いします!

    Ich denke nicht, dass Sie mich verstehen. Es ist unerfreulich fu(:)r mich J-E-T-Z-T. 以上の文章は,ドイツ語でどういう意味でしょうか。。。? 何となくですが,知人が自分を非難しているメッセージかと思います。

  • ドイツ語 was と dass

    was は関係代名詞でdass は従属接続詞ですがどちらも定動詞後置でつぎのような文の場合どのように使い分けるのかわかりません。 Was er gesagt hat, ist nicht wahr. Ich weiss, dass sie nicht kommt. was と dass の使い分けの基準をどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語

    ドイツ語の和訳の確認をお願いします。ドイツ語習い始めたばかりなのでよろしくお願いします。 Ich besuche heute Abend meine Freundin. (私は今日の夕方に女友達を訪問する。) Der sohn bringt jeden Morgen seinem Vater eine Zeitung. (息子は父親に毎朝新聞を持ってくる。) Wessen Auto ist das? () Das ist mein Auto. () Haben Sie morgen Zeit? (あなたは朝、暇ですか。) Nein, leider habe ich gar keine Zeit. (いいえ。残念ながら暇ではありません。) Jeder Student hat dises Wuerterbuch. (だいたいの学生は辞書を持っています。) Kennen Sie die Dame dort? (あなたはあそこにいる女性を知っていますか。) Nein, die kenne ich nicht. (いいえ。知りません。) Diese Schuelerin ist ihrer Mutter sehr auhnlich. (この女生徒は彼女の母親にとても似ている。) Dort steht ein Motorrad. (あそこにたっているのはオートバイです。) Das ist das Motorrad meines Bruders. (そのオートバイは兄弟のです。)

  • ドイツ語の歌

    初めまして! ドイツ語でこちらを唄おうと思っているんですが、ドイツ語が全く分かりません。 大変申し訳ありませんが、こちらを略して頂けないでしょうか?? すぐに歌わなければいけないんです。 本当に申し訳ありません。 どうぞ宜しくお願いします!! ↓↓↓こちらです↓↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします♪

  • ドイツ語

    現在ドイツ語を勉強しているのですが、ドイツ語でdochとlieberのニュアンスがいまいちわからずうまく訳せません。下の文はどうなるのでしょうか?よろしくおねがいします。 1.Essen Sie doch noch etwas Fleisch! 2.A:Ich nehme ein Hauhnchen. B:Hauhnchen?Das magst du doch nicht. Nimm doch lirber ein Kotelett! A:Das ist Schweinefleisch,und Schweinefleisch esseich nie. 3.A:Mouchten Sie den Fisch mit Reis? B:Lieber mit Kartoffeln.

  • ドイツ語で・・・

    今ドイツ語を勉強していて文法で副文の疑問文がよくわからないんですが、 Weist du ? Sie ist krank.(彼女が病気かどうか君は知ってるかい?) を一文にすると Sie weisen , ob sie krank ist ? でいいんでしょうか? 

  • ドイツ語のうたの発音

    初めまして! ドイツ語の歌を歌ってみようと思っています。 しかし、全くドイツ語が分かりません。 初心者で申し訳ありません! 前回ドイツ語を略して下さった心優しい方が居ました。 有難い気持ちです! 意味を知らないと歌えませんo(^-^)o しかし私はドイツ語の読み方が知りたいんです。 発音をカタカナで結構ですので、大変スミマセンが教えて下さい! 特急で宜しくお願いします! 本当に申し訳ありません。 ↓↓↓↓↓こちら↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします!

  • ドイツ語作文教えてください。

    どうしてドイツ語を学んでいるのですか。 Warum lernen Sie Deutsch? 日本の文化を多くのドイツの人たちに伝えたいからです。 Weil ich viele Deutsche ueber die japanishe Kultur infomieren moechte. たとえば,日本の食文化。日本食はとてもおいしいです。 Zum Beispiel japanishe Esskultur. Die japanische Kueche schmeckt sehr gut. 将来,ドイツ語の知識を活かして何をしたいですか。 Was moechten Sie in Zukunft mit Iren Deutschkenntnissen machen? ドイツの司法制度を学びたいです。 Ich moechte das Justizsystem in Deutschland kennen lernen. ごみのリサイクルについてをどう思いますか。 Was halten Sie von Muellrecycling? ごみのリサイクルは環境保護にとって重要だと思います。 Muellrecycling ist wichtig fuer den Umweltschutz. もっとも,ごみを出さないようにすることがより重要だと思います。 Aber es ist wichtiger, dass wir den Muell nicht herstellen. たとえば,不必要な包装はやめるべきです。 Zum Beispiel, wir sollten unnoetige Verpackung aufgeben. 私は,いつもマイバックを持って買物に行きます。 Mit Einkaufstasche gehe ich immer einkaufen.

  • 「薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートはどれ?」はドイツ語だと…?

    ドイツ語でメールを書いているところなのです。 「”薄切りのオレンジの砂糖漬けをはさんだチョコレートって、どれですかねえ”なんて、とてもドイツ語では言えなかったから…」と書きたいのですが、どうもまともに文が作れません。 まあ、Ich konnte nicht fragenとかその部分は良いとして、 チョコレートについての質問の部分をとりあえず Koennen Sie mir erzaehlen welche eine Schokolade ist, die mit dunn geschnitten Orange in Zucker konserviert ? としてみたのですが、何とか形になっているでしょうか? 多分、ナンチャッテ独語でしかないと思いますが、まともにするにはどうしたら良いでしょうか?

  • 「乙なものですな」をドイツ語で

    「おつな物ですな」をドイツ語でいうとどうなりますか? Das ist ja ein ...? 辞書にはもちろんなかったです。 となると意訳することになりそうですが、ふさわしい単語が浮かばなくて。お願いします。 nicht schlecht とも違うし...