検索結果

海外通販

全4326件中461~480件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 香港在住で海外通販を利用する際の費用について

    お世話になります。 香港から日本のネット通販サイトを利用して、 日本など海外からドレスのようなアパレル商品を EMS(国際郵便)で香港に送って もらう場合場合関税等、必要な費用はどのくらいになるでしょうか。 たとえば 商品金額 40,000円 × 1点 EMS送料 2,000円 だった場合、 ーーーーーーーーーーーーーーーーー 42,000円(商品総額)+消費税・関税(0%)+輸入申告費 HK$0.2 ーーーーーーーーーーーーーーーーー の計算で間違ってないでしょうか。 消費税・関税はジェトロで調べたところ0%とのことで、 輸入申告費はcustoms.gov.hkにて HK$46,000 まではHK$0.2 加算されると書いてありました。 お詳しい方おりましたら、ぜひご教授ください。 どうぞよろしくおねがいします。

    • abilu
    • 回答数1
  • 海外の会社のサイトから、日本に通販できるでしょうか?(Poof Slinky)

    甥っ子が3歳の誕生日を迎えるため、甥っ子が好きなおもちゃの新しい物を買ってあげようと思っています しかし、アメリカの会社の製品で、ネットで通販できるものの、国の選択ができない状態です 具体的には、住所を入力しようとすると、州の選択しかできない状況です 日本で売っているお店や、日本への通販の仕方を知っているかたがいらっしゃいましたら、教えて頂きたいです 宜しくお願いします http://www.poof-slinky.com/  ←このサイトの中の、光るSlinkyやカラフルなSlinkyが欲しいのですが

    • noname#120703
    • 回答数2
  • 海外通販の商品注文に対する回答を英語で教えてください。

    下記のようなコメントが販売店からありました。 商品はメーカの精密機械なのですが、在庫切れで売り切れの場合、還付するような内容かと思います。すでに送金は完了しています。 商品が2週間ほどで入荷するのであれば待ちたいと思っています。 待っても、商品が入荷しない場合は、還付返金していただこうかと思っています。 2通り(waitingの場合と返金の場合)の返答方法をご存知でしたら、教えてください。 We feel terribly sorry that this item is just sold out and we are unable to find it for you. Could you mind to change to other models? Otherwise, we would like to cancel this transaction and fully refund to you. Could you please agree not to complete this transaction. Your prompt reply will be highly appreciated. Should you have any queries, please do not hesitate to contact us for further assistant. Sorry again for all the inconvenience caused to you . We are always pleased to serve you.

  • 海外通販 送料がいくらか記載されていず不安です。

    こんばんは、初めて海外通販しようと思うのですが http://www.ringsidecollectibles.com/Merchant2/merchant.mv?Screen=SFNT&Store_Code=Rのサイトなんですが日本に発送できるみたいですが送料が記載されていず不安です。当方、英語が苦手なんですが 買う手順みたいなものを教えていただくとありがたいです。

    • d-x2007
    • 回答数1
  • 海外通販でジャケットを買いましたが腕が長すぎます

    海外通販でジャケットを買いましたが腕が長すぎます。返品もできないし、腕のところを折り曲げて使おうと思っていますが、一度それで外にでかけたら、ほどなくずれ下がってきて腕のところがダラーンとなってしまいます。これを解消するにはどうしたらいいでしょうか?腕のところを折り曲げて縫うしかないのかなー。 買ったのはこの製品です http://store.yahoo.co.jp/pro-shop/af5225oliv.html Sを買ったのですがアメリカサイズのために腕のリーチの ところが長すぎです。私は170cmですが、腕のところは 10cmくらい長いです・・・

  • 海外の自転車通販サイト(Evans Cycles)で注文を行いましたが

    海外の自転車通販サイト(Evans Cycles)で注文を行いましたが、 在庫切れとの事で、キャンセルする事となりました。 その際にカード番号を知らせよとのメールを受けたのですが、セキュリティーが心配です。 原文を添付致しますので、対応方法をご教授頂けないでしょうか。 よろしく御願い致します。 <原文> We do not store customers card details and to perform a refund we will need you to send details over to us. We can be reached on 先方の電話番号 (option 2) or you may prefer to send your details over via two emails. 尚、カード情報は注文時にオーダーシート上に記載済みです。

  • 海外通販で買い物しましたがメールの意味教えて下さい。

    海外通販で買い物しましたがメールの意味教えて下さい。 Following our recent email regarding your order we have not yet received a reply from you. Please provide us with the cardholder�s name and registered billing address for the card used to place the order. As soon as these details have been confirmed,

  • ☆電話線一本でインターネットと電話が同時に使える?海外通販☆

    YHOO SHOPPING の catalogcity.com で、一本の電話線で、インターネットと 電話が同時に使えるという海外通販物を見つけました。 インターネット使用中に電話がかかってくると赤く光って知らせてくれて、電話に 出るとインターネットのほうを保留(切断?)するという「Catch-A-Call」という商品です。もし、本当なら、購入しようかなと思っていますが、、、。 どなたか、知識のある方、使用者の方、英語の堪能な方、教えてください。

  • 英語の分かる海外サイトの通販を利用したことある方

    ほとんど英語の分からない自分が翻訳サイトを使って海外通販を利用しました。 なんとか商品(時計)を購入し、代金も支払い、後は到着を待つだけのはずだったんですが 相手側からメールが来て、時計2つ(AとBとして)購入したのですがBの在庫無いとのこと もう代金はクレジットカードで払ったためこれをキャンセルするとすごく面倒になると思い BをやめてCにする、ただCはBよりも値段が高いため差額分を支払う ということまで相手に伝えました。伝わっているかはわかりませんが・・・。 相手から来たメールはPlease pay the topup difference of the 2 watches. That's all. Thanks とだけきました。 そこで英文を作って頂きたいです。 1、具体的にどのように支払えばいいか教えてもらいたい。 最初の支払いはサイトURLを送ってきてもらいペイパル経由でその方に 直接送金出来るようになっていました。 2、差額は幾らなのか提示してもらいたい。 こちらで幾らなのか計算すればすぐに分かりますが、相手方と 相違が無いように確認のために聞いておきたいです。 ちなみに相手は企業ではなく個人です。 他に何かアドバイスがありましたら合わせて宜しくお願いします。

  • 海外サイトの通販を利用したことある方、助けて下さい

    どうしても欲しい品があるため無謀にも全く英語が出来ない自分が 海外通販を利用しようと試みましたがやはり初っ端から躓いてしまいました。 まず会員登録のところなんですが、 First Name:* Last Name:* Street Address:* Address Line 2: City:* State/Province: * Post/Zip Code:* を入力するんですが、例えば 名前、山田太郎   住所: 〒105-0011 東京都港区芝公園4-2-8○○マンション101号室 (東京タワーの住所) だとした場合、どのように当てはめていけばいいか教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 海外サイトの通販を利用したことある方、助けて下さい

    英語が分からず苦戦しています。 支払いの仕方で立ち止まってしまいました。 サイトで商品をクレジットカードで支払う旨を入力して、 折り返しのメールが来たのですがよく分かりません。 Please kindly use the payment link below to make payment for your order at ○○. You can choose to pay using all major credit cards (VISA/MasterCard/AMEX/Diners) if you don’t have a Paypal account or PAYPAL (if you have a Paypal account) 

http://○○ Under the DESCRIPTION, please put ONLY “YOUR NAME AND EMAIL ADDRESS ” and NOTHING ELSE. 
 **There should be NO reference of any watch model reference or ○○ links at all because Paypal do not condone replica sales at all**

 Under the Price the invoice amount as stated in ○○ Order.

 Then proceed to checkout and make payment and email us once payment is done. Many thanks. というメールが来ました。 ○は買おうしてるサイト名が入ります。 リンク先がペイパルっぽいのですが使ったことがないんで いまいちよく分かりません。 どのように入力してどのように進めていけばいいのでしょうか? ちなみに買った金額は$561.00です。 宜しくお願いします。

  • 海外通販のトラブルに関しての英訳をお願いします。

    海外通販のトラブルに関しての英訳をお願いします。 先日海外通販を利用したのですが、商品が届かないため問い合わせしたところ、 配送業者と私が電話で話をし配達日を指定したが、不在だったため商品を届けることができず、 商品が戻ってきている。再発送するには$20をクレジットカードで支払う必要がある。 という返事が返ってきました。 ですが、実際には私は配送業者と話をしていませんし、不在伝票も入っていませんでした。 そこで、下記内容にて先方に問い合わせをしたいのですが、どなたか英語が堪能な方、 英訳をお願いします。 もし他に適切な言い回しがありましたら、ご指摘いただけると助かります。 よろしくお願いします。 -------------------- ご連絡ありがとうございます。 私と配送業者が配達の詳細を電話で話したとありませすが、 実際は電話での連絡もなく、不在伝票も入っていませんでした。 これは配送業者のミスだと思います。 商品の再発送を希望しますが、送料$20は配送業者に負担していただくよう手配していただけますか? よろしくお願いします。 --------------------

    • tommy-n
    • 回答数1
  • 海外通販でゲームを買う時の日本企業側による規制

    PCゲームのことなのですが 日本ではPCゲームと言われても、まだいまいちピンと来ない方が多いと思うのですが PS3やXbox360の主に海外のソフト(洋ゲー)は殆どがPC版も販売しているマルチプラットフォームになっており PS3,Xbox360を持っていなくても高性能なパソコンを持っていれば遊べるソフトが多くあります。 PC版のソフトは現在は主にダウンロード販売(デジタルコンテンツ販売)が主流で通販で購入したらすぐにダウンロードしてその場で遊べます。 現在世界中で数多くのPCゲームのデジタルコンテンツ販売サイトが存在します。 その殆どが米国や北米の会社が運営していますが 日本からでもUSドルやユーロドル価格でゲームソフトを買えるようになっています。 日本でも人気が高く、有名なのがSteamというサイトでこれは米国のValveという会社が運営していて 日本からアクセスすると日本語に翻訳されたサイトにいき、日本人でもUSドル価格でゲームが買えます。 日本はゲームソフトの価格が海外と比べると異常に高いのですが、 これらのサイトでは日本人でもUSドルやユーロドル価格で売ってくれるので 非常に安く買えるので日本人にも人気があります。(デジタルコンテンツなので送料等も掛かりません) ちなみに日本にはまだ一般のPCゲームソフトの大規模なデジタルコンテンツを販売運営する会社はありません。 なので日本のPCゲーマーは殆どが海外のデジタルコンテンツ通販を利用するか、日本で輸入されローカライズされた高価なパッケージ版を買うしか方法がありません。 しかし、海外でデジタルコンテンツで販売されてるゲームでなかには地域制限が掛かり日本からのアクセスでは買えないゲームがあります。 それは日本での国内販売権を持つ日本のパブリッシャーがこれらのサイトでそのゲームを日本人に売ることを許可しない為です。(ゲーム内容には問題ありません) その為、日本人だけは海外の人達と比べるとボッタクリともいえる価格で日本の代理店からパッケージされたソフトを買わなきゃいけないことが多々あります。 これが1つや2つならまだ諦めるのですが、最近更に規制が厳しくなり日本でも発売されている海外の作品は殆どが日本人だけがデジタルコンテンツで買えなくなりました。 質問ですが ゲームソフトもデジタルコンテンツとしての販売が主流になってきたなかで、 日本人が外国のサイトでゲームソフトのデジタルコンテンツを買う時も、日本国内の販売権を持つパブリッシャーの権限が及ぶのは正当なのでしょうか? また地域制限を設けて特定の国だけ買えないようにするのは本来問題はないのでしょうか? 昔と違い日本製のゲームは一部を除き海外では受けが悪く、日本でしか流行っていません。 そのため、洋ゲーに価格制限をかけて日本のゲーム業界の人たちがゲーム市場での日本人のガラパゴス化をわざと促進させているようにしか思えません。 日本でも制限なく自由に海外のゲームを買えるようになって欲しいです。 知恵をおかしください。よろしくお願いします。

    • PCgamer
    • 回答数1
  • 通販のため、海外のお店とやりとりをしています。

    通販のため、海外のお店とやりとりをしています。 以下のようなメールがきたのですが、よく分かりません。翻訳お願いします。 特に「credit」の解釈の仕方が分かりません。 よろしくお願いします。 we will credit your for them and you can have the HALTER TOP / Solid Teal for free to make up for the return shipping costs.

  • 海外通販でトラブル発生しました。英訳をお願いします。

    海外通販でトラブル発生しました。英訳をお願いします。 初めて質問致します。どうかお知恵を拝借させて下さい。 タイトルの通りです。そこで以下文章を先方に送りたいのですが 英訳の程何卒宜しくお願い致します。長文ですみません。 <ここから>------------------------------------ 貴方の請求通り、6月1日に私は100ドルを送金しました。 また同日そのエビデンスとして銀行送金依頼書も貴方にメールしました。 しかし、その日以降何度問い合わせをしても何の返答もなく、 商品も送られて来ませんでした。それなので、私はもう商品は 不要であること、返金して欲しいことをメールしましたが、 それでも貴方からは何の返事もありませんでした。 こちらから100ドルを送金する際、海外送金手数料として5千円も 払っているのですから、そちらから返金する際の手数料50ドルを 私に負担しろと言うのはおかしいし、受け入れられません。 貴方の落ち度なので、当然に貴方が負担すべきものです。 至急100ドルを返金して下さい。 ---------------------------------------------------- 以上、何卒宜しくお願い致します。

    • noname#140533
    • 回答数3
  • 海外通販で商品が足りなかった場合の英文について

    海外通販(米国)でAとBのアイテムを2点購入したのですが、Aが入っていなかったので、例文をコピペしながら問い合わせたところ「届いた商品の画像を送ってください。画像をみたら対応します」的な返事がきました。 もしかしたら私のコピペ例文が上手く伝わっていなかったので画像を送れと言ってきた可能性があります。 届いた商品の画像と一緒に「届いた商品の画像はこちらです。Aが足りなかったので、Aのアイテムの発送をお願い致します」と付け加えてメールを返信したいのですが、英文でなんて言えばいいのでしょうか。

    • mzakom
    • 回答数2
  • 電動車いすを海外通販で買いたいが関税が知りたい。

    家族向けに海外より電動車いす、及び車いす用のバッテリーx2を個人輸入したいと考えているのですが https://www.wheelchair88.com/product/foldawheel-pw-1000xl/ https://www.wheelchair88.com/product/battery-pw-1000xl/ Cart Subtotal US$3,160 Shipping and Handling DHL - Japan: US$408 Order Total US$3,568 合計で約3600ドル近い値段がかかるのですが、これにさらに関税がかかり 20万以上だと少額の関税の範囲を超えてしまうのでどうなるのかと調べたところ https://www.jetro.go.jp/world/qa/04Y-111203.html 車椅子の現地輸入規則および留意点:米国向け輸出 2.身体障害者用車椅子のHSコードは、「8713(Carriages for disabled persons, whether or not motorized or otherwise mechanically propelled)」、車椅子の部品等は「8714(Parts and accessories of vehicles of headings 8711 to 8713)」下に該当し、関税率はいずれも0%です。また、連邦政府の内国税(excise taxes)については、ヘルスケアと教育調整法(Health Care and Education Reconciliation Act of 2010)により、2012年12月31日以降、医療機器(一部例外を除く)の売上に対し、製造業者あるいは輸入業者に2.3%が課せられることとなりました。 https://www.jetro.go.jp/world/qa/04M-010874.html 車いすの輸入手続き:日本 Q. 車椅子の輸入手続きについて教えてください。 A. I. 関税分類番号(HSコード) 身体障害者用または病人用の車両(電動機を有するか否かを問わない)(HS8713) http://www.kanzei.or.jp/statistical/tariff/headline/hs4dig/j/8714#8714 87.13 , 87.14の項目。 とあったのですが、輸入する際の関税はトータル0%でいいのでしょうか? 更に別途に消費税とVISAカード海外手数料はかかるとは思いますが。

  • 海外通販サイトのwishで商品を購入したのですが

    海外通販サイトのwishで商品を購入したのですが 購入代金の引き落とし日はいつになりますか? ちなみに、ペイパルのクレジットカードで設定して購入しました。

    • a3004
    • 回答数1
  • 海外通販でのメール。英語の得意な方お願いします!

    以前アメリカのネットショップで商品を購入した際、届いた商品に足りないものがあったので、その商品を送るようにとメールしました。 そのときに相手から来たメールの内容がよく分かりません。 I apologize you received your incomplete. Please verify if you received your package damaged, the item number and quantity you are missing, and the address you would like your reshipment sent. Once we have this information your order will be reshipped. 上記の文なのですが、梱包の破損、商品番号、商品の足りない数を確認しなさいという感じかと思うのですが、イマイチわからないので教えてください。

    • tre
    • 回答数1
  • 海外通販からの個人輸入と販売について教えてください。

    私の勤めている会社から、ホームページを作成して、その中に海外から輸入したものを販売する、ということをしてみないか?と誘われました。 そこで、アイディアを出すようにと言われたのですが、私の頭ではなかなか考えつきません。 考え中なのは医薬部外品の美白(ハイドロキノン)はどうか?と思いました。 ですが、そこで止まってしまったのは、医薬部外品とは言え、海外から輸入してネットで販売するというのは法律違反なのか? ということと、肝心のハイドロキノンの海外サイトがなかなか無いということです。 まだアイディアの段階なので、このような所でつまづいています。 そこで、海外からの輸入で販売をするのに適したもの、もしくはコレがあったら便利!と思われるものがありましたら、お知恵を頂けないでしょうか? 医薬部外品の輸入、販売ついても、お詳しい方にお聞きしたいです。 それと海外の通信販売のようなサイトがありましたら、教えてください。 たくさんの質問をしてしまって申し訳ないのですが、よろしくお願い致します。