検索結果

英文和訳

全5030件中4381~4400件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • こういう英語の勉強の意味は?

    私の学校で宿題があるのですが、その内容について意味があるのか、面倒なだけじゃないのか。と感じているのですが、意見を教えて欲しいです。 英語 予習が大事。先に教科書の本文を「ノートに書き写して」、わからない単語、文法を調べる。そして「ノートに日本語訳も書く」 わからない単語文法を調べるのはとてもいいことだとおもいますが、 本文や訳を書くのは意味ありますか?面倒で、やる気が続かない理由にしかならないと思います。 頭のなかで本文訳したほうが良くないですか?そもそも英語の本文書いて頭に入りますか?私は入りません。気が滅入るだけです。 教科書にわからないところを書けばいいじゃないですか。 はたして、こういう宿題に意味があるのでしょうか?高校生になったばかりでよくわかりません。なので本文を写す価値や日本語訳をわざわざ書き込む意味を教えていただきたいです!つたない文章ですみません

  • この英文についての質問

    He helped me. 「彼は私を助けてくれた」 この文についての質問です この文は参考書に書かれていた文なのですが 直訳だと 「彼は私を助けた」になると思うのですが 「助けてくれた」という訳の部分が なぜそのような訳になるのか いまいちはっきりと理解出来ずにいます レベルの低い質問であることはわかっているのですが どうかご説明頂けないでしょうか? よろしくお願い致します

    • noname#249892
    • 回答数4
  • こんな在宅のお仕事があったら?!!!

    昔は 働きに出られない子育て世代のお母さんは、よく内職をしていた様ですね。 現代は、ネットに出ている 在宅ワークは殆ど 詐欺 と聞きます。 お子さんを保育園に受入れてもらえない 子育て世代のお母さんにとっても、 中高年の再就職が日本はいつの時代にも困難で、収入必要な時 いつでも得られない、一度家庭に入ってしまったら、若い世代ばかりになっている企業のため、仕事に出るのが不安になっているすべての世代の方々にも、病気などで働きに外に出れない人にも、在宅で出来るお仕事が信頼されて広く浸透すれば、みなさんにとって良い社会になりますよね。 そこで質問です。 こんな在宅のお仕事があったら、、、 嬉しい、やってみたい、面白い、、、など、皆さんの新しい時代のワークスタイル、感覚のアイデアをお願いします。 また、どうやって現実のお仕事として普及してゆけば、詐欺でなく、信頼性が生まれるでしょう? では、よろしくお願いします。 ※あくまで個人意見ですので、質問自体に否定的な方の投稿はご遠慮ください。

    • noname#176249
    • 回答数5
  • 分詞構文か動名詞か、について

    下記英文にございます the sight of the rising sun shining の文法的役割をお教えください。 英文は筆者が田舎暮らしに憧れている人物の考えを紹介している箇所です。 Nothing can be compared, he maintains, with the first cock crow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun shining on the trees and pastures. (1) shining on the tree and pastures は分詞で the rising sun を後ろから修飾しているのか、 (2) shining on the tree and pastures は動名詞で the rising sun はその意味上の主語なのか、 どちらをどのように判断するべきかわかりません。意味と形だけであればどちらの可能性もあるように思えます。 お手数かけますが、どちらに解釈したら良いかご教授いただければ幸いです。 以上、何卒宜しくお願いいたします。

  • 構文が取れないので教えて下さい

    New York Times からです。 (Bostonの事件の記事) It was just a little after that routine interaction, the police said, that a pair of men approached Officer Collier’s squad car from behind and shot him to death, in what some law enforcement officials said appeared to have been a failed attempt to steal his gun. この、最後の部分、in what 以下なのですが、 これは何がどうなっているのでしょうか。

  • 一橋大学の入試問題について

    一橋大学の入試問題と出題形式が似ている大学はどこか教えてください。教科は国語、数学、英語、世界史です。回答よろしくお願いします。

  • 何故今、「憲法改正が必要」と思うのか?

    安倍総理は、憲法9条を改正することに一生懸命のように見えます。 なぜ安倍総理があのように熱心なのか?何故世の中の人がこのことで大騒ぎしているのか、私には理解できません。 自衛権が認められて、自衛隊が存在する今の状態で、何の不自由もない、と私は思うのですが、今のままで不都合なことはあるのでしょうか? 今のままでは、困るところを具体的に教えてほしいと思います。 注)安倍氏は「アメリカから押し付けられたものだから、改正しなければならない」と言っていますが、これは答えになっていないと思います。 押し付けられたのが悪いとすれば、まず自衛隊を廃止すべきです。 米軍基地も押し付けられて、日本人が迷惑を受けています。 こちらの方を先に何とかしてほしいと思います。

  • no more ~ than について

    Forestに次のような例文があります。 Sleeping too much is no more healthy than eating too much(is). 文の説明として、次のような意味のことが書いてあります。 二つを比べて、同じようにそうではない、というのが、この文の言いたいことであり、 than以下に述べられている『食べ過ぎが良くない』のと同じように 寝過ぎも良くない、ということである、と。 しかし、than 以降は、『eating too much(is)』という肯定形となっており、 日本語の『食べ過ぎが良くない』とい否定形と、どうしても結び付きません。 だから、単純に考えると、『食べ過ぎが良い』のと同じように、寝過ぎはよくない という風に思えてしまいます。 thanの後は、『食べ過ぎは良くない』という否定的な意味で比較の引き合いに 出しているのに、 形のうえでは、どうして、『eating too much(is)』という肯定形がくるのでしょうか?

    • rinzai
    • 回答数11
  • withの訳と使い方

    Production capacity is expected to increase with the installation of the new machinery という文で、is expected to~ ~すると見込まれるとあり、増加が見込まれるはわわかるんですが with the ~のところが新しい機械の導入によりとありますが、~によりというのがwithの訳ですか? これがcause of the installation~なら納得できましたが。 もう一つ 解説の中で この文のexpectは他動詞と書いてあり、後ろに目的語となる名詞がないとあるんですが、 to increaseが増加することというto不定詞の目的適用法みたいなのがありませんでしたっけ? 形容詞的用法等

    • b66mm
    • 回答数5
  • 鉛は典型元素なんですか?

    鉛は典型元素なんですか?

  • 和訳お願いします 訂正版です

    和訳お願いします Owen and his collaborators repeated their fMRI experiments on 54 patients who had previously been classified as either vegetative or minimally conscious(a condition in which a patient may inconsistently respond to commands, but cannot communicate interactively). They found that five of these 54 patients responded to commands to imagine playing tennis or navigating though a familiar house. Four of those five patients had classified as vegetative, but when clinicians repeated their assessment following the fMRI study, they found evidence that two of those four should instead have been classified as minimally conscious. One of the responsive patients, a 22-year-old man who had been diagnosed as vegetative for five years after a traffic accident left him with a traumatic brain injury, was selected for further study. Because it is difficult-if not impossible-to determine whether someone is thinking yes or no, the reseachers instead asked the patient to imagine playing tennis when the answer to imagine playing tennis when the answer to a question was yes, and to imagine walking through a house when the answer was no. Visualizing these two activities stimulates different parts of the brain that are easily distinguished using fMRI. They asked the patient a series of simple yes-or-no question pertaining to his personal history, such as Is your father's name Alexander? He answered five out of six question correctly. No brain activity was observed in response to the sixth question. The results suggest that fMRI could be useful in diagnosing unresponsive patients, says Owen. There are things that are just not going to manifest themselves in outward behavior , says Owen. This method can tell us which patients are aware, and it can tell us what they are capable of. For Naccache, it is the patient's ability to respond using the code suggested by Owen and his team that indicates he is truly conscious. When you are conscious, you have the ability to use an arbitrary code to communicate with somebody, he says. Parashkev Nachev, a neuroscientist at University College London who was not affiliated with the work, cautions that it is important not to over-interpret the results. The patient only answered a series of very basic questions, he notes, and the results in his view do not necessarily suggest that the patient is fully conscious or has the potential for recovery. There is no doubt that it does merit further research, he says, but I could not see using it as a clinical tool at this stage. As a next step, Owen and his colleagues intend to ask the patient a series of questions with unverifiable answers. For example, the technique could be used to ask whether they are experiencing any pain-a question that frequently troubles family members and hospital staff. But should a vegetative patient be asked whether they want to live or die? I think there's an enormous problem with that, says Owen. Just because a patient is able to respond with yes or no doesn't tell you if they have the necessary level of competence to answer difficult, ethically challenging questions about their destiny.

  • 英文の置き換えをしました、チェックお願いします!

    It was not untill Monday that I phoned the office. ↓ It was only when it came to Monday that I phoned the office. Only after Monday did I phone the office. only, only when, until のイメージがいまいちつかめず、自信がなかったのでご質問しました。 特に、only after, It's until の例文は良く見るのですが、 only when の表現を使用した例文は少なく感じました、使用頻度が少ないのでしょうか? not untilだと ~までしなかった=~して始めて、~してやっと。だなとすぐに分かるのですが、 only when に関しては ~して始めて+~の時だけという意味もあり、 なぜ~して始めてという意味になるのかも分かりません。 ご存知の方、解説していただけないでしょうか? またこの上記3文で何かニュアンスに違いなどありましたら、教えて頂きたいです。 宜しくお願いいたします。

  • バイリンガルは訳が苦手ですか?

    英語も日本語も、会話・文章ともにそつのないバイリンガルの人がいます。 ですが、文章の翻訳(和訳)をお願いしたらものすごく不自然で驚きました。 あと、日本語が出てこなかったのか、そのままカタカナになっていたり・・。動詞に時々見られました。 これは、普段頭の中で、「翻訳」というプロセスを踏んでいないからでしょうか? 英語オンリー、日本語オンリーだと、まったく普通の文章が出てくるので、非常に不思議です。 人にもよるのかと思いますが、単に慣れの問題なのでしょうか? それともう一点ですが、中国語と日本語のバイリンガルの人で、日本語の文章の「ここで?」という箇所で漢字が多用されています。普通に日本の教育を受けてる人なのですが、もしかしたら中国語の影響を受けてるのでしょうか?本人に聞いたら、「漢字にできるところは漢字にしないと気持ち悪くてつい。影響があるのかはわからない」と・・。たとえば、「以下の様に」とか「申し訳御座いません」とか「御免なさい」という感じです。読む人の漢字力にもよるのでしょうが、けっこう読みにくいので気になってしまいました。

  • Welcome to spatterland.

    すいません、暇つぶしの質問です。 このカテでは、文脈もなしに、和訳の質問をたてていらっしゃる方が多いように感じますが、例えば、 Welcome to spatterland. Hope you brought extra string. の和訳を教えてくださいという質問があっても答えられるんですか? 検索して、文脈を探しでもしない限り、「何言ってるの?」という感じになると思うのですが、問題なく分かるのでしょうか? *人助けにならない質問はスルーする主義の方はスルーしてください。 本当に暇つぶしの質問です。すいません。 お忙しい中質問文を読んでいただきありがとうございます。

  • 英文

    以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)This is the right way to treat this patient! (2)But listen, Doc, l'm telling you it's not working. (3)Are you criticizing my treatment plan? (4)Graves' disease (Basedow's disease) (5)This disease occurs most frequently in relatively young women. (6)Some of the most typical symptoms include bulging eyeballs, goiter (enlarged thyroid gland), palpitations, increased level of excitation, excessive sweating, hair loss, and increased appetite. (7)It can be treated with medications, but in serious cases the greater part of the thyroid gland must be excised surgically. (8)the thyroid gland. (9)Th-th- thyroidectomy? That's dangerous. Best avoided. (10)Or what? Are you telling me you can do it? (1)I'm always thirsty. (2)I feel I'm starving all the time. (3)I have a dull feeling. (4)I lost five kilos in the past three months. (5)My vision has gotten blurry. (6)I sweat a lot. (1)Her urinary glucose is positive. (2)What about other data? (3)Her CPG is 300 mg/dl, 75 OGTT is 280 mg/dl. (4)Have you checked HoAic? (5)It's also positive. (6)I think she has two diabetes. (1)Ow...Ough... (2)Oh my god! They stabbed you with a dart!! (3)Hey, come on, Chuckles. (4)Some- body! Help! (5)Call an ambulance! (6)Hospital. (7)A cyanosis. (8)He's got a hole drilled in the mediastinum space. (9)Seems like he'll live... (10)Stabbed with a dart? What a weapon! (11)That was my own dart. I'm just as responsible. (12)He's seriously wounded. As good as finished. Almost gone. (13)Shut up! (1)My grandmother was almost collapsing. (2)Her skin has become bluish. (3)She is choking. (4)His body, arms, and legs are jerking. His fever is more than 40 degrees. (5)He is bleeding a lot. (1)Ah! (2)Damn! (3)Jun fell out of his wheelchair into the grass today, and couldn't get himself back up. (4)Darling, can't we do anything to cure his legs? (5)I've asked all around about 7 it, honey. (6)They say physical therapy, exercise, or spa, are about all you could do to fight muscular dystrophy. It takes time. (7)We've tried them all, haven't we? We tried injections too. (8)But he is not improving at all. (9)Doctors say the causes of muscular dystrophy are not really known yet. (10)No I can't accept it, no way. (11)No hope for recovery? (12)No. (1)My knees hurt when I walk. (2)My grandfather strained his calves. (3)My son has difficulty swallowing food. (4)I need to use bars to walk. (5)My father can't talk easily. (6)He shouts for no reason.

  • 大学の受験科目についてです

    僕は中高一貫校の中3です 僕は中1の時から受験で受けない科目を勉強しなければいけないことに疑問を覚えてきました もちろん適性の科目を知るためにやるという目的もあると思うのですがそのために1年や2年も使いたくないんです 勉強するモチベーションが大学受験の時に役立つ=将来の選択肢が広がるという風にしている僕にはこの科目は勉強しても受験じゃ使わないんだろうなと思うと苦痛で仕方がないんです 副教科のペーパーテストなんて最たるものですよね 副教科そのものはそれなりに役立つのかなという風に思ってるので馬鹿にはしていないのですがペーパーテストというのは何の意味があるのかなと思います  なので受験の時に必要性が高い科目を教えてください 大学はまだどんな大学を受けるかわからないので偏差値、理系文系問わずのざっくりとした傾向でお願いします

  • 英語の勉強方法について教えて下さい。

    英語の勉強したいです。 ・社会人ですが勉強時間は十分取れます(ただしお金がかかり過ぎないものがいいです) ・中学一年の最初のようなレベルです。 ・目標は相手の言葉を理解でき日常会話が英語でできるくらい。 後、CMで宣伝してるスピードランニングは効果ありますか?

    • momonjv
    • 回答数1
  • 東北大英語

    閲覧有難うございます。 長いです。 東北大を受験する者です。 今の英語の偏差は記述模試で60くらいです。 そんなに難しくないと聞いて英語の過去問(2010年)を解いてみたところ… ダメでした…かなりのショックを受けました 恐らくダメだった理由は、問題文を丁寧に読みすぎたので、時間がなかったからなのですが… ボクは長い英文をサラサラと読んでいくのが苦手なのです。 丁寧にやる時間があればいいのですが、焦ると何もできません。 なので、 「英長文の要旨を理解しながらサラサラと読む」 ためには何をやったらよいでしょうか? たくさんの英文を読むと出来るものなのでしょうか? 今は、出来る限り多くのある程度難しい英文を何度も読んだりしています。 ただ、時間制限の基準などが分からないので、あまり時間を気にしていません。とにかく、速さが上がる気がしない(涙) 正直今とても気が沈んでいます どなたかご親切なかた、宜しくお願いいたします。

  • 尖閣の件

    日本は確実に譲歩(負け)しますよね? この悪循環を断ち切ることは一生無理なんでしょうかね?

  • 京大英語について質問です

    京大志望の受験生です。 和訳問題は全文読んだ方が良いですか? 読む場合、問題と直接的な関わりがない部分は軽く意味を掴む程度に読み流す ので良いのでしょうか? ご助言よろしくおねがいします。

    • sourir
    • 回答数2