検索結果
Translator
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 廃インク吸収パッドの吸収量が限界に達しました
廃インク吸収パッドの吸収量が限界に達しました。 エプソンの修理窓口に交換をご依頼ください。 と表示されました。 どうしたらよろしいでしょうか? ※OKWAVEより補足:「EPSON社製品」についての質問です。
- ベストアンサー
- プリンター・スキャナー
- mine-tamo
- 回答数5
- 和訳お願いします!
The soda fountain was deserted except for Dr. Haledjian and a red-headed youngster engrossed in spinning an egg. Suddenly the egg twirled off the counter and dropped out of Dr. Haledjian’s sight. There was a small crash, and the boy’s grin turned to a look of dismay. The counterman, to whom broken eggs were a regular occurrence, passed him a dustpan and broom. At this point Haledjian paid for his sundae and departed. The incident was forgotten until that evening, when it was recalled by a visit from two boys in quest of a detective. We spin eggs. explained Glenn Stewart. Whoever egg spins the longest wins. Red Mason’s won everything. Bikes, skates, footballs. He never loses, moaned Larry Appleson. You’ve just got to help us discover how he does it! You suspect foul play? asked Haledjian, frowning. Suppose you tell me where the eggs come from. We get them fresh from the farm, said Glenn. Each boy chooses his egg and lets his opponent mark it with a pencil. On the day of the match, the eggs are examined. That way we can tell if it’s the same egg, and it it’s been doctored up. A difficult case, muttered Haledjian . The next afternoon he witnessed an egg-spinning contest. The champion, Red Mason, turned out to be the boy he had seen practicing on the drugstore counter. Red’s egg easily spun the longest. Grinning smugly, he walked off with his opponent’s baseball glove. That will be his last victory, Haledjian announced. I’ve cracked this case!
- 締切済み
- 英語
- soleil2115
- 回答数3
- 高校英語 日本語訳 MAINSTREAM
1~4の英文の日本語訳をお願いします。 1番上のTaskにあるように、( )に入る語句をそれぞれの[ ]の語群から選んで訳して頂けたら嬉しいです。 MAINSTREAMのskill08の内容です。
- ケータイに中国語で残っている伝言メモ
去年の12月にケータイを初めて所有し、ほとんど他にケータイ番号を知らせていないのですが、最近ケータイを開いてみたら、不思議なことに本物の中国人らしい人からの中国語での伝言メモが残っていました。 数十秒ほどの伝言ですが、私は全く中国語が分かりませんので、よい翻訳方法があるでしょうか。
- ベストアンサー
- ガラケー・フィーチャーフォン
- narikinV
- 回答数3
- 英文を訳してください。
Demanding that the British government take counter-action, the media identifies sundry causes of Britain's "yob society" as: low income; poor housing;~~~~. ~以下続きますが省略しました。 単語一つ一つの意味を忠実にできるだけ直訳でお願いいたします。
- 英文の訳を教えてください。
下の英文の訳を教えていただきたいです。自分でも調べながら訳してみたものの英語が苦手でうまく繋がりませんでした。 For all the things i didn't do and all the love that haven't got to you わかる方がいましたら教えていただけると助かります。
- 英語の勉強を始めたいです。
英語の勉強を始めたいです。 40歳で大学は6大学だったので20年前は文法の基礎はあったと思いますが、今はTOEIC400点位だと思います。 1日に確保出来る勉強時間は30分ほど。 最終目標は700点。何から始めればよいですか。 何年位かかりますか。
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- nakkie324
- 回答数3
- 英文の邦訳をお願いします。
Index providers are driven by a different set of incentives. They have been willing to intervene in constraining terms that outside investors disfavor where other corporate governance rule makers were not because their structure incentivized them to follow the interests of outside investors over insiders. 上記英文を御訳し願います。どうぞ宜しくお願いします。(典拠は,SCOTT HIRST & KOBI KASTIEL (2019)“CORPORATE GOVERNANCE BY INDEX EXCLUSION”,BOSTON UNIVERSITY LAW REVIEW, Volume 99.)
- ポケトークのWifi設定
ポケトークのWifiパスワードですが、社内のパスワードが40桁ほどあって、普段はWPSで接続するのですが、ポケトークにはその機能がないため、パスワードを入力しなければなりません。ところが、15桁を超えたあたりから表示されなくなり、無視してそのまま正しいパスワードを入力し続けても、結局は接続ができないのですが、何か方法はないでしょうか? ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- tyoka-taro
- 回答数3
- カナダへの移民申請の第一歩は?
今、日本在住で今年の8月にカナダ(バンクーバー)に移民予定です。 旦那はカナダ人(スポンサー)、子供(ただいまカナダ市民権を取得申請中)、日本人の私の3人です。 そこで・・・。 1、戸籍謄本 2、犯罪履歴証明書 3、指定医での健康診断 4、結婚受理証明書 以上の4つは申請したり、受けたりして終わってます。 1の戸籍謄本と4の結婚受理証明書は翻訳をつけないといけないですよね? これって、自分で翻訳しても大丈夫なんですか? 自分で翻訳した場合、カナダ大使館で公証を取らないといけないんですよね? 大阪に住んでるので公証を取りに東京まで行って、帰って、受け取りに行って・・と言うのは経済的にも時間的にも不可能です。 この場合公証と言うのはどうやって取るのですか? 日本からマニラの事務所に送られる国外申請となる予定です。 8月初めにカナダに引っ越そうと考えているのでそろそろ航空券を取らないといけないんですが、移民申請書の記入中でチケットを取る時は往復航空券で買ってもカナダに(移民申請中です)とカナダに入国出来ますか? 往復航空券で入国すると観光ビザで入国になってしまう・・と聞いた事があります。 移民申請中ですと知らせるためにはどうしたらいいですか? マニラに書類を送ってしまった後にカナダに入国となると思うので全部コピーして入管で見せたらいいんですかね? 観光ビザで入国する事のデメリットはなんですか? それと、子供(3歳)がまだ日本のパスポートしか持ってなくてこれからカナダ市民権の申請をして、カナダのパスポートを取る予定なのですが、これが8月までに間に合わないとどうなりますか?(中途半端すぎる質問ですみません・・・) 「この書類が抜けてる!」て言うのありますか? 申請中と言っても全然的を得ないというか、自分がどのへんにいるかまったく分からなくって・・。 分かりにくい質問ですみません。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他([地域情報] 旅行・レジャー)
- tenrobi
- 回答数4
- firefoxで英語を和約する方法
firefoxで英語を和約する方法 google cromeでは出来たのですがよろしくお願いいたします。
- 外国語の辞書をダウンロードしたいのですが…よくわかりません…
無料(フリー)の外国語の辞書をダウンロードできるサイトって ありますか? フランス語、ドイツ語、イタリア語など… おすすめなど教えていただけるとうれしいです!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- one11rebn5
- 回答数2
- 外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう
外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう タイトルを見ると何様だ!ってなってしまうかもしれないんですが、自分のホームページ経由で外人の方からたまに英語のメールをいただくんですが、翻訳ソフトだとやはりおかしい訳になってしまいます。 もちろん翻訳ソフトに完璧は求めてないのですが、送ってもらう文章に少し工夫してもらうだけで、結構変わるのではないかと思うのです。 日本語→英語に翻訳サイトを使って訳すときも、文章を短く切るとか、主語と述語を明確にするとか気をつけると思います。 ですから、英語を送る側にもちょっとそれをしてほしいので、そういった説明をホームページき書きたいのです。 さがせば外国の人が日本人にメールを送る時のハウツーサイトみたいのがありそうなんですが、もちろんなんて検索していいかもわからないので、ご存知の方いらっしゃったらよろしくおねがいます。 また、「翻訳ソフトを使っていますので、文章は短く切ってください。」等といった説明文を知りたいです。よろしくおねがいします。
- 英訳したらどうなるのかな?と思った文章がいくつかあるので,回答お願いし
英訳したらどうなるのかな?と思った文章がいくつかあるので,回答お願いします。 (1)抹茶味のクッキー (2)歌舞伎あげ (3)全てに意味がある。 (4)悩んだあげく,学校に行くことにした。 (5)もう私の頭の中は,大統領と一緒に仕事することしかない。 (6)バイト週5にしようかな。 じゃぁ,その代わりに家を買おうかな。 (7)急ぐことないよね? (8)彼は建築の話をしているとき,生き生きとしている。 (9)やっぱり今のうちだなぁ。 (10)私はまだこんなことしてるのに,私と彼女は全く違う世界にいる。 (11)7秒で走らなきゃいけないと聞いて,夢が遠くなった気がした。 (12)〇〇〇とか。 (13)彼女はまだ7歳。 今だからまだ間に合う。 (14)まだ夢を追ってたいなぁ。 やってる人いるんだからやれないわけない。 (15)そしてこれから… →これは「And from now on…」で良いんですか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- tomato7928
- 回答数2
- イギリスのチョコレート店のオンラインショップに到着日を過ぎても届かない件についてのメールの添削を
イギリスのチョコレートショップのオンラインショップに注文を出しましたたが、到着日を2週間以上過ぎましたが、未だに到着しません。 到着日を10日過ぎた先月26日と2週間過ぎた29日に「送っていなかったらキャンセルします」というメールを送ったところ、26日のメールに対し、今日、「返事が遅れたので、着いていたらすみません。配達状況に関しては、電話して頂くとすぐわかります」というメールを頂きました。 ですが、 未だに到着していないので、送っているならちゃんと届くように手配して欲しいし、送っていないならキャンセルしたいと思っています。 その英文のメールの添削をお願いします。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用して英文を作っています。 ちなみに、[地域情報]旅行・レジャー・生活>海外>ヨーロッパに、「イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで買い物をしましたが、到着日を2週間以上過ぎても商品が届きません!」のタイトルで、届かないので解決方法はないか、という質問をしています。 英文 I can not speak English, can not contact by phone to the query here. 英語が話せないので、電話で問い合わせが出来ないため、こちらに問い合わせをします。 Order No. 0000 of 00 ordered. オーダーナンバー0000を注文した00です。 More than two weeks passed from the arrival date has not yet received the ordered product. 到着予定日より2週間以上過ぎましたが、注文した商品がまだ届いていません。 What is going on? どうなっているのでしょうか? If it has been shipped, please arrange to arrive properly. 発送しているようなら、ちゃんと届くように手配して下さい。 If it does not ship to cancel. 発送していないようなら、キャンセルします。
- 英語得意な方へ!
英語得意な方へ! 英訳お願いします。 日本語でメールをありがとう。 (Thank you for email in Japanese.) いえいえ、私が英語ができない方が恥ずかしいよ。 新車は〇〇(車会社)の▲▲という車です。 (New car is ▲▲of〇〇) 知ってる?(Do you know it?) 正直、私は車にあまり詳しくないんだけどね。(I'm not familiar with car.) もうしばらく運転していないから、まだ運転をしていないです。 あなたは2台も車を持っているんですね。(You have two cars?) 確か、あなたは〇〇と言う車でしたよね?(Your car is 〇〇,isn't it?) 私の行っている美容院の下に〇〇のショールームがあります。 そうそう、"ちばりよー"は沖縄の方言で、"頑張って"の意味です。 (Yes,"Chibariyo"isOkinawa dialect,meaning of "Take it easy") 良く知ってますね! 私の祖父母やいとこ達は皆、沖縄の方言を使うのだけど、あまりにも独特で私は本当に聞き取れないの。 だから、母に通訳をしてもらっています。(笑) たまに母の言っていることも聞き取れないの! この前添付した写真は去年沖縄へ行った時に撮った祖父母の家です。 行くと、近所の人を集めて庭でBBQをしたりするよ。 もちろん日本対オランダの試合は見ていたよ!(Certainly,I watched The Netherlands vs Japan.) 凄い興奮した!(I was excited!) あなたも?(You too?) 日本は負けたけど、とてもいい試合を見させてもらって満足です。 オランダはとてもいいステキなチームだね。(The Netherlands is nice team.) でもあなたは日本のサポーターなのね!(笑) 私の住んでいる所は凄く熱狂的なサッカーファンがたくさんいる所です。実際、選手を見かけるし、私の家の近くのホテルに滞在しにきたりします。 あなたは大阪に来るの? それは凄く嬉しいニュースです!(That's good news!) その時は是非教えてくれますか? 久しぶりに会ってたくさんお話ししたいです。 大トロはもちろん、美味しいものを食べに行きたい。 またあなたからのメールをを楽しみにしています。
- 翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。
翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。 小生は、現在50歳男性、わけがあって会社を辞めて半年です。学生時代から英語が好きで、会社は外資系のグローバル企業につとめました。本来は翻訳家にすぐにでもなりたかったのですが、まだまだ英語を鍛えようと外資に入りました。 さて、会社を辞めたのは、実は会社の都合でそうなりました。でも、これをきっかけに翻訳家になりたいと思っています。これまでの翻訳経験は、過去に3年程あるヨット専門月刊誌で連載の翻訳を担当したことがあるだけです。 翻訳家になられた方々はどうやって道を切り開かれたのでしょうか?体験談をお聞かせ願えませんか? 「翻訳OOOO」という季刊誌を読んでも、成功談や美談は書いてあるのですが、すぐに私に役立つという情報はあまりありませんでした。 なにとぞ、よろしく、アドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- sakaiumeda
- 回答数9
- 茨城大学ってど~なの??
現在、茨城大学の学生(1年生)です。 本当は東京の大学に入りたかったのですが、 成蹊・成城・明治学院・日大etc、ほとんど落ちてしまい、 妥協の産物としてしょうがなく茨城大学に入学しました。 本当にコンプレックスの塊です。やめたいです。 ぶっちゃけ、皆さん「茨城大学」と聞いてどう思いますか? 遠慮する必要はありません。正直な感想を聞かせてください。
