検索結果
海外通販
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 海外通販サイトのOrder Historyについて
こんにちは。初めて海外のサイトでオンラインショッピングをしました。 通常、買物をしてから1時間以内にEメールで商品が送られてきます。(問題があれば2日ほど) 現在2時間ほど経過しました。 paypalを通じて商品を支払い、paypalのステータスでは支払い完了済み、 ショッピングをしたサイトでは、購入後の処理について、以下のように書かれています。 Status:Processing Comments :Completed processingは処理中ですよね? その下のcompletedの意味も勿論わかるんですが、 処理中というステータスが、「完了済み」ってことですか? その意味合いもちょっとおかしいですよね?どういう意味なんでしょう?
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- melemoe
- 回答数1
- 海外通販の翻訳をお願いします
英語は苦手なのですが、海外通販をしました。 イギリスの化粧品のショップでネイル用品アイシャドウなどを購入したのですが 注文し、発送の連絡後の約2週間後に下記のメールが届きました。 ネイルポリッシュが原因でロイヤルメールで送れないようなのです。 詳しい内容は英語力不足で理解できません。 下記のメールの翻訳をお願いします。 そして、注文してから日数もたっているし、ネイルポリッシュが一番欲しかったものなので 他の商品もすべてキャンセルし、払い戻しをしてほしいのですが可能でしょうか? 支払いはペイパルで済ませてます。 どうぞ、宜しくお願い致します。 Thank you for your recent order place on ○○○. As you are aware, the Royal Mail has recently place restrictions on hazardous packages (including nail polishes) shipping out of the UK. Having spent the last few days trying to get clarity on the whereabouts of your order, we can now confirm that the Royal Mail has returned your parcel to us. We apologise for the inconvenience this has cause you. Please be reassured we have been working hard to resolve the situation and we are pleased to announce that we have found a solution. We have found an alternative delivery provider for all ○○○ international deliveries who will deliver your order using your local postal service within your country. With this new solution ALL our overseas customers can order as much nail varnish as they like without concern and without us having to increase deliver charges. We would now like to know if you would like your order resent to you (at no further cost to yourself) or if you would prefer a refund for your order. Please let us know what the best option would be for you and we will organise this straight away. Once again please accept our sincerest apologies for the inconvenience this has caused you. Kind regards,
- 激安のネット通販の商品は海外仕様?
ある化粧品の口コミを見ていると安くネットで買える外資系コスメは海外仕様になっているものもあると書かれていて気になったのですが、ショップに一度確認したほうがいいのでしょうか? あと、確認するときはどんな風に聞けばいいでしょうか? たとえば・・・「こちらの商品は海外仕様ですか?日本向けではないのですか?」など。 ちなみに、ランコムやシャネル、ジルスチュアートやディオールのコスメやスキンケアグッズなどを楽天のショップで買っています。
- ベストアンサー
- コスメ・化粧品
- hinata-917
- 回答数3
- 海外通販サイトの注文確定まで|null-audio
海外のオーディオ機器ECサイトnull-audioで商品を購入しました。 厳密に言えば購入したと断定するのは誤りで、 翻訳機能などを利用してなんとか一連の動作をしたのですが 正直注文が確定されているか不安になってきました。 住所を記載し、決済方法をクレジットカードに選択したのですが、 日本のECサイトではクレジットカードの情報を入力するページに 移ると思うのですが、そういった情報を入力するページには移らず 突然Skirllというサイトへ移動しログインページのような画面へ移動しました。 Skirllというサイトは注文確定後に表示される広告に見え、また、 「SESSION EXPIRED」と言うふうに記載されていた為 セッションが終わったのかな?と思ったのですが、 これってまだ注文途中の段階なのでしょうか? 登録したメールアドレスにはメールが来ました。 日本では基本的にECサイトで注文確定後にメールで 商品の情報(商品名や値段、送り先の住所など)なども記載されていると思うのですが 送られて来たメールにはそういった情報は見当たりませんでした。 日本のECサイトしか利用した利用したことがなく、また、それと比較して 少しギャップを感じた為、判断しかねる状態となっております。 詳しい方いらっしゃいましたら教えて頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- オーディオ(ホーム)
- gg0505
- 回答数2
- end.(海外通販サイト)にて宛先住所を間違え
end.にて宛先住所を間違えた。 3日ほど前、end.というサイトで購入したのですが、念のため注文確認メールを確認したら、 県から下はきちんと入力をしていたのですが、国の部分がイギリスのままになっておりました。 このような場合は、やはり自動発送され、届かないのでしょうか。 それとも、発送時に調べてくれて自発的に訂正し発送してくれたりすることはありますか?
- 締切済み
- Amazon・楽天市場・その他EC
- astranagant
- 回答数2
- 海外通販の英訳をお願いします。
海外通販の英訳をお願いします。 いつもお世話になっております。 海外通販でTシャツを2枚購入したのですが、2枚とも在庫がないという事でしたので、 別のA~D、4枚のTシャツの在庫を聞きました。 4枚とも在庫があるような回答でしたので、 その内、AとBの2枚を送ってほしいとメールをし無事到着したのですが、 到着したのは、A,C,Dの3枚でした。 以下、やり取りです。 (機械翻訳ですので、おかしいと思います) ※()はショップからの返信です。 1,Please inform me of the following stock. A,B,C,D(4枚のTシャツの名前) (1).we should have ALL of those shirts available... A,B,C,D can you put the shirts in order of preference, so that we get your top 2 of what we have sent to you? let me know and I'm here for you... 2,Hello, Thank you for mail. Please send A & B. (2),thanks very much for getting back... sounds good...we'll get those out your way, they should show in 2 weeks... let me know if you have any other questions or anything else at all and I'm here for you... ・・・・・商品到着 3.Hello. The commodity arrived. Thank you. I bought two commodities. However, the following three commodities arrived. BUY:A,B Arriving:A,C,D (3),we were out of those shirts... the shirts that arrived were the other options you provided as replacements... here is the email you sent- 「1,Please inform me of the following stock. A,B,C,D(4枚のTシャツの名前)」 ・・・というやり取りで止まっているのですが、 ショップ側の勘違いでしょうか。それとも当方の勘違いでしょうか。 長文になってしまいましたが、アドバイスをお願いいたします。
- 海外サイトでの通販、商品が届かない!
こんにちは。 私は、国内より海外で購入したほうが大幅に安いので いつもカナダなどのサイトでクレジットカードで雑貨を購入しています。 いつもは5日ぴったりで到着するのですが今回は軽く1週間は超えています。 普通なら1、2週間は当たり前なんだと思いますが、このお店は まだ3、4回ですが、注文したら5日で届いていました。 クレジットカード会社に確認するとすでにちゃんと支払われているとの事。 今回はいろいろな種類の雑貨を大量購入したのでもしかしたら税関にひっかかってるんじゃないかなとか不安になります。 ここで質問させてください。 ◆税関を通らなかった場合、通知は来ますか?それと返金はありますか? ◆もしこのまま待って来ない場合、詐欺だと思ってもいいんでしょうか? その返金方法はクレジットカード会社に問い合わせるのでしょうか? もちろん違法な物はひとつもありません。気になるのはインドやカナダ系のインセンス(お香)です。 もしかしてこれに国内では有害な物質など入っているかもしれません(完全な私の素人思考です) 金額にして10万近く購入したので不安になりました。周りの友人なども 他のお店でそういった経験をした事があるとの事でしたので。 その際は数千円だったらしいので泣き寝入りしたみたいです。 文章が乱文になりましたが、質問への回答やアドバイスよろしくお願いします! ※お店に問い合わせると、商品は発送しました。とのことです 郵便局の追記サービスは追記番号がわからないので調べれませんでした。 お店に問い合わせると追記番号などわかるのでしょうか? やはり、あれは郵政公社等の国内の発送限定のサービスですか?
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- mass56
- 回答数1
- 海外専門の通販カタログを教えてください
海外専門の通販カタログを教えてください 質問者:qwuwan 海外専門の通販カタログを教えてくださいm(_ _)m 英語が出来なくても注文ができる通販カタログがいいです。 ネット購入でも構いません。 またファッションだけでなく生活必需品などでも教えてください。 よろしくお願いします。m(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- qwuwan
- 回答数1
- 切手の海外通販で困っています。
最近、海外の切手に興味を持ち、 イギリスの郵政担当、Royal Mailのホームページから購入を試みて いるのですが、上手くいきません。 どなたか、同じような事象を解決出来た方、何らかのアドバイスをいただける方はおられませんか? 問題は、注文の最終確認が上手くいかず、必ず支払方法を確認しろ。 と言うメッセージが出てしまうことです。 カード所有者のスペルは全て大文字で入力しています。 カードの種類、番号はもちろん確認しています。 有効期限の違うカード(余裕のあるカード)でも試しています。 セキュリティーナンバーも入力しています。 (カード裏面、サインスペースに記載された数字の下3ケタ) どなたか、ご教授いただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- torokaku
- 回答数1
- 海外通販のオーダーフォーム記入について
海外通販が始めてなので、オーダーフォームの住所記入欄でつまずいています。 普通に名前と国、メールアドレスを記入し、その下に住所の記入欄があり、 adress country state city zip となっているのですが、国とstate欄がプルダウンメニューみたいになっていて、国を選択するとstateの選択肢が勝手に選べるようになるのですが、japanを選択すると、stateの項目が「japan,mie,sizuoka,toyama」という中途半端な選択肢以外でてきません。 自分は北海道なのですが北海道も東京の選択肢もありません。 この地方限定で発送するとかいうものではないはずなんですが、この場合japanを選択するのでしょうか? そうなると国もstateもjapanになってしまいますが、都道府県名はこどに書くことになるのでしょうか? またcity欄について、郡部(●●郡●●町)に住んでいる場合「●●-gun ●●-chou」と普通に記入していいんでしょうか?それとも郡と町は逆のほうがいいのでしょうか? また、英語が出来る方が話すには(知り合いではなくネット上で)そこはクレジットカードとpaypar払い可能らしいのですが、これまた選択肢がプルダウンメニューになっているっぽいにもかかわらず選択がpaypalしか出てきません。これはこのまま進んでいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- kanau122
- 回答数2
- 海外通販の返品の対応について
海外注文の件で質問させて頂いております、商品が届き一部古い方のものが混ざっておりました。今後の事もあると思い、思い切って返品して見ました。事前に返品の許可は貰っておりまして、下記返信が届いたのですが意味が良くわからないのと対応がわかりません、皆さんお力をお貸しくださいませ。 今回注文時一定の額の注文に対し割引がありました。 (例100ドル以上注文で10ドル割引き等) 便宜上『A』はお店の名前です。 1、We have received and processed your returned merchandise. Details are provided below. 訳:私たちは貴方の返品を受け取りました、詳細は下記に記載します。 2、Unless instructed differently (or you had an exchange order), 『A』 will refund the original payment method. As always, you may visit the 『A』 Customer Information Center to view your most recent account transactions. 訳:???いつものように貴方は貴方の最新のアカウント取引を見るために『A』カスターマーインフォメーションを訪問する事が出来ます。 3、Please note: When items are returned from an order that included an ad number-driven promotional discount, the remaining order balance is reviewed. If the originating order no longer qualifies for the discount a charge back will be made and will appear as a balance due on your 『A』 account. 訳:???広告の割引商品のオーダーから返品する際、オーダーバランスについて調査します、注文額が割引の資格を得ない場合不定額として『A』アカウントに現れるでしょう。 番号1は何とか良いのではないかと思いますが、2、3が解かりません またオーダーバランスとは何でしょう?上記の訳と今後のこちらからの対応をアドバイス頂ければと思います、皆様宜しくお願い致します。
- 海外通販カタログ入手したいのですが
海外(英語)の通販のカタログを入手したいと思っています。 ウェブ上のオンラインカタログではなく冊子を欲しいと思っていますが、日本にカタログを届けてくれるところがなかなか見つかりません。 文具と雑貨で探していますが、ファッションやそれ以外でも構わないです。 日本の事務所からカタログを送ってくれるという形式でも構いません。 ご存知の方いらっしゃいましたら、会社名を教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- catneko
- 回答数1
- 海外通販におけるケースなしのCD
これまで何度か海外通販を利用して新品のCDを購入してきましたが、ケースが割れていることが多く、送料も高いので、今後ケースなしでの注文を検討しています。 ただ、その場合輸送時のダメージが心配です。届いたCDの盤面に傷が付いていたり、ブックレットが折れ曲がっていた等の被害を経験された方はいらっしゃいますか。 また、ケースなしの注文はどのような梱包(店によって違いはあると思いますが)がなされているのでしょうか。こちらも併せて教えていただけると幸いです。 以上、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ネットショッピング)
- noname#72876
- 回答数2
- 海外通販のTシャツのサイズについて
海外通販でお気に入りのデザインのTシャツを見つけたんですが、サイズに迷ってます。 私は身長167cm、体重60kgとやや小さく、どちらかというと細い方で、普段のサイズはMですが、外国サイズは全般的に日本より一回り大きいと聞きます。 やはり、Sサイズを注文した方がいいでしょうか? 例えば、このような商品でしたら、M (38-40) よりもS (34-36)を選択すべきでしょうか? http://cgi.ebay.com/Go-Green-Environmental-Eco-Flowers-New-T-Shirt-Shirt-/260288622093?pt=Vintage_Unisex_T_Shirts&hash=item3c9a692e0d
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- heinrich_t
- 回答数1
- 海外通販の返金のみPayPalってかのう?
8月初旬に海外ネット通販を利用しました。ところが一月半たっても商品が届かず、 何度かメールでショップに問い合わせて、やっと欠品の知らせが来ました。 クレジットカードの引き落としを来週に控えていて、一度引き落としされて、後から 返金もやむなしと考えていましたが、ショップからクレジットカードに返金出来ない ので、PayPalに送金したいと連絡してきました。 PayPalを通じて支払ったものなら、PayPalに返金可能だと思いますが、この場合 はどうでしょう? クレジットカードは2Checkoutを経由しています。ショップからは2Checkoutには 返金のボタンがないので出来ないと言って来ました。 私自身PayPalのアカウントを持っていませんし、日本には個人送金は出来ないと 思うのですが。 問い合わせのメールをするまで欠品を知らせず、何の連絡もよこさないショップ だっただけに信用が出来ません。 お詳しい方がいらっしゃいましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- kotorikotori
- 回答数2
- ネットで海外の通販やってまして
いま、ネットで海外の通販やってまして、 困ったことがあります。 それは、サイズがよくわからないのです。 私の場合は、スーツを購入しようとしたのですが、 42R とか 38Sとか、サイズのあらわしかたが 違うのですよね。 どなたか、多分インチだと思うのですが、 この点について一言コメントいただけますか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- comcomyama
- 回答数3
- 海外通販の送料と関税について
アメリカの通販でマッサージ器具を購入しました。定価は日本円にして2000円程度のものでした。商品と一緒に送られてきた請求書には送料と税金のところが 0円になってましたがクレジットカードの請求は1万円でした。航空運賃は高いと聞いたことがありますが、どれぐらいなものでしょうか?商品は、30cm四方の箱で重さは1kgもないものですが、税金もかかるのでしょうか?無知で恥ずかしいのですが、詳しい方いらっしゃいましたら教えてください、おねがいいたします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- saya77777
- 回答数3
- 海外通販(個人輸入)の代行について
タイトルどおりですが、海外通販(個人輸入)を代行してくれる業者さんってあるんでしょうか? ある場合、手数料ってどれくらいなのでしょうか? 利用されたことのある方やご存じの方いらっしゃいましたら、URL等の情報を教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- cdj66210
- 回答数3
- 海外通販にて メールが一部訳せません
日本で入手不可能になってしまったペンダントライトを海外通販で購入したところ、次のようなメールが送られて来ました。 Yesterday I went to Australia Post to get the cost for posting this light to Japan, but unfortunately it’s over their size limit. If you can organise shipping freight your end, I’m happy to assist as much as possible this end. If not, I’ll refund you asap. これは「サイズオーバーで航空便だと送ることが出来ないけど、船便だと発送可能かもしれない。注文を取り消したいなら、すぐ返金します」という意味で大体合っていますでしょうか? 「If you can organise shipping freight your end,」の部分が訳せません・・・。 どれだけ日本への到着に時間が掛かっても、お金が掛かっても、このライトを手に入れたいと思っています。このメールに対する返信文のアドバイスもいただけないでしょうか。 商品代金はPayPalにてすでに支払い済みです。 どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#210421
- 回答数1
- 海外通販トラブル。英文作成お願いします。
先日もこちらで質問させていただきました。 ただいま海外通販にてトラブルがあり返品の処理について カスタマーセンターとメールでやりとりをしています。 私の英語力で相手に伝わっているのか不安なので、 英文作成ご協力お願い致します。 『オーダーNO○○の返品の件ですが、 Return Merchandise Authorizationという件名のメールがまだ届いていません。 返品のリクエストは受け付けられていますか? 確認後、早急に処理お願い致します。』 よろしくお願い致します。
