検索結果

cooperation

全610件中241~260件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • この文章を英訳して頂けませんか?

    下記文章を英訳して頂きたいのですが、どなたかお力をお貸しください。 「お返事ありがとうございます。(メールに対して) 私はこの件に関してMr. Maierに連絡しましたが、その際に 6月11日まで不在なのであなたに連絡する様にと自動返信メールがありました。 私はback shells 1011-234-0305の成型不具合について対策書(8D)の 発行を早急に求めています。 私がこの件をMr. Maierに連絡してから2ヶ月以上経過しています。 Mr. Maierが戻ってきたら早急に対応するようにお伝えください。」 「下記件、8D発行の進捗はいかがでしょうか? 3Dまででも結構ですので何とか今月30日までに頂けませんか? ご協力お願いします。」 8Dとは対策書、3Dは対策の進捗を記す書類の事です。 何卒、よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    アメリカのある家具メーカーから家具を個人輸入しようと思います。 で、日本の代理店を通すと倍近くの金額になるので 個人輸入できないかをメーカーに聞いてみたいです。 以下の文章を英語にしていただけないでしょうか? =========================================== 私はあなたのブランドの日本の代理店があるのを知っています。 しかし代理店を通すと非常に高額になってしまいます。 直接個人輸入はできませんでしょうか? よろしくお願いいたします。 ===========================================

  • アメリカにとっての日米同盟

    日本にとって日米同盟が重要なのは 言うまでもりませんが、 アメリカにとってはどこまで重要なのでしょうか? たとえばアメリカはほかの国とも同盟関係を結んでいますが 日米同盟はそのなかでどのくらい重要だと考えられていますか?

  • 英語での挨拶

    来年1月 南アフリカへの出向がきまりました。 現地で出向者の紹介時に英語であいさつしなければいけません。 英語は全くですのでアドバイスください。 ・自己紹介 ・○○さんの後任です。 ・日本での業務は○○でした。 ・新しい気持ちで頑張ります。 ・ご協力のほどよろしくお願いします。 ぐらいの言葉が入った30秒ほどの挨拶をしたいと思ってます。 よろしくお願いします。

    • pykabuu
    • 回答数1
  • 猫缶詰めについて

    親戚の猫ちゃんが突然亡くなってしまいました。 買い貯めしていた缶詰めを頂いたのですが、ウチの子達はロイヤルカナンのキトンのカリカリとパウチを混ぜ混ぜして食べさせています。 試しに、頂いたものをカリカリと混ぜてあげてみたところかなり食い付きは良かったのですが、ネットなどで調べると安い缶詰めは病気の原因になる可能性があったり原材料が怪しかったり…。 あまり進んで食べさせたい!と、いうものではないような…。 主人は、せっかくもらったのだからたまには少量だったら問題ないだろう、と言うのですが大丈夫ですか? 頂いた猫缶詰めはキャラットとカルカンばっかりです。 カルカンは、11才用と15才用でしたが、ウチの子達はまだ4ヶ月です。 それを主食に、とは思いませんがたまに混ぜてあげる程度なら大丈夫ですか? 神経質な質問かも知れませんがどなたかご回答お願いします。

    • ベストアンサー
  • お礼の言い方

    Thanks in advance your support so much. ってあってないような気がしますが、やっぱり不適切でしょうか? 悪い印象を与えてしまうでしょうか。

  • 愛猫の遺品 譲りたい(未開封餌など)

    愛猫が今週亡くなりました。大往生でした。 あっという間の死でしたので、k/d缶やy/d缶、y/dドライフード大袋(ドライの方は開封済みですが、きちんと保管してあります)がそれぞれ20缶ずつ余っています。そして、最後の1週間は老衰がすすみ、階下のトイレに行けるか心配で二階にもトイレを二つ設置したのですが、結局使ってもらえませんでした。開封ですが未使用のユニチャームのトイレ(天蓋無し)と、こちらも開封済みですが未使用のトイレシートを置く台があります。 無償でお譲りしたいのですが、こういうものってどこかで使って頂けるものでしょうか?教えて下さい。当方、東京の人間です。どうぞよろしくお願いします。 そしてこちらはついでですが… 普段使っていた唯一のトイレも、餌のお皿、かまくら型のハウス、全て大切な思い出でなかなか整理をするのが難しいですね。経験者の方、どういうものを残していますか?

    • ベストアンサー
  • 個人輸入の英文作成お願いします。

    アメリカより、個人輸入で服を購入しているのですが発送を一時ストップしてほしいという内容で 以下の英文を作成お願いします。 お世話になります。 以下の住所で荷物が一時的に受け取る事ができなくなりました。 First Nam: fu*** Last Name: hori**** Phone: 090-****-1234 Street Line 1: 22-* tanaka Street Line 2: tukuba-shi City: ibaraki-ken Zip/Postal Code:300-1234 Country: japan もし今、発送の準備があるものがあれば以下の住所に変更してほしい。 First Nam: ji** Last Name: na****** Phone: 090-****-1234 Street Line 1: 22-* tanaka Street Line 2: tukuba-shi City: ibaraki-ken Zip/Postal Code:300-1234 Country: japan

    • sapunk
    • 回答数2
  • 以下の日本語の英訳を至急お願いします!

    今までの学習の成果を発揮し、仲間とともに最良のアウトプットを出すことが出来ました。 また、職場の協力もあり無事に課題についての問題を解決することができ、更に技能を深めることが出来ました。

  • お願いします、英文を作成してください。

    お待ちいただけないようでしたら、JCBカードで決済します。 カード番号をメールに記載するのは不安です。 どうすればいいですか? ご迷惑お掛けしています。 よろしくお願いします。 困っています。 どうか、お願いします。

  • 英語で歓迎のあいさつ

    アメリカに視察研修に行くのですが、アメリカで出迎えに来てくださった方々に、歓迎していただいた事に対して簡単な挨拶をしないといけないので教えてください。 自己紹介をして、お招きいただきありがとうございましたということを言って、施設の視察を楽しみにしていますというような内容を簡単に言いたいのでお願いします。

  • 感謝のThank you

    ありふれた感謝のことばのThank you. これは対象が目の前にいる人ならいいのですが、次のような場合はどういうのでしょうか? (1)記者を前にして、その場にはいない第三者である山田さんに感謝の言葉を発する。 (2)記者を前にして、ブラジルの国民に感謝の言葉を発する。

    • tabugon
    • 回答数2
  • 英訳をお願いいたします

    ところどころ英訳しましたが、文章にまとまりが出ませんでした。以下の文章を英訳お願いいたします。 今回の東北大震災では、とても心を痛めました。 なぜなら、私は16年前に阪神淡路大震災を経験したからです。私には被災地の為に何も出来なくて自分自身が何て無力なんだと感じました。しかし、○○さんのファンを大切にする気持ちや、世界中からの日本への声援に背中を押され、少しでも力になればと思い、私が出来る方法で協力しました。 ↑ 長文になりましたが、よろしくお願いいたします。

  • デジカメ画面とスマホorタブレット無線接続

    デジカメで撮った写真を、スマホやタブレットに 無線で飛ばして、表示させるのは今や普通に やれます。 で、・・・こんなことが可能になっているものは あるのでしょうか? または、今後 発売される見込みはあるので しょうか? 以下、内容。 背面モニターやファインダーに移る 撮影しようと している画像を、リアルタイムに、スマホやタブレットに 表示可能。 スマホやタブレッットに表示された画像の一部を、 指でポイントすると、そこにピントを合わせることが 可能。 完全に、同じとまではいかないが、撮影後の写真と ほぼ同じ画像を、フォーカス後、画像として表示 可能。 当然、撮影後の写真も、直後に表示可能。 どうでしょうか? これが、できるとすると、最近、目が悪くなっている 私は、助かります。 なるべく大きい画面で確認しながら、撮影できると なると大変助かります。 最近、三脚を購入したのですが、上記みたいな ことができるのであれば、三脚にデジカメだけでなく、 とタブレットも固定できるブラケットがほしくなりますね。。 妄想でした。 あればいいなぁ。。

  • 知的所有権 国際特許の勉強をするには

    実用新案や特許といった国内の知的所有権の所得申請と国際特許の申請について勉強できる学校があれば知りたいのですがどなたかご存知の方がいらしたら教えてください。

    • water-b
    • 回答数2
  • 輸出業者へ英文で価格交渉

    表題の通りです。下記内容を英訳していただけると助かります。 やや長文ですが、よろしくお願いいたします。 (以下内容) いつもご協力ありがとうございます。 現在、○○○へのオファーに対しての、成約率は約30%で、失注原因のほとんどが、 価格の問題です。 よって、私達が顧客の求める価格で○○○を販売できれば、成約率が少なくとも現在の倍に なると思います。 ・約30%:成約 ・約60%:価格の問題により顧客が他社製品を選択 ・約10%:その他の問題により顧客が他社製品を選択 私達は競合する他社製品の輸出価格が、100ドル台前半であると予測しています。 ○○○の機能が他社製品より優れている点を考慮しても、下記程度の価格でないと、 販売が厳しいと思います。 他社製品 メーカー→OEMエージェント$150FOB→販売店$250→顧客$350 ○○○(現在) メーカー→OEMエージェント$205FOB→販売店$330→顧客$440 ○○○(希望価格) メーカー→OEMエージェント$180FOB→販売店$280→顧客$380 私達のマージンが、他の国より多いと思いますが、 日本には特有の事情があることを理解してください。 日本の顧客は商品に完璧を求めます。 よって、不具合が発生した場合は、故障の原因や今後の対策を説明するために、 顧客を訪問する必要があり、多くの経費が掛かります。 しかし、私達もマージンを少なくするよう努力しますので、ご検討をお願いします。

  • コンテストのランキング発表において、『観てくれてあ

    コンテストのランキング発表において、『観てくれてありがとう』『投票ありがとう』『協力してくれてありがとう』の3つを英文ではどう表現するのでしょうか?

  • 英文にして頂けますか。

    以下の文面になるのですが、よろしくお願いします。 ご連絡ありがとうございます。 我々が予定している初回の購入数量は、以下となります。 この3アイテムは年間を通して定期的に購入を予定しています。 従って、我々が希望する価格で購入ができるのであれば、貴社から 継続した購入をしていきたいと考えています。 ご検討の程、よろしくお願いします。 なお、納期までどのくらいの期間がかかるのか教え下さい。 ご協力よろしくお願いします。

    • toptai
    • 回答数3
  • 急いでます。英文にして頂けますか。

    私は、確認をとりましたので、出荷手配をして下さい。 シッピング情報もお願いします。 すみませんが、よろしくお願いします。

    • toptai
    • 回答数2
  • 英文での問合せについて

    請求書の月間出荷合計数が1000個違うと言う問合せをうけました。 しかし、何処が間違っているか分からない状況です。 この状況ですので、何が違っているかを聞きたいときの英文メールを ご教示頂けますでしょうか。 添付でExcelの明細を送ろうとも思っています。 よろしくお願いします。

    • toptai
    • 回答数3