検索結果

時制の一致

全1483件中241~260件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 関係詞に副詞節を修飾させる。

    読み終えたあとに、あなたを幸せにする手紙を書いた。 I wrote a letter which you makes you cheer after you read it. 1、このように、副詞節を主節ではなく、主節の関係詞にかけることは可能でしょうか? 2、可能だとしても、解釈が二通り以上存在する文は控えるべきでしょうか?また、もっとスマートな言い方があれば教えてください。 3、時制の一致を適用して"which you made ..."にすべきですか?

  • 英文を見ていただきたいのです。

    Today we(we mean I and my husband)had a plan that play golf.But yesterday I checked the weather of pin-poit about the golf course,then I knew today was rainy day.So we canceled a reservation. ど~ぉも”then I knew today was rainy day.”この文章がおかしいと思うのですが。今日は今のことだし.....でも昨日のこと話してるし....まだまだ、よく解っていません、時制の一致とか完了型とか。上の文章を見ていただきたいのです、よろしくお願いいたします。

  • a か the か。

    お世話になります。 下記のことについて教えてください。 「知らない人からメールが届き驚いた」この英訳を I was surprised to receive a mail from a person I don't know at all. としてみましたが、この場合、mail、personの冠詞は 不定冠詞aを使うのか、定冠詞theを使うのかいまいち定かではありません。 また、wasとdon'tは時制を一致させなくていいのでしょうか。 是非、教えてください。宜しくお願いいたします。

  • NHK WORLD Carter sends

    The Korean Central News Agency said on Thursday that Carter offered his condolences to the late leader's son, Kim Jong Un, and the Korean people. It says Carter also wished Kim Jong Un every success as he assumes his new responsibility as leader and that he looked forward to visiting North Korea again. (1)as he assumes his new responsibility  彼が新しい責任を担うように (2)that he looked forward to visiting North Korea again  は時制の一致で仮定法過去ではないですよね? よろしくお願いします。

  • would could

    would と could って時制の一致、(could は過去にできた)、if の文以外にも使われているのをよく映画なので見かけるんですが他にどのような意味があるのか教えてください。 頭に残っているのは I would be~ や You could. など単に使ってるのを聞きます。 would か could どちらかだけでもいいのでよろしくお願いします。

  • 時制について

    私が初めて海外に行った後一週間雨が降りました。 It had been raining after I had first been abroad と言ったんですがこの場合hadは必要ですよね?? 後レストランなどで人に 私の友達がここ良いって言ってましたって言う時my friend said this restaurant was goodと時制の一致をするのが自然でしょうか? すいませんが教えて下さい(T_T)

    • noname#106755
    • 回答数3
  • 文法=時の一致について

    NHKラジオ第二の「ボキャブラリー」の番組で、 つぎのような文が例文として表記されました。 1)The doctor said her condition is getting better.  私が若い時に勉強した英文法の書物の「時制の一致」の法則を適用すると、 is gettingは誤りで、was getting が正しいようになります。 2)The doctor said her condition was getting better.  時代が変われば、文法も変わるものとおもいますが、現代英語では、1)が正しいのでしょうか。  または、両方とも正しいのでしょうか。ご教示ねがいます。

    • noname#250375
    • 回答数2
  • ... said she willか... sai

    NHKからの抜粋です Fumiyo Saito said she will make her abducted brother, Kaoru Matsuki, his favorite dish when he comes home. 対応する日本語記事は次です 松木薫さんの姉の斉藤文代さんは「薫が帰って来たら好きなところてんをつくってあげます。 学校で勉強した英語では、次が適当かと思います。 Fumiyo Saito said she would make her abducted brother, ... 何故ならば時制の一致だからです。不変の事実ならばwillでも良いと思いますが、この場合は不適当だと感じます。

    • remokon
    • 回答数3
  • asの文法説明求む

    こんにちは。 文法に関する質問です。 "As can be predicted when such a large and diverse group of countries tries to construct a new system, numerous challenges arose." (予測されるとおり、このような大規模かつ多様な国家集団が新しい制度を構築する場合、非常に多くの難題が生じた。) (1)この文の初め、as can be predictedはどのように文法的に説明すればよいでしょうか。 (2)triesとaroseの時制が一致していないのはなぜでしょうか。 文法に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • 間接話法:She said I must take careは間違いですか?

    こんにちは、 間接話法は時制の一致というものがあると思うのですが、 サラ・ウォーターズ著 「半身(Affinity)」という本を読んでいて、こんな文がありました。 『She said I must take care』, for example, of my possession. Many of her girls were pickpockets in their former lives, and if I were to place a watch or a handkerchief in their way, then I tempt them into old habits: この、『』内の文は、 She said I must took care,にすべきではないでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 使役動詞の疑問文について

     What made you think he was married?   「どうして彼が結婚していると思ったのですか? 」  これは時制の一致でwasになっているのでしょうか?  「どうして彼が結婚していたと思ったのですか?」 にするならば、  What made you think he had been married? で正しいでしょうか?    The news made you think he was married. の文をheを問う文に書き換えると、  Who did the news make you think was married? となるのでしょうか?    どうぞよろしくお願いします。

  • 丁寧な表現にするための助動詞の過去形

    It may as much as you can do to understand just the meaning. あなたは単に意味を汲み取るだけで精いっぱいかもしれません という訳がつくと思うのですが、これをもし相手を敬う表現に変えるとしたら、may や can を過去形にすべきなのでしょうか。助動詞を過去形にしたら丁寧な感じになると教わりましたが、ときどき時制の一致でどう処理していいかわからなくなり、非常に困っています。どなたか御指導おねがいします(汗)。

    • 160614
    • 回答数2
  • 時制

    先ほどメールで友人にはじめはあなたは厳しいと思ってましたが今はあなたは予想以上に優しいという事がわかりました。 at first I thought that you were tough but now I realized you are kinder than I had expected. i had thoughtとここは過去分詞を使う必要はないですよね?? 後you are kinderと今も状態が続いてるので時制の一致は無視したんですが問題ないですか?? すいませんが教えて下さい(T_T) 文法あまり確信なくて…

    • noname#106755
    • 回答数2
  • 天気予報と時制について。

    The weather report said that it ( )by the time we get to London. カッコ内には、正解としてwill be raining が入ります。 質問1:直接法はこれで合ってますか? The weather report said, "It will be raining by the time we get to London." 質問2:この文では、間接話法でwouldを使っていいですか? The weather report said, "It will be raining tomorrow." The weather report said that it would be raining today. 時制の一致が混乱してしまいました・・・ 解説よろしくお願いします。

    • joy1995
    • 回答数1
  • この'dはhad? would?could?

    以下は合格発表での独り言です。 My number isn't there? That means I failed the entrance exam! I can't believe it. How can I have failed? I studied so hard for a lont time, and I was sure I'd passed! わからないのは一番最後のI was sure I'd passed.です。 最初、大過去と解釈して、I had passedの意味だと思いました。 言いかえれば「パスするだろうと思った」のではなく「パスしたと思った」ということです(よね?)。 しかし、過去の時点で、「私はずっと一生懸命勉強したんだから、合格するだろう」と思ったと解釈して、それならwillが時制の一致でwouldになっているのかと思いました。 さらに、時制の一致ではなく、仮定法というか、控え目な表現などで使うwould, couldの類かと思いました。 wouldなら「合格するだろうと確信していた」 couldなら「合格するはずだと確信していた」 解釈の仕方でどうにでもなるような気がしますが、この場合どれがそれらしい解釈でしょうか?ご教授願います。 今の自分の英語力だと、解釈の仕方でどうにでもなるレベルのことを話しているのか、文法的なまちがいをしているのかすら、わかりません。

    • 7531
    • 回答数4
  • could have 過去分詞

    Ken Noguchi was the youngest person to climb Mt. Everest. Seeing him suffering from altitude sickness*, yet smiling while holding the Japanese flag at the summit, people wondered how a twenty-five-year-old could have done that. (原文は2006年亜細亜大学の入試問題の英文のようです) の第2文の後半people wondered how a twenty-five-year-old could have done that.の部分の解釈についてお尋ねします。 この部分を日本語にすると、「人々は,一体どうやって25歳の人間にそんなことができたのだろうと思った」ぐらいだろうと理解しています。 さて、このcould have done…の部分の解釈は次のどちらでしょうか。 (1) このcould have done…は、過去のことについての<可能>を表すcould doが、時制の一致によって「過去の過去」を表す必要があるため、could have doneという形になっている。 (2)このPeople wondered how a twenty-five-year-old could have done that. は直接話法で書き直すと、 People said to themselves, “How can[could] a twenty-five-year-old have done that?” となる。 「How can[could] S’ have 過去分詞~?」(どうして[なぜ]~なんてことがありえるのだろう)が時制の一致を受けてhow …could have …となった。 私は(2)ではないかな、と思っています。が、他により適切な解釈があるのかもしれません。ご教示ください。

  • 現在分詞の形容詞用法の表す意味

    英作文の参考書に、「洪水や地震などの被災者を手助けするボランティアとして活動したい」という文の英訳が、 I'd like to work as a volunteer helping victims of natural disasters,such as floods or earthquakes. と載っていたのですが、この文中のhelpingは現在分詞なんでしょうか? 「手助けするボランティア」は意味的には「手助けしているボランティア」と同じだからこうするのでしょうか。 また、「手助けしている」のは未来のことなのに時制の一致を行わなくてもいいのでしょうか? よろしくお願い致します。

    • noname#148604
    • 回答数4
  • 高校英語の問題についての質問です

    はじめまして。 この添付された問題について、わからない部分があったので質問させていただきました。 この問題の答えは③のis being builtなのですが、 文章前半のhas been hardは現在完了なのだから、時制の一致でこの後半部分もwas being builtになるのではないのですか? 英語は苦手で基礎が抜け落ちてしまっているかもしれないので…できれば私から優しく教えてくだされば幸いです…m(__)m お手数ですが、よろしくお願いします。

  • 質問

    海外に住んでる方もしくは海外の方とよく接する方に質問なのですが相手が言った意味がわからない時はありますか?? 私はあります。°・(>_<)・°。 後相手が言った事わからない時ありますか?英語do you have a time when you dont understand what the person you talk to says? これであってますでしょうか?? 後なぜ私がどこにいるか聞いたの? why did you ask me where i was? ここも時制の一致を無視してi amにしたらだめですか ? 何個もすいませんが教えて下さい

    • noname#106755
    • 回答数1
  • 英語の表現

    今まで何故あなたは彼女のことが好きではないというふりをしてきたのですか? この文を英語にしたとき、 until now why have you pretended that you don't like her ? 現在完了の時、that節は時制の一致はどうなるのでしょうか?この場合はdidn'tにすべきでしょうか? またGoogleで「今まで何故それを隠してきたのですか?」"until now why have you hidden it?"といれても全然ヒットしません。不自然なのでしょうか?why did you hide it?の方が普通なのでしょうか?

    • 2no-7
    • 回答数1