検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- should have 過去分詞
The problem was whether we should call an ambulance at once. についておうかがいします。これは 時制の一致で、we should have called としなくてよいのでしょうか。 単独の「should have 過去分詞」は、 1、「~すべきだったのに(しなかった)」 2、「~してしまったはずである」 3、「~するはずだったのに(しなかった)」 の3つだけだと思いますが、そのことと関係するでしょうか。
- 間接疑問文のところです お願いします
中学の間接疑問文です。 He didn't know what my name was. これを「彼は私の名前が何であったかを知りませんでした」と訳したのですが。 模範解答は「彼は私の名前が何なのか知りませんでした」となっていました。 what節は時制の一致で is が was になっているのですか。 解説よろしくお願いします。
- 次の英文は正しいですか
The man I met yesterday was your father 昨日会った男性は、貴方の父親だった <疑問点> 父親に会ったという事実は現在も継続するから、 The man I met yesterday is your fatherではないのですか? 今はもう、「貴方」の父親ではないということですか。 これまで、多くの英文で、こうした場合にはisが使われていた例に何度も出会ってきました。 その度に、え、なぜ時制の一致を受けないのだろう、と思って、 「事実」が現在まで継続する場合は時制の一致の影響を受けないからだと、自分を納得させてきた経緯があります。 その解釈は、間違っていましたか? Did you play soccer?はどうでしょう。 「サッカーをする習慣がありましたか」 という意味では? 「サッカーを、先ほど(今日の放課後などに)、しましたか」という意味ではない、 と私は思うのですが、実際のところはどうなのでしょう。 「感情的にならない、快く御回答できます方」は、 何卒お力添え、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#222284
- 回答数5
- 仮定法過去完了の質問
英語の教科書で以下の様な文がありました。 If Marie Currie had not been so stubborn, she may have given up on her experiment and research. 「もしキューリー婦人が頑固(不屈の人)でなかったら、実験や調査を止めていたでしょう」 仮定法過去完了の文と思いますが、なぜ ”might” でなく、”may”なのでしょうか。時制を一致させない事に特別な意味があるのでしょうか? 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- myeigo4649
- 回答数3
- clear how long~について
このコーナーでは大変お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 We had not made it clear how long the price would be valid. (1)clearとhow long 、すなわちclearと節のつながりがどうしてもわかりません。 文法的にどのように考えたらよろしいでしょうか。 (2)wouldは時制の一致のために使われているのでしょうか? どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- なぜ過去形?
Perhaps you have dreamed about something that later came true. おそらく、あなたは後に実現することを夢にみている。 質問・・・なぜ「came true」と過去形になってるのですか? have dreamedは現在完了形になっていますよね。それと関係があるのですか?時制の一致? ちなみに、この文の後は However,there would have been no way for you to have known the result ahead of time.と続きます。
- 英語の質問です。お願いします。
英語について教えてください。 He insisted the gossip wasn't true. (彼はそのゴシップは真実ではないと言い張った) 1.この文はどこかが省略されていませんか? 2.後半のbe動詞がisでなくwasなのは、時制の一致というものですか? 3.この文を「真実では無かったと言い張った」に変えるにはどうしたらいいのでしょうか? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- noname#255871
- 回答数2
- He said that の中の時制
He said today that the earth moved around the sun. これに えっ!と思うのは、私だけでしょうか? 確かに時制の一致原則では、 こうなのでしょうが、感覚的に 受け付けません。 that の中は、不変の真理っちゅうやつ なので、 今もthe earth moves around the sun. です。 だから He said today that the earth moves around the sun. だと 納得! なのですが、・・・ ご意見をください。 宜しくお願いいたします。
- どうしてcouldが使われるのですか?
英語のニュースを読んでいるとどうしてcouldを使っているのか解らない箇所がよく現れます。例えば以下の様な文章です。 The trip comes amid speculation that the Korean firm could become a takeover target by foreign rivals but POSCO dismissed the rumours. これは時制の一致でもなく、仮定法でもなく、可能性を表現するのだからcanで良いように思うのですが。 宜しくお願いします。
- Wheneverのつかい方。
英語の質問させていただきます。 Wheneverはよく You can use my car whenever you want to. のような現在形で使われますが、過去形にしても使えますか? 例えば、 「(以前は)~の時はいつも…だった。」 などと言いたいときです。 それともwheneverより前は過去形でwheneverの後ろは条件だから現在形ですか? でも時制は一致させた方がいいですよね…? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#175582
- 回答数3
- 過去形 現在形
英文を打つときに、いつも迷うことがあります。たとえば、「私がネットで調べたとき、記事には東京の平均気温は30度と書いてあった。」という文だとすると、"When I searched the Internet, "の後に、"I found a site that said the average temperature in Tokyo was 30."なのか、"I found a site that says the average temperature in Tokyo is 30."かを迷います。東京の平均気温というのは、いつも変わらないものであるからis を使って過去の文の中でも現在形にするのか、過去にネットで見た話であるから、was にするのかいまいちわかりません。昔、「時制の一致」という文法を習って以来、同じ文の中で時制が変わってはいけないという規則に従って文を書いてきました。もし、「2004年の東京の平均気温」だったならば、過去の話なので、was と分かりますが、現在を含め一般的な平均気温の話の場合、時制はどうしたらよいですか?まぎらわしい質問ですみません。
- 【insisit】仮定法or直説法を用いた場合
問題:カッコの中の適切な語句を選べ He insisited that he (had never cheated, never cheat) on an examination. 解答:had never cheated 参考書の例文と解説: insisit, suggest などの動詞の後の that 節の中に 仮定法現在が使われる場合と、直説法現在が 使われる場合とで意味が異なることがある。 1、Some members insisted that their enterance fee be returned. (何人かの会員が入会金を返すよう要求した) 2、The defenedant insisted that he was innocent. (被告は自分が無罪だと言い張った) ----------------------------------------------- 次のような解釈でいいでしょうか? 例文1・・・仮定法現在で should が省略され be になった 例文2・・・直説法で主節の insisit が過去形なので 時制の一致で am が was になった したがって 問題・・・that 節の中は have never cheated の現在完了形 主節の insist が過去形なので時制の一致で have never cheated が had never cheated になった ※こういう違いは暗記して自分でも使っていくようにすると さらっと(?)分かるまたは納得できるものでしょうか? 実生活でここまで使ったことがないので分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#134059
- 回答数1
- can not without について
下記の英文に使われている could は後続の文から判断すると、 「過去を表している」というよりも、「時制の一致を受けている」と判断した方が良いのでしょうか。 You can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person. Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you. (1)過去を表している場合 「問題があまりに微妙なものだったので、自分自身を彼の支配力の中に置くことなしには、それを代理人に打ち明けることができなかった」→「打ち明けてしまって、今彼の支配力の中に置かれている」 (2)時制の一致の場合 「問題があまりに微妙なものだったので、自分自身を彼の支配力の中に置くことなしには、打ち明けることはできない」→「(それほど微妙なものなので)打ち明けておらず、今彼の支配力の中に置かれていない」 お手数をおかけして申し訳ございませんが、ご教示頂けますと幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。
- 時制について
We watched (that) children are running ある方に、目的格の children are running .が現在形なので、上文は時制が一致しておらず不適切だと指摘されました。 一億人の英文法の大西泰人先生は、脳内のイメージがより現実的であれば、これも使用可能だと述べていました。 上文は間違っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- renrentipo
- 回答数2
- 時制の表現とその意味について
こんにちは。taked4700 です。 英語文法について、普段からいろいろ考えてきましたが、時制について、一つの理論を以前から考えていました。 この考え方が正しいか、または、これと同じような考え方が、以前、誰かによって言われていたか、それを知りたいと思います。 時制とは、現在形及び過去形を言います。未来形はありません。未来形は、単なる、予測、意思などであるからです。 時制表現があることの意味は、現実世界のことだという意味です。つまり、時が経過するのは、現実の世界で起こることだからです。 だからこそ、動詞の活用には現在形と過去形しかないのです。原形や現在分詞、過去分詞は、一種の形容詞化した動詞と意識するべきです。 上のことを裏付ける事実は次のようなものがあります。 1.話者の心の態度を示す助動詞に続く動詞の形は時制を持たない原形になります。 2.命令文も原形を使いますが、これも話者の意向を示しているからです。 3.第5文型の補語部分には現在形や過去形が来ませんが、これも、主語の意向や状態を示す動詞によって目的語がどういう状態として話者に意識されているかを示すからです。 4.that節内では、一般に時制が表現されることもされないこともあります。その区分けは、そのthat節が、動詞によって仮想のものとされるかどうかでされます。つまり、He suggests that she go there soon.のようなthat節は、仮想の状態として表現されています。 5.時制の一致と言う規則と仮定法は互いに干渉しませんが、時制の一致と言うのは、あくまでも現実に起きたことをより正確に現実に沿って表現する技法であり、仮定法は、話者の意識の表れですから、互いに干渉しないわけです。 しかし、現実世界でなくても、意識の中での時の経過もあるわけです。これは、基本的に、語順で示されます。He got her to ask them to go shopping. などは、時の経過に従い、視点が移動していることを示しています。 つまり、視点と言う言葉に「点」と言う文字があることから分かるように、視点はその対象に焦点を当てている意識があります。そのため、非常に狭い範囲、たとえば、he got とか、got her, her to ask, ask them のように、一つ一つの動作しか見ることが出来ないのです。語順に頼る言語は、このように、視点によって意味を判断すると言う特徴があると思います。 以上です。あまり、自分の投稿に回答がつかないようですが、どのようなご意見・ご感想でも歓迎いたします。よろしくお願いいたします。
- so that he might ???
I stayed on so that he might not feel lonely. (彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。) mayの時制一致形ですが、「~かもしれない」の意味を含めるために利用されているのでしょうか? それとも、意味としてではなく、構文的にso thatではthat節にmayを含んだほうが良い、 などの理由があるのでしょうか? may(might)がないと間違いですか? よろしくお願いします。
- as if 以降がよくわかりません。。。
Mrs. Lacey was smiling at him and shaking her head as if she would never, ever, understand him. as if 以降がよくわかりません。この would は時制の一致で仮定法ではなく will 意志でしょうか。「まるで彼のことを理解しようとしないかのように」と解釈するのがいいのでしょうか。ただその前で微笑んでいますし、はてさてわからなくて困っています。 お手数かけますが、ご教授頂けましたら幸いです。よろしくお願いします。
- 仮定法と直説法の違いを教えてください
次の仮定法と直説法の文のニュアンスの違いを誰か説明してもらえないでしょうか? (仮定法の文)仮定法は、時制の一致が適用されないので、that 以下の分は、仮定法過去になります。 Did he think that many people would miss him if he died? (直説法の文)主節が過去なので、that 以下が would, died と過去になっています Did he think that many people would miss him after he died?
- 締切済み
- 英語
- sakuranb39
- 回答数3
