検索結果
Translator
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- いくら翻訳料金を請求するか
この度、海外の会社とフリーランス契約を結び、主に商品カタログの日本語および英語翻訳をすることになりました。これから会社からサンプルが送られて来てそれを見て見積る必要があります。つまり私がそのサンプルを見ていくら翻訳料を請求するかということを決めてほしいと言われました。 このようなフリーランスでの仕事は初めてで、翻訳料の相場とかまったく素人でわかりません。いったいいくら請求すればいいのやら途方に暮れています。まだサンプルは送られて来ていません。会社は日本の会社でなくアメリカの会社です。 以前勤めていた会社で翻訳は外部に頼んでいたのですが、何文字で何円という風な設定をしていました。 どなたかご経験のある方、アドバイス何でも結構ですのでお教え頂ければ助かります。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 03152007
- 回答数1
- 助けて!!!大変です!!!!
I want to tell English! ! However I am not able to speak English at all. I am not able to chat without observing a/the baby. Does it take the trouble to do mail none the less? I want to become a friend! ! I am writing with a/the translation machine. Is the sentence that I wrote consisting of as a/the sentence properly? この文は翻訳サイトで日本語を英語にしてみました。 意味の分かる文になっているでしょうか? それから、英語が話せる人へお願いなんですが これを日本語の文に訳してもらえますか? ちゃんと文になっているか試したいのでお願いします!!!!
- 英文の居住証明
アメリカに銀行の口座があるのですが、アメリカの税金の関係で住所が日本であることを英文で証明しなくてはいけません。住民票の英文は発行できないとのことです。英文翻訳サービスはありますが、かなり高額(5000円)です。運転経歴証明は英文で発行できるのですが、住所が入りません。何か良い英文での居住証明書はないでしょうか?以前の質問で居住者証明(英文)との項目がありましたが、そのお答え以外で、日本において簡単に手に入る方法をご存知でしたらお教えください。パスポートは期限切れで再交付申請の予定はありません。国際免許証という手もありますが、、。
- JavaプログラムをC++へ変換したい
JavaでできたプログラムをC++に変換したいのですが 変換ツールはありますか? 知っている方 おしえてください よろしくお願いします。
- スウェーデン語で「Se beskrivning」とはどういう意味でしょうか?
スウェーデンのオークションに参加しようと思っています。 支払い方法に「Se beskrivning」とありますがどういう意味でしょうか? ネットの翻訳ソフトをみたのですが、よくわかりませんでした・・・。 もしわかる方がいらっしゃいましたら宜しくお願いいたします。
- Office 2007とOpen Office Orgとの互換性
数年前から「Open Office Org」Linux版を使い続けており全く不自由 もなくメールに添付されて来たワードやエクセル等も片互換ですがほぼ満足 出来る形で復元出来ておりました。 そこで新しく発売されたOffice 2007とは互換性の問題は無いのでしょうか。 私はWindows環境がありませんので良く解らないのですが、友人の話では 旧MS-OfficeとOffice 2007とでは直接に拡張子が違うので変換ソフトを 入れないと復元出来ないと言っておりました。(ちょっと疑問) よってましてやLinuxとWindowsの間でのOffice2007とのやりとりは どうなるのか不明ですのでお判りの方がおられましたら教えて下さい。
- Aterm BL170HV ポートフォワーディング 設定
yellowturtleです。みなさんこんにちは。 回線を、ADSLから「ひかりone」(KDDI)に切り替えました。 ひかりoneでは、KDDIから届いた「ホームゲートウェイ(HGW。ルータに相当)」の利用が必須で、そのHGWというのが、NECの「Aterm BL170HV」というハードウェアです。 さて、無事にクライアントPCからwebサイトの閲覧等ができるようになりましたが、1つ問題が・・・。 当方、これまでYahoo!BBで自宅サーバ(wwwサーバ)を公開しておりましたが、そのサーバをひかりoneでうまく公開できないのです。 概ねのネットワーク構成は下記のとおりです。 ############## ■N/W構成図 光回線---ONU---HGW--サーバ・クライアント ■ネットワークアドレス 192.168.1.0/24 ■HGW LocalIP:192.168.1.254 GlobalIP:DHCP ■サーバ IP:192.168.1.10 NetMask:255.255.255.0 Gateway:192.168.1.254 DNS:192.168.1.254 ############## このへん(http://www.aterm.jp/manual/guide/model/170/k/index.html)を参考に、パケットフィルタリングおよびポートフォワーディングの設定を、「TCP/WAN:80->TCP/192.168.1.10:80」という風に行いましたが、グローバルIP側からアクセスしても、HGWの設定ページが出てきてしまいます(HGWのHTTPDが上がっているせい?)。うまくポートフォワーディングできていない模様です。これって、HGWの仕様なんでしょうか? で、本題なのですが、知りたいのは以下の点です。 1:サードパーティ製のBBルータをHGWの替わりに使用できるのか(保証外でも結構です)。また、その方法。 2:HGWを使ったポートフォワード設定に不備がないか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット接続・通信)
- yellowturt
- 回答数2
- 名古屋弁(方言)に直してもらえませんか?
ネットの友人から名古屋弁に訳した?言葉を教えて欲しいと頼まれましたが、、、分かりません!(名古屋在住だけど) (1) 今何してますか? (2)上手ですね。 (3)この曲名はなんですか? (4)それおもしろいですか? (5)それ、どうしたんですか? (6)貴方に馬 鹿と言われる筋合いはありません (7)あの人かっこいいですね。 (8)今ひとつのことにはまってます。 (9)貴方ウザイです。 (10)めんどくさい (11)先生の馬 鹿 (12)テレビ一緒に見ましょう。 (13)おすすめありますか? (14)私は○○弁なの? (15)この問題わかりません。 以上の言葉です。 以前にも聞かれて、困り、訳していただきました↓ (1)仕方ないなあ → 仕方あらへんがね (2)この曲、凄く良い曲だと思わない? → この曲、どえりゃあええ曲だと思わん? (3)自己紹介しなきゃ → 自己紹介しなかん (4)あなた、一体誰なの? → あんた、どなたさんでゃーも? (5)この道をまっすぐ行けば、花屋さんに着くの → この道をまっすぐ行きゃあ、花屋さんに着くがね (6)どうしよう → どうしょう (7)明日、ここ来ない? → 明日、ここ来ーへん? (8)君、パソコン持ってるの? → あんた、パソコン持っとりゃーす? (9)来週水曜日、卒業式だ。 → 来週水曜日、卒業式だぎゃ (10)これ、回してくれますか? → これ回してちょーす? こんな感じで、できるだけコテコテ?の名古屋弁に訳していただきたいのです。よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- momoko0
- 回答数3
- 翻訳会社の内情に詳しい方~
翻訳会社の情報漏えい対策について教えてください。 私は近々翻訳会社を興します。 私が顧客から翻訳の仕事をもらってきて、その仕事をパートナーの翻訳者の方々に業務委託します。その際顧客からもらった原稿等を翻訳者に渡しますが、その原稿等の情報漏えい対策で頭を悩ませています。 もちろん業務を委託する在宅翻訳者の方々とは秘密保持契約をむすびますが、それ以外にも何らかの対策を打てないかと考えています(情報漏えい対策に気を遣っていることは弊社の宣伝にもなります)。 例えば、在宅翻訳者に原稿を送付することはせず、私の会社のPC(サーバ)にのみそれを置き、翻訳者の方々には自宅から当社にオンライン接続した上で作業をして頂くことなどを考えたりしています・・ 私はあるIT企業の社内翻訳者としてやってきたので、純粋な翻訳会社の内情についてはあまり知りません。特に翻訳会社の内情に詳しい方、教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- インターネットビジネス
- translator2006
- 回答数4
- 貨幣の機能
社会・経済カテゴリーで同じ質問をしたのですが、 こちらの方がいいと言われましたので失礼します。 貨幣には三つの機能がありますよね。 ・価値の尺度/Scale of value ・価値の保存・貯蓄/Store of value ・交換の媒介/Medium of exchang 以上三つをドイツ語、イタリア語などに変換するとどうなるでしょうか。 『尺度』『媒介』という言葉一つとっても当てられる単語は様々です。各国々がどういう言葉で表現しているのかを知りたいのです。 どなたかお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- domadomadoma
- 回答数3
- 英訳したのですが。。。
お互い好意を持って電話・メールのやり取りをしているのですが、私の英語力の無さが原因で先日少し誤解が生じました。今後も起こりうることなので、事前に正しい文章(?)で一言言ってあげておきたいのです。 ---------------------------------------------- 貴方が私について知りたい事があれば、どんな事でも質問して欲しい。 今までの会話の中で再確認したい事でも結構です。 私は誠意を持って返事をします。 しかし今の私は英語が不得意なので、辞書や翻訳ページを使って貴方のメールを読んだり返事を書いたりしています。 そのため、文章が間違っていたり理解できなかったりする事もあります。 誤解が生じることもあるでしょう。 でも私を信じてください。 私は貴方の事をもっと知りたい。 貴方の言葉が理解出来るよう勉強していきます。 2人のメールは私のプライベートです。 誰にも見せる事はありません。 その為英文に間違いがあっても許してください。 ------------------------------------------- 分かりやすい言い回しなどをご指導下さい。 I want you to question on any thing if there is what you want to know about me. until now,Thing that wants to be reconfirmed in conversation. I answer with sincerity. but,i read your mail and am writing in return by using the dictionary and the translation page. There might be a thing that sentences cannot be wrong, and understood. The misunderstanding will be likely to be caused. but,please believe me. I want to know your thing more. To understand your word, I study. The E-mail of two people is private of me. There is no thing shown to anyone. Therefore, please forgive me even if the mistake is found in English.
- 翻訳の際の問題についての英訳をお願いします。
原文(日本語)から英語に翻訳される際に、その原文を読んだ人の価値観で英訳されてしまいます。 翻訳者は両方の語学に精通しているだけではなく、両方の文化に精通していないと、誤解を招く恐れがある。 これを英訳したいのですが、なかなか上手くいきません。 the transllator has to be experts in language as well as cultures. しか思いつきません。 しかも、全体の一文だけですね。。。 ちょっと急ぎなんですが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#130227
- 回答数3
- 英訳お願いします。
以下の和文を英訳してください。 --------------------------------------------------------------------------- 私の研究は数学および物理学の研究者たち全体に役に立ちます。その集団がごまかしのない真の物理法則を知るという益があります。
- ベストアンサー
- 英語
- sonofajisai
- 回答数6
- ウクライナの報道欠乏はワケがあるのか
イスラエル/パレスチナ系の報道は連日詳しくあるが、 #ウクライナ の情報は乏しい。報道規制などの裏があるのか? 規制なら、その原因は何か? 以下の私見について、御自身はどう感じているかを教えて欲しい。 ウクライナ情報が乏しいと言っても、ドンパチの戦況を知りたい意味ではない。 戦闘状態の報道も有益だが、周辺諸国の現況・日本への影響予測などを知りたい。 情勢の現況、周辺環境、進・退の状勢などもありのままを、毎日、報じて欲しい。 ガザ・ハマス・地下道・戦闘状況などが詳しく報じられているが、日本の浮沈に直接影響酢る情勢ではなく、大方にはあまり関心がない問題と思う。そして、ウクライナの情報がときには数日間も報道されないのは、戦闘が無いと報じているのと同意味になるのではないか。 次は #東アジア侵略 (中国が台湾を国有化、尖閣諸島を占領)が危ない、と言われている。「侵攻次はフィンランド」と言う情報(毎日新聞8月2日夕刊)もある。 現 #ウクライナ戦闘 の発端は、国家で審決した政策ではなく、旧ソ連の領土に戻したいと言う単独意見だ、と聞いている。 ロシア近隣のヨーロッパ諸国が目下どのような態度をとっているのか、 プーチン氏の戦略構想は変わり無いか、どう推察されるか、日本は今後どう展開していくのかに不安があり、関心が深い。今後の予測などの情報を望みたい。 現実には、ロシアが外洋に自由に出入りできる軍港・貿易港が欲しいと推察する。 荷役や流通経路のための高速道路も必要だろう。 この領土獲得の闘争は、宣戦布告して始まった「戦争」ではなく、「戦闘」・「暴動」に類する犯罪だとする各方面の認識が強い。 平和に暮らしている国をいきなり砲撃・爆撃する侵略暴挙が起きても、国連軍(混成部隊・旅団)が出動しないのが現実ならば、暴挙でも何をやっても許されるということになる。 国連UNやNATOは何のために存立しているのだろうか。 ウクライナの状況は、今後の日本にとって影響が生じるが、パレスチナ・イスラエルの状況は詳しくない報道」しても、我が国の浮沈にどう影響するというのだろうか。対岸の火事程度のことのようにも感じる。が、果たして今後ウクライナがどういう展開になるのだろうか。 なお、尖閣諸島に中国が進行しても、日本は応戦しない、という印象が周辺国に広まっているように思える。そんなことがなく、きっちり火砲で応戦した正当防衛・応戦の事例を文末に示しておく。 参考記事:ー 中国が沖縄を攻めてきても守り切れるのか / https://okwave.jp/qa/q8979221.html 中国の侵略と南・東シナ海域の保安 http://ctzn32.blog.fc2.com/ (不審船撃沈(動画) 海保 北朝鮮工作船事件2015年 - 毎日新聞) https://www.youtube.com/watch?v=g_-s0sjSpAs https://www.youtube.com/watch?v=IgK4ZMmgt08 https://www.youtube.com/watch?v=3jKBotnUNDM
- 我的富士通fmvlU50XVB找不到系统恢复盘
我很久之前买的富士通FMVLU50XVB找不到他原本自带的系统恢复光盘请问谁有这个型号的系统恢复文件请发给我 ※OKWAVEより補足:「富士通FMV」についての質問です。
- 締切済み
- Windows Vista
- WSY2024111
- 回答数2
- 翻訳お願いします🙇🏻♀️🙇🏻♀️
This is a system-generated message to inform you that your email could not be delivered to one or more recipients. Details of the email and the error are as follows:
