- ベストアンサー
英語 和訳 至急願います
画像の問題なのですが、Asからdissolutionまでの訳をだいたいで構いませんので、至急お願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (3)
関連するQ&A
- 【至急】困っています、環境英語和訳お願いします!
【至急】困っています、環境英語和訳お願いします! Pyramids of numbers and of biomass,however,can only provide a limited amount of information,because other criticalinformation such as the availability of energy is missing. A pyramid of biomass does not indicate if any animals had large amounts of energy stored in their bodies as fat,or how much energy in the bodies of herbivores is passed on to carnivores.
- ベストアンサー
- 英語
- 【至急】環境英語和訳をお願いします!!
【至急】環境英語和訳をお願いします!! For example, many of the sea birds of the North Atlantic around the Shetland Isles feed only on sand eels. Due to climatic change and over ? fishing, the sand eel population has plummeted, and the sea bird populations have decreased dramatically as a result of starvation. This is an example of the interrelated feeding relationships that form a food chain. sand eelは砂中に生息する細長い海水魚だそうです!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の比較級です 至急お願いします
おそらく基本的な内容だと思うのですが The risk of death was nearly three times as great in the light babies as in the heavy babies. という文があるのですが、上の文は文法上問題ないのでしょうか?私としては The risk of death in the light babies was nearly three times as great as in the heaby babies. としたいのですが、この文のほうがまちがっているのでしょうか?それともどちらも合っていますか? 比較の対象が最初の文の形だとどれとどれだか分からなくなってしまって・・・ あせっていて変な文章ですみません 至急おねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m
至急、英語がわかる方、回答お願いいたしますm(__)m 『別に(あなたを)縛りたい訳じゃないよ。(笑) あなたがlock me upって言うから そういうこと(私に)してほしいのかなって思って手錠と首輪っていっただけ(*`ϖ ´*)』←を英語にしてくださいm(__)m
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございました❗
補足
和訳ありがとうございます。画像の英文とあなたが提示している英文がかなり違うのですが、それは読みとれなかったということですか?少なくとも、okwaveは画像をクリックすれば拡大できますよ。