• ベストアンサー

英語 和訳 至急願います

noname#229393の回答

noname#229393
noname#229393
回答No.4

返信有り難うございます。 拡大は分かります。 写真の写し方により和訳して欲しい部分を出来るだけ写すようにして下されば見え易いです。 それとあなたの自筆は、拡大しても、i.r.b.l等が分かりずらくどちらかなと判断しかねました。 すみませんが、私はこのサイトに来てまだ15日ほどですが、以前いたサイトで3年間3カテのカテマスをしていました。 全くカテマスが外れた事はありません。 ですから英語カテでもかなり画像による質問にも長文にも回答して来ましたが、皆さん写し方は、かなり研究されているか、見え難いと他の回答者からは、クレームだけで終わります。 要は、宿題丸投げには、回答がつかないのが通常でした。 後は、英文を打ってくれ!との回答で閉められていました。 今一度、あなたは、手元にあるのですから分かって当たり前、自筆もあなたには分かるから単語が書けて当たり前、人に見え易い様に自筆を解りやすく書く必要性はあるとは思いませんか? ※拡大をして、紙に英文を書いてから訳す。 分かりずらい単語は辞書を引く。 この繰り返しをしましたが、急ぎで回答ほしいのでしたら打つべきです。 そんなに長文でも無いし、、、 私の言い分、ご理解下さい。 質問者様たちも回答者の気持ちを分かって欲しいと思います。 失礼しました。

0612abc
質問者

お礼

そうだったんですね… 理由も知らず、いろいろ言ってしまいすみませんでした。今回は大変助かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文 訳

    画像の英文のAs cottonからdissolutionまでの訳がいまいち分かりません。だいたいで構いませんので、訳をお願いいたします。 鉛筆で書いたところが分かりづらいかと思いますので、文字で打ちますね。 solid lattie are greater than the energy benefit from dispersion in the melt or solution energy obtained upon dissolution. あとテキトーな回答はしないで下さい。英語が得意な方、自信がある方のみお願いします。

  • 至急お願いします!!英語です

    画像の問題が分からないので、すみませんが至急お願いいたします。 10~17です。

  • 英語 和訳

    画像の英文の訳がいまいち分からないので、 だいたいで構いませんので教えてください。お願いいたします。Obviouslyからsee Chapter 2までです。

  • 【至急】困っています、環境英語和訳お願いします!

    【至急】困っています、環境英語和訳お願いします! Pyramids of numbers and of biomass,however,can only provide a limited amount of information,because other criticalinformation such as the availability of energy is missing. A pyramid of biomass does not indicate if any animals had large amounts of energy stored in their bodies as fat,or how much energy in the bodies of herbivores is passed on to carnivores.

  • 至急願います 和訳

    画像の英文の5~8の訳があやふやで分かりません。お願いします。

  • 英語 和訳

    He was a Hungarian,as we knew from his talk.. の訳をどなたかお願いします。 as の用法がいまいちわかりません。 従属接続詞というのは判るのですが、そのうちどれをあてはめてもうまく訳す事ができません。 もしかして、従属接続詞というとり方が間違っているのでしょうか?

  • 【至急】環境英語和訳をお願いします!!

    【至急】環境英語和訳をお願いします!! For example, many of the sea birds of the North Atlantic around the Shetland Isles feed only on sand eels. Due to climatic change and over ? fishing, the sand eel population has plummeted, and the sea bird populations have decreased dramatically as a result of starvation. This is an example of the interrelated feeding relationships that form a food chain. sand eelは砂中に生息する細長い海水魚だそうです!

  • 英語の比較級です 至急お願いします

    おそらく基本的な内容だと思うのですが The risk of death was nearly three times as great in the light babies as in the heavy babies. という文があるのですが、上の文は文法上問題ないのでしょうか?私としては The risk of death in the light babies was nearly three times as great as in the heaby babies. としたいのですが、この文のほうがまちがっているのでしょうか?それともどちらも合っていますか? 比較の対象が最初の文の形だとどれとどれだか分からなくなってしまって・・・ あせっていて変な文章ですみません 至急おねがいします

  • 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    至急、英語がわかる方、回答お願いいたしますm(__)m 『別に(あなたを)縛りたい訳じゃないよ。(笑) あなたがlock me upって言うから そういうこと(私に)してほしいのかなって思って手錠と首輪っていっただけ(*`ϖ ´*)』←を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語 和訳

    画像の英文でThisからchainまでの訳がいまいち分かりません。よろしくお願いいたします。