- ベストアンサー
英語 和訳 至急願います
noname#229393の回答
- ベストアンサー
As nbses fos is cut cotton, cellulose is a tough, insoluble and ble fibre, which can goly be woven or mechanically manipulated. Molding bonding between rings and chains, via hydroxyl groups and also via the oxygens, and its high melting point decomposition temperature) and its insolubility originate from forces in melt or solatie emery obtained upen dissolution. 【和訳】 綿はカットコットンであるので、セルロースは織ったり機械的に操作することができる強靭で不溶性の繊維である。ヒドロキシル基を介して、また酸素を介して、環と鎖との間の成形結合およびその高融点分解温度)およびその不溶性は、得られた溶融物または固体 溶解を上昇させる。 ※以上です。 朝、再度見てみましたので大丈夫だと思います。 もし、論文でしたらご自分の理解の上、意訳した方が良いと思われる部分はして下さい。 私は、忠実に和訳しています。 堅苦しいのが駄目でしたら分かりやすい様に頑張って下さいね。 勘違いでなく、読み取るのは大変でした。 ご理解下さいませ。
関連するQ&A
- 【至急】困っています、環境英語和訳お願いします!
【至急】困っています、環境英語和訳お願いします! Pyramids of numbers and of biomass,however,can only provide a limited amount of information,because other criticalinformation such as the availability of energy is missing. A pyramid of biomass does not indicate if any animals had large amounts of energy stored in their bodies as fat,or how much energy in the bodies of herbivores is passed on to carnivores.
- ベストアンサー
- 英語
- 【至急】環境英語和訳をお願いします!!
【至急】環境英語和訳をお願いします!! For example, many of the sea birds of the North Atlantic around the Shetland Isles feed only on sand eels. Due to climatic change and over ? fishing, the sand eel population has plummeted, and the sea bird populations have decreased dramatically as a result of starvation. This is an example of the interrelated feeding relationships that form a food chain. sand eelは砂中に生息する細長い海水魚だそうです!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の比較級です 至急お願いします
おそらく基本的な内容だと思うのですが The risk of death was nearly three times as great in the light babies as in the heavy babies. という文があるのですが、上の文は文法上問題ないのでしょうか?私としては The risk of death in the light babies was nearly three times as great as in the heaby babies. としたいのですが、この文のほうがまちがっているのでしょうか?それともどちらも合っていますか? 比較の対象が最初の文の形だとどれとどれだか分からなくなってしまって・・・ あせっていて変な文章ですみません 至急おねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m
至急、英語がわかる方、回答お願いいたしますm(__)m 『別に(あなたを)縛りたい訳じゃないよ。(笑) あなたがlock me upって言うから そういうこと(私に)してほしいのかなって思って手錠と首輪っていっただけ(*`ϖ ´*)』←を英語にしてくださいm(__)m
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございました❗
補足
和訳ありがとうございます。画像の英文とあなたが提示している英文がかなり違うのですが、それは読みとれなかったということですか?少なくとも、okwaveは画像をクリックすれば拡大できますよ。