• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 前にお伝えした通り、遅れた事でお客様と賠償問題となっております。 Aはキャンセルされた為、到着地の変更をお願いしたのです。 上司が言うには、この件に関しては後日お話をさせて貰いたいとの事です。 また、今回の変更料金は、出来れば御社で負担いただきたいとの事です。 宜しくお願い致します。

  • konkan
  • お礼率95% (104/109)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

As communicated earlier, our customer is holding us liable for damages, over the delay. Since A has been cancelled, we would like to alter the place of destination. My superior says he wish to speak with you directly on this matter at a later date. Also, we ask you that you burden the cost associated with the destination change. Thank you for your cooperation.

konkan
質問者

お礼

いつもいつも大変ありがとうございます。 今回は特に全くわからなかった為、非常にありがたいです。 ここから学ばさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 A(貨物)の到着地をBからCに変更は出来ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 (アメリカから船便で届くコンテナが、度重なる遅延で到着が大幅に遅れている事に対しての返信です。) 11月28日に那覇に到着しても、顧客への引き渡し期限が過ぎており、使用する事が出来ません。ですので、キャンセルさせていただきたいです。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 昨日お願いしたサンプルですが、10日までに会社へ到着させる事は可能でしょうか? 11日にお客様へ提案したいので、可能であれば宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 15cropのA(商品名)に関して、 顧客より、6.0mmより大きい物で味噌用で使いたい。と依頼がありました。 対応は可能でしょうか? 別件で、到着地を博多港から大分港へ変更した場合、輸送費はいくら違うのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。(2)

    宜しくお願い致します。 これはビジネスとは関係なく個人的なメールです。 ミスは誰にでもあるものです。今回の件に関しては解決しそうなので、余り気にされない方が良いと思います。 私の文章は上司に言われて作成していますので、きつい感じになる事が多く申し訳なく思っています。 今後とも宜しくお願いします。

  • 修学旅行のキャンセル費用について

    コロナ感染予防にかかる修学旅行のキャンセル料金についてです。 市の判断で予定された期日並びに目的地を変更し修学旅行を実施する事になりました。当初、予定していたホテルのキャンセル料金を保護者に一旦、支払いをさせ、国からの補助金で返金を後ほどしますとの事です。予算措置の都合上との説明を受けたものの、納得できません。納得できない点は以下の通りです。変更の判断はあくまで市の判断であることから、旅行社がキャンセル料金を請求すべきは、市であること。国からの補助金活用の為に、キャンセル料金を先に支払わせた後に、予算措置を講じるという法的な根拠が明確ではないこと 返金が行われるならば、無用な出費にあたり、保護家庭への負担について配慮に欠けること 旅行社ならびに市当局の工夫でどうにかできるように思うのですが如何でしょうか?

  • トラブルで困っています。英訳お願いしますww

    連絡ありがとうございます。 荷物が届かなくて残念です 私のお客様からは到着が1ヶ月以上かかった為にキャンセルをされてしまいました。 [PO# 0615R]の注文はキャンセルしてもよろしいでしょか? 支払い済みの商品代金と送料は、次回の注文時に相殺するかクレジットに返金するか どちらかの対応はして頂けますか? また、改めて注文しますのでよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    外国人の上司に下記の件をお願いしたいのですが、 英語でどう書けばいいのか分りません。。 どうぞ、よろしくお願い致します。 「提示された解雇手当に396,220円上乗せを希望します。 18010円×22か月=396,220円 この金額は 2009年10月~2011年7月までの交通費です。 2009年10月以降、交通費の支給がなくなりました。 業績が回復し、再び交通費の支給がなされることを期待しつつ、 会社存続の為、やむなく交通費削減に了承しました。 が、事務所閉鎖となり残念です。 交通費を負担した22か月は、私は経済的に苦しかった。 」

  • 長文ですが宜しくお願い致します。

    今までに消費者金融4件210万、信販会社に2件40万の借り入れがありました。毎月の支払額、返済の手間などを考え「おまとめローン」を申し込みました。最初に申し込んだのがA社でした。A社に審査してもらい、保証人が必要との事で保証人をつけて再審査してもらいました。が、保証人さんにも消費者金融に100万の借り入れがありました。「他の方はつけられないか?」と言われたのですが「他にはいない」と言うと「何とか頑張ります」との返答でした。後日B社(貸付業者ではない感じ)から連絡があり「A社からは難しいので他社で引き受けてくれるところを探してあげます」との事。これはA社の担当者も了承済みでした。その後「1社ありますのでそちらに申込して下さい」とC会社を紹介されました。その時の条件としてB社から「B社からの紹介とは言わないで欲しい。A社に申し込んだが駄目だった事は話しても構わない。今の保証人さんでは難しいのだがB社からC社の審査担当の上層部に話は通してあるので審査は必ず通ります。調査機関が入っているので融資を受けた際には融資額の10%を調査機関に支払って欲しい。B社は一切お金は受け取りません」との事でした。ここで普通(?)なら「C社は実は闇金でした」ってパターンかもしれませんが幸いC社はまっとうな貸付業者(それでも利率は24%ですが)だった為そのまま契約しました。C社の担当者さんも親身になってくれて「もう他では借りないで下さいね」と契約内容、説明等も他(A社など)と比べ非常に納得できるものでした。返済額も減り、手間も掛からないのでこれから頑張って返済しようと思います。ここで質問なのですがB社に融資額の10%は支払わなくてはいけないのですか?俗に言う紹介屋なのでしょうか?C社の上層部掛け合ったとの事ですがこれの謝礼と言う意味でしょうか?C社にはB社の事は一切話してありません。宜しくお願い致します!

  • こんな質問するのも、恥ずかしいんですが…。どなたか返答お願い致します。

    こんな質問するのも、恥ずかしいんですが…。どなたか返答お願い致します。 国保加入の件です。昨年9月26日~今年1月12日まで、以前勤めていた社会保険の、任意継続をしていたんですが、年末に入籍をした為、主人の扶養に入る手続きをとりました。ですが、現在、雇用保険を受給しているため、扶養に入ることが出来ず、個別で国民健康保険に加入することになりました。 まだ国保加入手続きは出来てないんですが、明日・明後日に病院に行かなくてはならなくて。 診察料を一時的に10割自己負担した場合、本来、国が負担の7割分が後日なんらかの手続きをとれば 手元に返金されることはありますか?? 以前、加入していた保険の資格損失証明書が手元に届いてないので、来週にはきちんんと国保加入は出来ると思いますが。 こんな、当たり前の事を質問してしまい、申し訳ございません。どなたか情報をお願い致します。