• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 15cropのA(商品名)に関して、 顧客より、6.0mmより大きい物で味噌用で使いたい。と依頼がありました。 対応は可能でしょうか? 別件で、到着地を博多港から大分港へ変更した場合、輸送費はいくら違うのでしょうか? 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.1

Regarding 15 crop of A, we would like to know if there is anything longer (larger/bigger) than 6.0mm that works with Miso paste,as this was requested by our client. Another thing we would like to ask is the difference of freight charge if the destination (or port of entry) is changed from Hakata to Oita. Your soonest attention to above would be highly appreciated. regards, でいかがでしょうか?

konkan
質問者

お礼

御礼が遅くなりまして大変申し訳ございません。 毎回大変助かっております。 今年もどうか宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    お願い致します。 先日問合せました14cropのA(商品名)に関して、 顧客から、急ぐのだが返事は未だですか?と言われております。 どうか宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 A(貨物)の到着地をBからCに変更は出来ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 前にお伝えした通り、遅れた事でお客様と賠償問題となっております。 Aはキャンセルされた為、到着地の変更をお願いしたのです。 上司が言うには、この件に関しては後日お話をさせて貰いたいとの事です。 また、今回の変更料金は、出来れば御社で負担いただきたいとの事です。 宜しくお願い致します。

  • 輸入に関する英訳をお願いします(クレーム)

    英語が不得意にもかかわらず会社で輸入業務を担当することになり大変困っています。図々しいお願いですが、今回香港から商品を輸入したのですが不良品があり、交換依頼をしましたが輸送時の割れではと断られました。ただ割れた部分がほとんど同じ所なので成型の時だと思うので商品を送りました。その事をメールで説明したいです。 「輸送時と言いますが割れた部分はほとんどが同じ所が割れています、不良品を送りましたので成型時に問題はなかったか確認して下さい。」という英語はなんと書けば相手に不快感を持たせず伝える事ができるのでしょうか?私の英語力ではうまく伝える自身がまったくありません。ご協力頂けないないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英訳して下さい。 至急です。どなたか助けてください。

    英訳をお願いします。 どうしてもうまくかけません。 2回目で申し訳ないのですがどなたかお願いします。 ある担当者が、顧客にある商品(Aとします)を2個送る必要があったのに1個しか送りませんでした、これは輸送の間違いだったのですが、結果的に、顧客(B)はその先の顧客(C)と相談し、1個で充分との結論に達しました。 担当者はミスを認めているのでその点を言及する必要はありません。 単純に彼らはもう必要無い、ということを伝えていたのですが、理由を担当者から聞かれて困っているのが実情です。 英作をお願いしたいのは、 ----------------------------- BはCと検討を行った。 彼らは独自にAを検査した。 それはAの温度変化についてです。 結果として性能が温度に依存しないことを理解しました。 結果、Aは1個あれば充分であるという結論に達した。 なので追加を送る必要は無いし、今はAが1個しかないことをBとCは問題にしていない。 今、追加を送るとかえって話がややこしくなってしまうと思われる。 あなたの対応と誠意に(私は)感謝している。 --------------------------------- という内容で英作お願いできないでしょうか? 是非ともよろしくお願いします。

  • 急ぎで英訳をお願いし致します。

    ご依頼の通り2泊で予定を変更しました。ただし、このホテルはアーリーチェックインを受付けていません。ホテルチェックイは2:00pmですので、予めご承知頂けますようお願いします。12月はどのホテルも混み合う為、今後のご変更は大変難しくなると思います。大変申し訳ございませんが、ころ以後の変更に関しましてはお客様にてご対応頂けますようお願い申し上げます。

  • 英文メール作成お願い致します。

    以下の文面を英文でメールしたいので、すみませんがご教示お願い致します。 『アメリカ倉庫において出荷条件に関して、議論をしたとのこと、ありがとうございます。 さて、ご連絡頂いた写真の件ですが、我々の倉庫に到着した時の写真はありません。 これは通常のプロセスに基づいており、外装状態に何も問題が無かったことを意味しています。 今回のunacceptable conditionは、輸送中に発生したものではなく、明らかに倉庫を出荷する前の状態だと考えられます。 我々はその商品を受け取ることが出来ません。我々はあなた方にクレジットノートを発行する考えも変わっていません。』 長文になるかと思いますが、何卒よろしくお願い致します。

  • 海外通販の配達経路(配達業者)について

    海外通販の個人輸入は、海外から日本に商品を輸送しますが日本に到着した後はどの配達業者が家に届けてくれるのでしょうか。この様な場合に対応した規定の配達者などがいるのでしょうか。

  • 電話応対での暴言は侮辱罪で起訴できますか?

    長年電話での対応をしておりますが、今日初めて心が壊れてしまいました。 ***以下すごく長いです、もしよろしければ、ご覧いただけましたら幸いです*** 事の発端は、前回対応者からの電話が来ないという状態でご連絡いただきました。 まずは謝罪申し上げ担当者からの折り返しを早急に手配する旨お伝えしたうえで 前回の対応者が別案件での対応に時間がかかっているなどの状態であればお時間頂戴してしまう可能性があることお伝えしたうえで、引き続き私で対応させていただきたい旨伝えました。 また今回ご連絡いただいた内容は引き続き私でも対応できる内容でした。また今回ご連絡いただいた顧客様は個人の御客様でした。また購入された製品は購入後1.5年経過していました。 (会社の体制として、担当制ではなく取ったものが対応するというルールがあり上席に電話を代わるなどもできず、顧客様には手間になってしまうが、今電話を受けたものと別の対応者を希望であれば折り返しのお電話をお待ちいただくか、かけなおしていただく必要があります。) 以下が会話のやり取りです。 私「前回対応者からの折り返しのご連絡がご希望でしたら早急に手配をいたします。しかし別件にて時間がかかっているなどの可能性もございますのでこのまま折り返しのお電話をお待ちいただくと貴重なお時間も頂戴してしまう可能性がございます。もし○○様がよろしければ引き続き私で対応させていただきたいのですがいかがでしょうか?」 顧客「・・・・・・・時間かかるのは嫌なんだよね・・・・・」 私「では、よろしければ私でご案内いたしますがいかがいたしましょう?」 顧客「・・・・・」 私「○○様?」 顧客「・・・・・」 私「このまま私での対応よりも前回の対応者での対応がご希望でしたら早急に手配いたしますがいかがいたしましょう?」 顧客「・・・・・」 私「○○様?」 顧客「・・・両方」 私「両方ですか?両方と仰られますと、私が対応させていただいた後状況確認等で前回対応者からの折り返しがほしいということでございますか?」 顧客「両方」 私「申し訳ございません、何度もご確認して大変恐縮なのですがこのまま私が引き続き対応させていただきお電話終わった後に前回の対応者より折り返しのご連絡がほしいということでお間違えございませんでしょうか?」 顧客「お前は管制官か」 私「・・・・・?」 顧客「管制官かって」 私「・・・管制官?ですか?」 顧客「管制官、もしくはパイロットか?」 私「申し訳ございません・・・仰ってる意味が私にはわかりません・・・」 顧客「こっちが言ったことをいちいち繰り返すな」 私「!(そういうことか!)あっ、畏まりました申し訳ございません」 顧客「本当頭悪いな、もうええわ」 私「?では、私がこのままご案内いたしますがよろしいでしょうか?」 顧客「お前脳みそあんのか?ボケ」 私「?では、前回対応者からのご連絡をお待ちいただけるということでしょうか?」 顧客「だからいちいち確認すんな!どんだけ頭悪いねん」 私「申し訳ございません。お客様のご意向を間違って汲み取ってはいけないためクセになってしまっておりました、以後気を付けます」 顧客「今までまともな対応できるやつおらんくて前回対応者がやっとまともやと思ったけどやっぱり糞やな」 私「・・・・」 顧客「お前みたいに頭悪い奴が電話出るなんてほんま糞やでわかるか?」 私「・・・・」 顧客「何が確認やねん、一回でこっちの言ってる事が理解できひんお前の脳みそがないだけやろが、もうええわ。お前とこの会社の製品なんかまともに使ってられるか返品じゃ」 私「・・・大変申し訳ございません。私のご対応にて不快になられたということでお詫び申し上げます。」 顧客「いいから、こんな製品返すわ」 私「大変申し訳ございません。返品のお受付は御購入から10日以内となっており返品としてのお受付はできかねます」 顧客「お前の対応が悪いから返す言うてんねん!なにが10日以内じゃ、お前のせいやぞ?わかってんのか?」 私「大変申し訳ございません。」 顧客「お前みたいなやつは死んだらええねん」 私「・・・・・」 顧客「聞こえてんのか?」 顧客「死ね! 死ね! 死ね! もう一回言うぞ死ね!」 私「・・・・」 顧客「おいこら!聞いてんのか?なんか言えや?」 私「・・はい」 顧客「前回の対応者とお前との違いわかるか?」 私「・・・」 顧客「性別が違うとかちゃうぞ?答えてみろ」 私「・・・・」 顧客「どこが違うか答えろや」 私「・・・・」 顧客「聞いてんのか?こら!」 私「はい、伺っております」 顧客「それやったら何が違うんか答えんか!」 私「・・・」 顧客「答えろ!!」 私「わかりません」 顧客「そうやろうな、お前みたいなあほにわかるはずないわ」 私「・・・・」 顧客「おいさっきから黙りくさって、聞いてんのか?」 私「・・はい」 顧客「もうええわ、担当者変えろ」 私「別の担当者に切り替える機能が電話機に備わっていないため折り返しのお電話でもよろしいでしょうか?」 顧客「馬鹿にすんなよ!はよ代われ」 私「代わることができませんので、折り返しご連絡いたします。申し訳ございませんがお電話置いていただけませんでしょうか?」 顧客「そうやって俺から電話切らせたいだけやないか、お前の魂胆は見え見えやねん。お前がそのつもりやったら覚悟せぇや!このまま朝まで電話つないだままにしといたるからな」 私「・・・・・」 顧客「お前みたいな最低なやつ徹底的に懲らしめたる!覚悟せぇよ!」 私「・・・・」 顧客「おいこら!なんとかいえや!」 私「・・・・・」 顧客「何黙りくさっとんねん、聞いてんのか?」 私「・・・はい」 顧客「はいちゃうわ、お前は俺を誰やと思ってんねん」 私「・・・」 顧客「おいこら答えろ!俺は誰や!」 私「○○様です」 顧客「○○様ってのは何様や?」 私「・・・・」 顧客「答えろ言うてるやろ!!」 私「・・・弊社の製品をご使用いただいているお客様です」 顧客「それがお客様への態度か?」 私「・・・・申し訳ございません。人から「死ね」との言われたのは初めてなので・・・」 顧客「死ねなんかお前みたいなやつ言われて当然やろ!お前は初めてでも俺はひどい奴にはいつも言っとんねん」 私「・・・・」 顧客「お前みたいなやつは死ねなんかじゃ足りんわ。ほんま殺すぞ」 私「・・・」 顧客「お前みたいなやつは普通じゃいられへんぐらい、死ねや殺すなんかじゃすまんぐらいひどいようにしたるわ!」 私「・・・・」 顧客「ダンマリ決め込んでこのままどうするつもりや?」 私「もし○○様がよろしければ私はこのままご案内いたします。それがご不快ということでしたら前回の対応者より早急に折り返しご連絡するよう手配をいたします。」 顧客「はよせえや」 私「申し訳ございません、今依頼はかけさせていただいておりますがお客様よりお電話切っていただかないと前回の対応者からご連絡ができません」 顧客「そうやって俺から切らせようって思ってやってんのか?」 私「こちらからお電話は置くこともできませんし、折り返しさせていただくにあたってキャッチホンなどの機能はございますでしょうか?」 顧客「ない」 私「では、お電話かけなおしをさせていただくこともできませんのでお電話置いていただけませんでしょうか?」 顧客「違う回線からかけとんねん」 私「違う回線?ですか?ではどちらに折り返しのご連絡をさせていただければよろしいのでしょうか?前回お伺っているお電話に今かけさせていただいてお電話お取りいただけるという状態でございますね?」 顧客「やから違う回線って言ってるやろ、お前本気で脳みそ無いんちゃうか?」 私「・・・」 顧客「お前なお前のせいでどれだけこっちが腹立ってるかわかってんのか?いちいち腹立つようなこと言うな」 私「申し訳ございません。今、早急に前回対応者から折り返しするよう手配いたしました」 顧客「じゃあ俺が今電話切ったらすぐに前回対応者からかけなおしてくるんやな」 私「100%確実ではないのでいったん保留にして確認させていただいてよろしいでしょうか?」 顧客「ボケ」 ~~~保留~~~ 私「大変お待たせいたしました。お電話置いていただいた後すぐに担当よりかけ直す手筈ができました。」 顧客「最後に言うとくぞお前は最低や。今までで一番カスや。」 私「・・・・」 顧客「最後にお前からもひとこと言わしたるわ、なんか言え」 私「私からは何も申し上げることはございません」 顧客「そやろな」 ・・・・・切電 上記のような内容です。今回録音もされている状態です。 今回の件から電話を取るのが怖くなり明日からの仕事を考えるだけで吐きそうです。 本気で仕事を辞めようかと思うぐらい気持ちが参ってしまっています。 もしこのまま仕事をしている最中などに心身的苦痛により仕事を続けられなくなった場合 今回の顧客に損害賠償なりの何かしらの責任を課すことは可能でしょうか? 本当に苦しいです・・・・。 お答えいただければ幸いです。

  • 別府・湯布院を2泊3日旅行する場合、博多で遊ぶ余裕はありますか?

    別府・湯布院旅行についてアドバイスお願い致します。 2泊3日で湯布院・別府を親子2人で旅行予定ですが、スケジュールに悩んでいます。 羽田~大分空港に午前中到着 ●1日め、湯布院で金鱗湖周辺の散歩や買い物、辻馬車などに乗って、湯布院に一泊 ●2日め、別府に移動し地獄巡り、別府に一泊 ●3日め、別府の町を散策してから高速バスで午後に大分空港へ~ 上記のスケジュールで移動を考えているのですが、これだと内容が薄すぎるのではないかと思い、行きか帰りに博多空港を使い博多にも立ち寄りたいと思ったのですが 2泊3日のスケジュールで湯布院+別府に博多を加えるのは無謀でしょうか? 湯布院と別府の町は、それぞれ丸1日つぶせるほど、みどころはありますでしょうか? 別府は地獄巡りとお土産を買うことで1日はつぶせるのでしょうか? 別府や湯布院で他におススメの見所があれば教えていただきたいと思います。 宜しくお願い致します。