• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:押し倒すか吹き飛ばすかどちらでしょうか Knock Over)

Knock Over - 押し倒すか吹き飛ばすかどちらでしょうか

このQ&Aのポイント
  • 酔って喧嘩しているふりをして、アメリカ人たちは日本人の女の子たちをその過程で吹き飛ばしたという感じなのでしょうか?Knock overがよくわかりません。
  • 酔っぱらって喧嘩しているふりをするというのはよくあることなのでしょうか?
  • 英語の翻訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

これ、ついったーの書き込みでしょう?  思い出しましたよ、300 は映画ね、夫と見に行ったっけね。  300みたいで、嫌な男どもと最後にあるわけで、  乱暴だったという意味なんじゃないですか?  それから knocking over て、突き飛ばすも押し倒すもりょうほうの意味でとれると思いますが。   この書き込みの前に    Being a good person takes more discipline than is really needed. Why bother? Because we experience things that we consider not to be correct   真人間になるには、思う以上に自己修練(しつけ)するものだし。 だって日々の出来事について、良いと思ってないもの   というのがあって、   まあ、軽くか強くか知りませんが、つきとばしていたので、その光景が、300の映画に出てくる暴君のように   ばからしく見えたってことなんじゃないんですか?   私は横須賀にも沖縄にも存在したことがないので、どういう光景か知りませんが、   まあ、書き込みしている人は、この人、ミュージシャンですか?日本にいるようですね。   そして見かけた光景で、情けなくなったのではないでしょうか。   アメリカ人が日本人女性を突き飛ばしているなんて、冗談でもみたことないですけれど、  300を思わせるようだというのならば、結構乱暴だったんじゃないですか?   と想像しました。   ここはひとつ、そのツいったーで、質問したらいいと思います。   乱暴だったのか?なんてね。          

thunderr
質問者

お礼

返信がすっかり遅くなってしまってすみません!!! 300という映画、今確認しました。全くそれが映画の名前だとは思わなかったので驚きました。。。勉強になりました。 おっしゃる通り、この文章は来日中のアーティストが日本のバーで見た光景についてつぶやいたものです。 きっと彼が言いたかったことは こういうことなのでしょうね。。。。詳しくありがとうございました。ようやくすっきりできました。 ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.4

#3です、肝心なことを書き漏らしました。  酔っ払った米兵たちが何人か深夜の歓楽街などでふざけ合って騒いでいる光景・・・ひと頃の横須賀や那覇などでよく見かけたものでした。

thunderr
質問者

お礼

返信がとても遅くなってしまってすみません!! 様子が浮かんでくるような説明ありがとうございます。しっかりとイディオム覚えました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.3

 同様の回答になりますが Knock over は「突き倒した」、あるいはもうすこし意訳して「突き飛ばしてしまった」ぐらいでいいと思います。  また、pretend to fight については「ふざけていて」とか「じゃれあっていて」ぐらいの意訳でいいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

厳密には「転倒させる」です。「押し倒す」という質問者さんの解釈でいいでしょう。突き飛ばしてもいいんですが、女の子を「飛ばし」たら、飛ばしたほうにとっては面白くもなんともありません。 >酔っぱらって喧嘩しているふりをするというのは よくあることなのでしょうか?? 「よくあ」ったら困りますが、私の(日本での)学生時代には、(日本人)男子学生がたまにやってましたよ。度を超すとニュースで報道されます。

thunderr
質問者

お礼

回答ありがとうございます。このBarの男性たちは女の子たちに密着したいから酔ったふりしてわざとぶつかるんですね。。怖いと思いました。詳しく教えていただいてありがとうございます。

thunderr
質問者

補足

訂正 酔って喧嘩しているふりでした。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「突き飛ばす」くらいの意味ではないでしょうか(その結果として相手は「倒れる」)。 > 酔っぱらって喧嘩しているふりをするというのは よくあることなのでしょうか?? 私の見た限りでは(自分の体験も含めて)、「喧嘩しているふりをする」というのは記憶にありません。その時は本気です。

thunderr
質問者

お礼

回答ありがとうございます。勝手にセクシャルな意味に捉えてしまっていたのですが、「突き飛ばす」と教えていただいてほっとしました。「喧嘩しているふり」は そうない事なのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の訳がわからなくて困ってます。

    訳がわからなくて問題が解けません。英語の全部の訳を教えてください。 訳がぜんぜんわからなくてちょっとつまずいてます。 Professor Strauss, a psychologist, is being interviewed on WLTT radio. She is talking about the effect that watching violent TV shows has on children. Interviewer: Professor Strauss, you've recently done a study of how watching violent TV shows affects the way children behave. What did your study involve? Professor Strauss: We studied fifty children at a city pre-school. They were all four years old. We divided the children into two groups and gave the groups different cartoons to watch for one hour a day. They did this for five days a week, over a period of three weeks. One group watched violent cartoons―cartoons showing characters fighting and being hurt or killed―while the other group watched non-violent cartoons. We then observed the way the children behaved when they were playing. Interviewer: And what did you find? Professor Strauss: The results were very interesting. We found that the children who had watched the violent cartoons were more likely to fight and argue with their playmates; they were more likely to disobey adults and they also became more impatient than the children who had watched non-violent cartoons. Interviewer: So, the violence in the TV shows did have an effect on the children's behavior? Professor Strauss: It seemed to, yes. お願いします。

  • 英語穴埋め 教えてください 

    また質問させてください。たびたびスミマセン。 私も一度成らず何度か挑戦してこの答えかなって、多少勘も入りながら回答したんですが、まったくともって自身がありません。 皆様的には簡単だと思いますが、解答お願い致します。 He {(A)enter (B)entered (C)entering (D)entered into} the room to get some sleep. 私的にはDかなって思うんです。 Where did you put my {(A)couple (B)pair (C)double (D)two} of scissors? これは…全然分からず Dではないと思うだけで…。 The woman will {(A)leave (B)stay (C)go (D)come} for Japan on Wednesday. これは…will の後だから原形…って全部原形?…。えっと C 日本に行く?かな It was impossible to {(A)like (B)see (C)ask (D)tell} the good from the bad. うーん わからないです。Aですか? The cloth is {(A)described (B)measured (C)available (D)choosing} in six different colors. これはCだと思います… 汗; He says he {(A)like (B)likes (C)liking (D)is like} all kinds of music,form classical to pop. Aだと思います… By {(A)who (B)whose (C)whom (D)where} is this report handed in? これは…わからないです。Bかな?って感じです。 Bill had his sister {(A)clean (B)cleas (C)cleaned (D)to clean} the living over lunch. うぅ…。 I {(A)was watching (B)watching (C)have watched (D)am watching} TV last night when the electricity went out. これはAかなって・・。 Statistics show that income level is related to the amount of {(A)educated (B)educatinal (C)educationalist (D)education} one has. これが全然ダメです・・・。

  • HI-TEC Knock探してます

    http://www.pilot.co.jp/line_up/product/hitecknock/hitecknock.html#gelbase この黒0.5のペンを探してます。関西に住んでいるのですが、大型量販店や文具やに行っても発見できません。どうやら置いているところが少ないようです。売っているところをご存知でしたら是非教えてください。お願いします。

  • knockとknock onの違いは?

    授業中に「knockとknock onの違いは?」という質問が出たのですが、結局はっきりとした答えがわかりませんでした。いったいどこが違うのか教えてください!

  • One unfunny knock-knock joke a night is enogh.

    NHKラジオ英会話講座より One unfunny knock-knock joke a night is enough. つまらないノックノックジョークは一晩に一つで十分よ。 (質問)「主語」の部分が長くてよくつかめません。自分なりに考えましたので間違いを教えて下さい。 (1)[unfunny knock-knock joke ]が主要な部分で、前後の[one/a night]は[enough]を修飾する副詞である。 (2)Unfunny knock-knock joke is enough one a night.も可能である。 (3)[One xxx a night.]は慣用表現で「xxxは一晩に一つ」と表現される。 (4)[One xxx a day],[One xxx a month],[one xxx a year]等の表現も可能である。 (5),(4)の考えが正しければ、何か易しい例文をいくつか教えていただけないでしょうか? 以上よろしくお願いいたします。敬具

  • FRIXION BALL KNOCKの替え芯

    パイロット フリクションボールノックに替え芯が付いていました。 しかし、替え方が判りません。 ボールペンの開け方が判らないのです。 宜しく、お願いします。

  • 40オーバーからでも

    0から修業して出来る。 職人的な仕事は何がありますか? 喰うことが好きなんでラーメンや飲食と言いたいのですが時期が・・ なにがありますか? 人生って、腹減ってカレー喰いたいなーて店いって、いざオーダーするときになったらハヤシライス頼んじゃたり、ナポリタン喰いたくて店いったのにいざオーダーするときには、ミートスパゲティ頼んじゃたり、そんなもんなんでしょうか? 私自身がチームや組織に所属してする仕事ができない人間なんで職人になりたいです。

  • overについて

    overに「しながら」と言う意味がありますが He talked over that project with his friends over drinking coffee. は二番目のoverはなくてもよいのですか? なんか変であればどこが変なのか教えてください

  • over

    over 30sというのは、正確に言うと、何歳以上の人を指すのでしょうか。overはmore thanと同様に、正確に言うと、「~以上」ではなく「~を上回る」という意味ですよね? over 30 なら、「30をこえる」なのでしょうが、over 30sだとどうなるのでしょうか。教えて下さい。

  • 10万枚Overは可能?

    スロ暦10年のものですが、 最近のスロットは10000枚OVERが珍しくないようです。この間、近所のホールでも50000枚OVER出てました。スロットは日々過激になっているように思います。そこで、限界は何枚なのか計算のできる方教えてください。 『10万枚突破!!』なんてことはありうるのでしょうか? ちなみに、機種は問いません。