急ぎの英訳お願い。締め切りが過ぎたため原稿を落とす

このQ&Aのポイント
  • インタビュー相手が時間に間に合わず、締め切りを過ぎてしまったため、原稿を落とすことになりました。インタビュー相手は「いまからでも駄目?」と聞いてきましたが、駄目なので謝りたいと思っています。
  • 私はライターで、締め切りのコントロールはできません。本当に締め切りが過ぎてしまったため、編集部外にいる私にはどうすることもできません。次の機会に期待しています。
  • 急ぎの英訳をお願いします。簡単な説明ですが、インタビュー相手が時間に間に合わず、締め切りを過ぎてしまったため、原稿を落とすことになりました。謝る言葉を正確に伝えたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

急ぎの英訳お願いします。簡単です。事情の説明について

ある誌にてインタビューをお願いしていたのですが、締め切りが過ぎてしまったので、原稿を落すことになりました。(元はインタビュー相手がインタビューに間に合わなかったので落とす羽目になった)、 インタビュー相手は「いまからでも駄目?」と聴いてきましたが、駄目なので相手に謝りたいのですが以下の言い訳の正しい英訳が全くわかりません。(考える時間がないんです~) 私はやとわれライターで、締め切りのコントロールをすることが出来ない状況を説明したいのです。 『本当に締め切りが過ぎてしまったので、編集部外にいる私にはどうすることもできません。またの機会に!(内心次の機会は無いと思っている)』 あと何か付け加えた方がいい言葉などありますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.1

すみませんが、何の締め切りなのかよくわからないので、 訳も不適切になるかもしれませんが、参考にしてください。 Dead line already passed, so we cannot make up the interview for sure. I am not a editor, so I really cannot control this. I hope we can meet again for another time.

yuki-makuri
質問者

お礼

大変たすかります!こんな感じで大丈夫です!ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 出版社が好むライターとは

    ライターです。専門書になりますが,出版社がほしい執筆者とはズバリどんな執筆者でしょうか。 思いつくものを挙げてみました。 1.原稿の質がよい 2.原稿にミスが少ない 3.締め切りに遅れない 4.校正能力がある 5.編集経験がある 6.人柄がよい 7.アイデアに溢れている 8.センスがよい 9.几帳面である 10.学歴がある 11.名前が売れている 12.ライターとして実績がある 13.肩書きがある 中には努力ではどうしようもないものもありますが,これは特に気にしないとか,ほかに重要なことがあれば,是非アドバイスお願いします。

  • 音楽ライターを真剣に目指す高1です。

    私は、音楽ライターになりたいと思っています。高校1年生です。 そこで、今から何をすべきなのか、アドバイスを頂きたいのです。 中3の頃から漠然とライターになりたいとは思っていましたが、時間がある時に趣味で記事を書くくらいで、特に何も行動を起こしてきませんでした。 ところが、音楽と人編集部に17歳の方が入社されたと聞いて、このままではなれる訳がないと思い、とりあえず私が書いた記事を公開するホームページをつくってみました。ネットだと色んな方の意見がもらえるのではないかと思ったからです。 また、私は単に音楽に関わる仕事がしたいからとかではなく、音楽ライターそのものに魅かれています。 このことは全て両親に秘密にしています。私は中高一貫の進学校に通っていて、両親は私は将来公務員になりたいのだと思っています。普通の一般家庭なのに私を私立に入れてくれた両親に、音楽ライターになりたいとも、ましてや専門学校に行きたいなんて今はとても言えません。自分で原稿を書き、原稿を募集しているロッキンオンJAPANに原稿を応募しつつ、とりあえず大学受験を目指そうと思っています。ですが、いつでもライターとして働ける機会を得ることができたなら、高校も大学も辞めてもいいと思っています。 長くなりましたが、以下の事に答えてくださらないでしょうか。 (1)上の文を読んで、私の姿勢に何か問題(考えが甘すぎる等)はあると思いますか。(あれば理由も) (2)今のところディスクレビューのような記事しか書いていませんが、他にどのような記事を書くべきでしょうか。 (3)おすすめの原稿投稿サイトがあれば教えてください。 (4)その他、アドバイスがあれば何でもお願いします。 (5)理系の方が得意なので、大学も理系の学科に進むことになりそうです。 やはりライターになるためには文系の方がいいのでしょうか?また、おすすめの学科はありますか?

  • 一方的で屈辱的な批判

    一方的で屈辱的な批判 私はフリーランスの編集者兼ライターをしているのですが、昨年、長年付き合いのあったクライアントから、私の書く原稿のクオリティが低いので取り引きを辞める突然に言われました。もう10年近くやってきて、これまでトラブルもなく、取材先からもおかげさまで好評価をいただいていただけに、突然に申し出に驚いてしまいました。間に立つ代理店の話では私の書いた原稿の逐一を示してボロクソに言われたそうです。まあ、ここまでは私のミスがあるかもしれませんが、では、その後、代わりに入ったライターの文章を見ても、私の書いてきた原稿とさほど大差はないのです。そこで思いついたのは、クライアントの責任者が最近代ことでした。その担当者に私があまり好印象を持たれていなかったのは薄々感じていたのですが、余り気に留めていなかたのです。しかし相手は、私の首を切るタイミングを見計らっていたのでしょう。いい年をしながら、それに気が付かなかった私がバカなのは分かっていますが、それからというもの、他の仕事も上手く行かなくなりましたし、あの一方的で屈辱的な批判は、今でも思い出すたびに腸が煮えくりかえるような気になります。気に入らないなら、ストレートに言えばいいものを、よりによって、他の理由ならともかく、何十年もこの道で食べてきた人間に対して、あれはないだろうという思いです。私は、心の狭い人間なのかもしれませんが、収入も激減しましたし、名誉毀損で訴えてやろうかと思ったりもします。このような場合、皆さんはどうされているのかお聞きできれば幸いです。

  • 集中力が切れやすいのが悩みです

    私は書き物の仕事を主にしています。 フリーライターのようなものなのですが、お昼くらいにならないとスイッチが入ってきません。 夜に一番集中力を発揮して原稿を書くことが出来るのですが、朝ちゃんと起きてもだらーんとしてしまい、お昼を食べた後ぐらいからゆっくりペースで書き始めます。 以前は実家・一人暮らしだったのでいつ、どのようなペースでやっていても特に問題はありませんでした。 ですが今は彼と同棲しています。 彼は普通のお仕事なので朝仕事に出かけて遅くても7時、8時には会社から帰ってきます。 そして土日休みです。 なので何とか朝から夕方ぐらいまで私も仕事をして、夕飯の支度をして一緒に夜はゆっくりしたいのですが、朝からよし!書くぞ!といった感じになれません… 結局仕事がある時は夜ごはんを作って一緒に食べた後に私は仕事をします。 それも何だか彼に悪いなと思います…(責められたりしませんが、私が朝から原稿してれば…と勝手に罪悪感を感じます。) しかも集中力が1,2時間ごとに切れてしまうので進行も遅いのです。 割と自分の体験談やイマジネーションを使う原稿を書いているので、それもネタ切れというか思い出せなかったりすると、また集中力が切れてしまいます…。 同業の方、どのように集中力を保ってお仕事されていますか? いま仕事が山積みなのですが、締切が近付かないと物凄い集中力を発揮できないんです…。 毎日同じ配分でやってれば締め切り前に焦らなくていいのになぁと思うのですが… まるで夏休みの宿題を夏休みが終わる3日前にやる子供のようです。 一応今まで締切を破ったことはなく、そこは取引先の方から信頼してもらっていると思います。 基本自宅で作業しているからダメなのでしょうか。 カフェとか行ってやった方が良いのですかねU_U 何か良い方法などあったら教えていただきたいです。

  • 縮小印刷についてお願いします!

    まずプリンターはブラザーのMFC-930CDNを使ってます。 OpenOffice.Writerで編集した文章を用紙サイズ125×175に印刷すると、全文印刷されずに、一部だけしか印刷されません。 多分、A4サイズの原稿で用紙サイズの125×175分しか印刷されないのです。  プリンターのプロパティでユーザー定義サイズに設定しているのですが駄目です。 原文A4サイズのものを用紙サイズ125×175に縮小印刷する方法を教えて下さい。  よろしくお願いします。

  • 急ぎです!この英訳ってあってますか?

    急ぎです!この英訳ってあってますか? 乳房の張り→putting breast 最近来日したばかりで、初産を迎える妊婦さんがいらっしゃいます。 日本語をほとんど解されないので、産後の入院スケジュールを産院からおかりして英語表記に翻訳しています。 いくつかの翻訳サイトで調べてみましたが、唯一まともそうな表現だったので、採用しようかと思ったのですが、これで本当に通じるのか、はたまた全く見当違いなのか検証のしようがなかったのでこちらに投稿させていただきました。 ちなみに、日本語文はこうです↓  乳房の張り、母乳の分泌の程度による。 どなたか医療関係の英語に詳しい方いらっしゃいましたら、ご回答をよろしくお願いいたします。

  • 急ぎで英訳お願いします!

    英語教室に娘を通わせはじめたばかりなのですが、予約を英文でメールしないといけないのをすっかり忘れていました! 私は全然英語が分からないので、すみませんが助けて下さい。 「予約をするのを忘れていました。 遅くなってしまいましたが、今からでも大丈夫ですか?」 の訳をよろしくお願いします。 もうひとつ、普段予約するときの言い方も教えて下さい。 「何月何日の○○の授業の予約をお願いします」 申し訳ありませんが、急いでいるので出来るだけ早く回答をもらえると嬉しいです。 よろしくお願いします!!

  • 急ぎで英訳お願いします!

    私は、7月の上旬に修学旅行で奈良と京都へ行きました。 初めての奈良と京都では学ぶものが沢山あり、とても充実したものでした。 奈良公園には何匹もの鹿がいました。 周りを見渡せば、いたるところに鹿がいて 想像していた以上の数にびっくりしました。 私が鹿せんべいを持っていることに気づいた瞬間、勢いよく近づいてきたので 私は驚いて逃げてしまい、鹿との追いかけっこになってしまったことが印象に残っています。 翌日、そして翌々日の京都では、数々の文化財を目にしました。 お寺などの建造物は、教科書の写真などで見慣れていたのに、実際訪れてみると 歴史あるその姿に、長い時の流れを感じることができました。 遠い昔に建てられたものなのに、今を生きている私たちが昔の人たちと同じ景色を見ているということに 感動し、ここに来ることができて本当によかったと思いました。 また、京都には古い町並みが今でも残されています。 私が普段暮らしているところでは感じることのない文化を沢山目にしました。 次の世代にも伝えていくべき日本の姿だと思いました。 これから何百年先になっても、いつまでも残っていてほしいと思います。 すばらしい日本の文化を外国の方にも知ってほしいです。 2泊3日の修学旅行は忘れられない体験になりました。

  • 英訳急ぎでお願いします。

    次の文章を英訳お願いします。 当方、英語が出来ず皆様のお力をお貸しねがいます。  あなたが日本に留学中に息子は修学旅行があります。 あなたは日本に留学中ですから あなたも一緒に行くべきだと思いまして学園に相談しました。  昨晩返事が来まして あなたも息子と一緒に沖縄へ行くこととなりました。  きっと、あなたには素晴らしい思い出になることでしょう。  まずはお知らせまで。

  • 英訳をお願いします!急ぎです(>_<)

    パンダは中国で有名な動物です。 なぜ、パンダが中国で有名かというと、野生のパンダは中国にしかいないからです。 彼らの主食は笹です。 体は白黒模様です。 なぜ、あのような模様をしているかわかりますか? あの模様には、カモフラージュの役割があると言われています。 中国から日本にはじめてパンダが送られたのは、1972年です。 中国から来た2頭のパンダの名前は、カンカンとランランです。 英語の文におねがいします(>_<)!