• ベストアンサー

ヒヤリングの問題(特訓)

fuyumereiの回答

  • fuyumerei
  • ベストアンサー率22% (28/123)
回答No.8

お蔭様で元気にしております。 淡雪さんのご質問は、回答するのは久しぶりですが、ちょくちょく拝見してますよ(*^_^*)  >『〔「特別訓練」の略〕特に能力を向上させようとする人に対して、短期間に平素の量や内容を超えて行う特別の訓練』だそうです。普通技術が優れる人のために、行った訓練 100点満点の英語のテストで、20点とっちゃった生徒に対して、 「お前もうちょっと頑張れよ! 今日から放課後に特訓しようか。」 と、先生が言っても少しもおかしくないんです。 こういう例は、挙げられた辞書の解釈にも反していないですよね。 >2.「AにひきかえBは~だ」という構造の中で、「~」の部分は普通マイナス意味の文が来るような気がします。 そういう風に使う場合が多いことは確かだと思います。断然。 それでも、「以前にひきかえ上手になったよね。」が変な日本語とは思えないんですよ。 「ひきかえ」は「引き換え」なんで、「AにひきかえBは~だ」自体にそれ以上の意味が在るとは思えないんですよね。 「頼りない兄にひきかえ、姉はしっかり者だ。」 …なんかしっくりこない気もするにはするんですが(笑)、間違ってるとは思いません。 「田舎にひきかえ、都会の人々はもっと豊かに過ごしている。」という表現をネットで拾ったんですけど、日本語学科に通う中国の方の文章でした。けれども私はおかしい日本語だとは思わないのです。 他にも、これらは日本人ですが、 「教師陣の英語力は、読解面では高かったのですが、発音や会話はとうてい実用的なレベルには達していませんでした。(略)これにひきかえ、生徒である富田源太郎の口語英語の力量は『英和商売用会話』が示すように、当時の日本人としては抜群のものでした。」 「彼女の夫が彼女に「今日は、何時に帰ってくるんだい?」と聞いたら、お姑さんが「帰りの時間を聞くぐらいだったら、仕事させるんじゃありません。帰りの時間を気にしながら仕事をするなんて、気の毒だ」と言った (略)  「仕事の入れすぎ!!」という子どもたちや夫からの非難の嵐(ちょっと大げさ)にさらされるわが身にひきかえ、彼女がすっごく羨ましかったんだと気がついた。 」 と、探せばあるんです。当然、おかしな日本語だと私は思いません。 「AにひきかえB」ってのは、AとBを比較することによって、Bを強調する表現だと思うんですね。主題のBを強調するためにAを餌にするんです。Bを貶めるようなニュアンスが出るのは結果論だと思うんですよね。 No.7さんの挙げられた辞書なんかの例もあります。辞書は現代日本人の感覚と乖離している場合もあるので、100%信用するのも危険かなとは思いますが。 >ほかの情報はありません。この2文しかありません。 それですと、選択肢(2)が不可の理由は私にはわかりません。 >一番一般的なパタンはA、Bは日本人で、ケンさんは外国人でしょうか。 AさんBさんが、日本人か外国人か、日本語が上手か下手か、この二文だけではわかりません。 あと、屋上屋を架すことになるかもしれませんが、私がケンさんを外国人だと思ったのは、日本人(≒ネイティブ)が日本語の特訓をして「上手になる」などという場面が普通考えられないからです。 関西人が、標準語を特訓して「標準語が上手になった」とか、そんなことは考えられますが、「日本語が上手になった」なんてことは言いませんよね。

awayuki_ch
質問者

お礼

 再びありがとうございます。お元気のようで何よりです(^-^)。  「特訓」は技術が下手な人にも使えるのですね。中国語の場合は、普通「補習」を使います。「にひきかえ」についてたくさんの例文を探していただき感謝いたします。日本の方には「日本語の特訓」はおかしいですよね。国語の特訓だったら、違和感がなくなるかもしれませんね。  本当にありがとうございました。

awayuki_ch
質問者

補足

 「AにひきかえBは~」に関するたくさんの例文を拝見しているうちに、1つ気づいたことがあります。「~」という部分は変化を表す「なる」という表現は見かけなかったのです。風夢麗さんに今回挙げていただいた例文もそうでした。たぶん「以前にひきかえ上手だ」とは言うのですが、「以前にひきかえ上手になった」とは言わないのでしょうか。

関連するQ&A

  • 英語のヒヤリング 教えてください。

    すみません。 ヒヤリング能力が無いので、この英語が聞き取れません。 もし、わかる方がおられましたら。 英文にすると、どうなるのか教えていただけませんか? もし出来ることなら、日本語もお願いします。 音声は添付しています。

  • 練習問題(奨学金、おさめたい、お花見)

     日本語を勉強中の中国人です。適当な言葉を補って文を完成せよという解答問題をやってみました。参考書の最後には模範解答が付いているのですが、私の答えでも正しいのかとても気になり、確認していただけないでしょうか。また、ネイティブの皆さんは何か埋めそうな表現がありましたら、視野を広げていただければとても嬉しいです。 1. 学生「すみません。奨学金の申請のことで、ご相談したいことがあるんですが」 教授「そうですか。私はこれから(A)から、(B)来てください」 模範解答: (A)授業がある (B)4時ごろに私の部屋に 私の解答: (A)会議がある (B)(1)午後 (2)2時間後、また 2. 森さん「費用を全部で15万円以内におさめたいんだけど、できそうかな」 林さん「どんなに(C)ても、15万円以下(D)」 模範解答: (C)節約し (D)におさめるのは難しいでしょう 私の解答: (C)(1)コントロールし(2)おさめ (D)は無理だろう 3. 佐藤さん「今度のお花見、友子さんは出張で来られないでしょう……。そうそう、太郎君も来られないって、きのう連絡があったのよ」 木村さん「えっ。そうなの?(E)はともかくとして、(F)なんて……」 模範解答: (E)友子さん (F)太郎君まで来られない 私の解答: (E)友子さんが来られないの (F)太郎君が来られない  よろしければ、質問文に不自然な表現がありましたら、教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 「ヒアリング」の仕事での一般的な意味

    日本語を勉強中の中国人です。仕事で使う「ヒアリング」という言葉は普通どういう意味でしょうか。 たとえば、「~のヒアリングを目的に、来るそうです」とか、「A社のヒアリングによると」とかの文言。 辞書を調べてみましたが、公聴会、聴聞会の意味のようです。イメージがなかなかつかめませんので、どなたかもう少し詳しく説明していただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 練習問題(売れていく、軍配)

     日本語を勉強中の中国人です。適当な言葉を補って文を完成せよという解答問題に答えてみましたが、参考書が提供した模範解答は唯一の解答だとは思わないので、私の答えでも正しいのかとても気になり、確認していただけないでしょうか。また、ネイティブの皆さんは何か埋めそうな表現がありましたら、視野を広げていただくとして、教えていただければとても嬉しいです。 1.この店は(G)と評判で、(H)そばから売れていく。 模範解答: (G)メロンパンがおいしい (H)並べる 私の解答: (G)パンがおいしい (H)(1)出来上がる (2)オーブンから出す 2.A社とB社は、し烈な(I)たが、(J)が明暗を分け、最終的にはB社に軍配が上がった。 模範解答: (I)販売競争を繰り広げ (J)海外での販売戦略の違い 私の解答: (I)ライバル関係だっ  (J)(1)去年業界入札式典での落札 (2)製品の人性化 (3)アフターサービス (4)コマーシャル  よろしければ、質問文に不自然な表現がありましたら、指摘していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 「〇○にひきかえ」の用法について

    私が「ひきかえ」と言われてすぐに思いつくのは「代金とひきかえにする」のように、「交換する」という意味の用法です。 しかし、よく考えると「妹にひきかえ、兄貴は…」のように「…とは違って」という意味の用法もあります。これについては大辞泉には載っておらず、大辞林に載っています。 ある外国人から質問されたことですが、その人が使用している日本語の問題集には、次の問題が載っているそうです。 問 次の会話に対する返事として、適切なものは1~3のどれか(正解は一つのみ) 会話:ケンさんの日本語の特訓の成果が出たわね。 返事: 1 そうだね、以前にも増して上手になったよね。 2 そうだね、以前に引き替え上手になったよね。 3 そうだね、以前につけても上手になったよね。 まず3は不適当だと思います。さらに正しいものがひとつしかなく、出題に間違いがないとすれば、1と2のいずれかが間違いということになります。 そこでお尋ねしたいのですが、この問題は作問時の検討不十分(この用法が載っていない辞書もある)で正解がふたつあると判断するべきなのでしょうか、それとも「以前に引き替え」は誤用なのでしょうか(「引き替え」という言葉で以前と比較するのは不適当なのでしょうか)。 我ながら「日本語に弱い日本人だ」と思わざるを得ませんが、恥を忍んでお尋ねしていますので、真摯なご回答をお願いします。

  • ~던가요  の使い方がわかりません。

    ~しましたか? /~でしたか? /~しましたっけ? と  過去の経験について聞く、ということはわかるのですが、 本に例文が少なく過去形を使うもの、語幹につくものの 違いがわかりません。 A.그 사람 바쁘던가요?  …忙しかったですか?  누가 갔던가? …誰が行ったっけ? B.그 애는 회사에 잘 다니던가요? …ちゃんと通ってましたか?  그때 누가 계산했던가요? …誰が払いましたっけ? 特に、Bの2つの文の違いがわかりません。 (教材の練習問題の解答です) 日本語から韓国語になおすとき、なにか意味の違いが あるのでしょうか? 다녔던가요? /계산하던가요? としない訳… 辞典にも例文が少なくてよくわからないので、教えていただきたいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 「どちら」「どっち」「どこ」

    日本語教師を目指している者です。 「どちら」「どっち」「どこ」についての質問です。 ①「どこ(whrere)」 ②「どちら(どこ where の丁寧形)」  ③「どちら(which way , which one)」 ④「どっち(which way , which one)」「どちら」のふつう形 ※④「どっち」は「どこ where」も表すのでしょうか。 例文① 話し手、聞き手、どちらもトイレが見えないシチュエーションで。  A:お手洗いは どちら/どっち(どこ)ですか?  B:入口の 近くですよ。 例文② A:お正月、どちら/×どっちに(どこ)行きますか? B:AUSに行きます。 例文③  A:会社は どちら/×どっち(どこ)ですか。 B:東京です。 例文①は「どこ」の意味として「どっち」を使えるような気がするのですが、②③は不自然だと思います。 これは、どんな違いがあるのでしょうか。 どなたかご教授いただければ幸いです<m(__)m>

  • 対偶に関する問題です。

    問題)正の整数a,bに対して、a^2+b^2>50ならば、aまたはbは5より大きい。 このことを、この命題の対偶を考えることにより証明せよ。この命題の対偶が、 テキストの模範解答には 「正の数a,bに対して、a≦5かつb≦5→a^2+b^2≦50」となっています。 しかし、ある指導者の解答では 「aかつbが5以下→a^2+b^2≦50」となっていました。 どちらも正しいでしょうか? また 以下の命題の対偶の書き方は成り立つでしょうか? 「(a∪b)≦5→a^2+b^2≦50」 よろしくお願いします。

  • 大学の代数の問題です

    テストで (a,b)=1 n>0 ⇒ (a^n,b^n)=1 になることを証明しなさい という問題が出ました。明らかに言えますが周りも皆証明できなくて わからないままです どなたか模範解答を教えてもらえませんか? とてももやもやしています

  • logの問題です。

    1<logab<2 1/2<1/logab<1 と、模範解答ではなっていたのですが、今ひとつ どういう計算をしたのかわかりません。 2で割ったのかな?と、思ったのですが、、 どうして、logの部分が分母に行ったのでしょう? 教えてください ※logabは、aが底でbが真数です  わかりにくくてすみません