• ベストアンサー

ムードメーカーの仕方って??

mentamaの回答

  • mentama
  • ベストアンサー率18% (55/299)
回答No.3

ムードメーカー=雰囲気を作る人、です。 良くも悪くも、その場所の雰囲気を左右するのがムードメーカーですが、だいたい良い意味で、明るくするとか前向きにする、元気な雰囲気にするという意味で使うことが多いです。 もう大昔の話ですが、元巨人軍の中畑はムードメーカーと呼ばれてましたよね。 どんな時でも、逆境の時でも、チームがピンチの時でも明るく元気で、前向きで決して負け犬にならないのがムードメーカーではないかと思います。 だから、「彼はムードメーカーだったけど、いつでも元気で雰囲気を良くした」という文にはならないで、「彼はムードメーカーで、いつでも変わらずに元気で、周りを明るくした」あるいは「逆境の時でも普段と変わらずに元気な彼は、チームのムードメーカーとして貴重だ」なんていう文になるでしょう。

sisimarutti
質問者

お礼

うーん。ムードメーカーって言葉を使うのはむずかしいですね~。どうにかして、「僕はこんなことをしました!!」 っていったときにほ~すると君はムードメーカーってことだね?って言われる何かを考えてみます。 でもそれが難しい....。

関連するQ&A

  • 「ムードメーカー」の「力」とは何ですか?

    ムードメーカーとは、 「その場にいるだけで、その場の空気・雰囲気を  好転させることができる力を持っている人のこと」だそうですが、 「その場の空気・雰囲気を好転させることができる力」とは、 どんな「力」だと思いますか? どんな「力を持った人」だと思いますか? それでは回答、よろしくお願いします。

  • 高校生が参加できるバスケクラブチーム

    4月から高校生になる男子です。 中学3年間バスケットボール部に所属していましたが、進学する高校の部活動ではなくクラブチームに入って続けたいと思っています。 活動場所が三鷹・調布・府中近辺で、大会にもエントリーされていて高校生が参加できるクラブチームを教えて下さい。

  • 横浜市内(最寄り駅 上大岡)で、真剣にバスケットボールに取り組んでいる

    横浜市内(最寄り駅 上大岡)で、真剣にバスケットボールに取り組んでいるチームを探しています。 現在アメリカにおりますが、もうすぐ帰国します。現在、小学校5年生です。こちらでは黒人の子達と一緒にクラブチームに入っていて、トーナメントも数え切れない程こなしてきました。さまざまな大会でも優勝経験もあります。 あわせて、中学校のバスケクラブチームについても情報がありましたら、コンタクトできる所だけでもいいので、教えて頂けると非常に助かります。 また、小学校1年生の次男もバスケットをやっているので、同じくチームや練習があればと思います。 抽象的な質問ですが、横浜市内での小学生のバスケットボールに関する情報をうまく探すことができずに困っております。 日本では中学生になったら、学校のクラブに所属しないと、有名な大会等、出場できないのでしょうか? 学校外でのクラブ(テニス等でよくある)に所属して、試合に出ることが可能なのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 自分的な進路問題

    題名では進路とは言いましたが大したことではございませんが 微妙な所があるので皆さんの意見をお聞きしたいです 僕は中学校でバスケットボール部に所属しております 最近、部長になりまして すごく部活自体を楽しんでおります しかし、バスケットボール自体すごく好きで もっと自分の能力向上をしたいと考えました そこでクラブチームを考えましたが 部長になってしまったので部活よりクラブクラブより部活というわけにはいきません そして、その分塾もおろそかになり親にうるさく言われるのがすごく嫌です かといってまだ中学生なので完全下校の6時以降に残ってやるというのも不可能で 朝練も大会前以外はやってはいけないルールとなっています 近くにバスケットボールに触れられる場所・バスケットゴールがある場所 など1つもございません この場合はどうすればいいと考えになるでしょうか? 少し考えをお貸しいただけたら幸いです

  • 「私は ~ 部に所属しています」の前置詞は何ですか

    「私は ~ 部に所属しています」 という文で、~ が運動部の場合 on で、文化部の場合は in と習ったのですが、ある問題集では、 I'm in the tennis club. が正解となっています。 不思議に思いネットで調べてみると、club が in で、team が on だという記載がありました。 I'm in the baseball club. I'm on the baseball team. これだと運動部と文化部で前置詞の違いがないということです。 また別のサイトでは、~ 部の選手であれば、 I'm on the ~ team.で、 それ以外の人(選手に選ばれていない人、マネージャーなど)は I'm in the ~ club.になるとありました。 この場合 club と team の認識が全く違うということですよね。 詳しい方、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 来月バスケットボールのクラブ世界選手権が開催されると聞いたんですが日本

    来月バスケットボールのクラブ世界選手権が開催されると聞いたんですが日本のチームは出るんですか?あとNBAのチームは出ないみたいなんですけど詳しい情報を知ってる人いれば教えて下さい。

  • サッカーの下部組織

    バルセロナやバイエルンミュンヘンなどのクラブには下部組織でBチームがありますがそのチームはだいたい3〜4部に所属しています。そこで気になったことはその下部組織が1部に上がることができますか?もし上がったとしても、すごくややこしくなりそうですがどうなのですか?

  • 高校の部活について

    新高校一年生です。 サッカー部に入ったのですが、 クラブチームでサッカーをやっていた人達が何人かいて、雰囲気が悪いです。 さらに、まわりの人達は普通にはなしているのに、話せる友達もいなくて、 やめようか迷っています。 どうするべきでしょうか

  • 熊本県のラグビークラブ

     はじめまして。私は高校時代ラグビー部に所属していた社会人一年生のものです。  熊本で社会人でもできるラグビークラブ(クラブチーム,サークルなど)がありましたら教えて下さい。

  • 英訳で、in なのかonなのか教えてください

    「今日はブラバンの練習がありました。」 はWe had a practice on the brass band. でしょうか。それとも on ではなくinでしょうか。 以前、「私はバスケット部(野球部)に入っています」などグループに所属している時は、I'm on the basketball team ( baseball team)のようにon を使うと習ったような気がするのですが、自信がありません。 よろしくお願いします。