baoshishan の回答履歴

全170件中1~20件表示
  • 宫崎市疫情*为*今冬第二例

    掲題の"为"の意味は何ですか。 NHKアナウンサーの音声を聞くと第4声でした。 全文です 禽流感养鸡场鸡只就地掩埋 昨天(28日),日本宫崎县宫崎市一家养鸡场检测出禽流感病毒。 为此,宫崎县对该养鸡场饲养的约4万2000只鸡进行了扑杀处理。 今天下午,所有鸡只已在养鸡场内就地掩埋。 昨天,宫崎市高冈町一家养鸡场确认到30只鸡死亡。 宫崎县经详细检查发现,数只鸡感染了致病性极强的H5型禽流感。 为此,宫崎县依照中央政府有关指导方针,对该养鸡场饲养的约4万2000只鸡进行了扑杀处理。 今天下午,这些鸡只全部在养鸡场内就地掩埋。 另外,为调查疫情是否在周边扩散,有关部门还对该养鸡场方圆3公里内的5家养鸡场进行了检查。 据称,目前未发现异常。 本月,宫崎县北部延冈市一家养鸡场也曾检测出致病性极强的H5N8型禽流感病毒。 宫崎市疫情为今冬第二例。

  • 22日*则*发生了完全无法接通的全面宕机

    NHKからの抜粋です 美国数家媒体报道称自本月19日之后, 北朝鲜的互联网连接处于不稳定状态, 22日则发生了完全无法接通的全面宕机。 三行目の"则"の役割は何でしょうか。辞書では、下の例があります。どれに該当しますか。 ¶日出即jí起,日没mò~息xī/夜が明けると起き,日が暮れると寝る. ¶物体热~涨zhàng,冷~缩suō/物体は熱すれば膨張し,冷やせば収縮する. ¶欲yù速~不达/急げばかえって失敗する;〈喩〉急がば回れ. ¶有~改之,无~加勉miǎn/(言われた)過失があれば改め,なければいっそう努力する. ¶今~不然/いまはそうでない. ¶鲨鱼shāyú是鱼类,而鲸鱼jīngyú~属于shǔyú哺乳bǔrǔ动物/サメは魚類であるのに対し,クジラは哺乳動物に属する. ¶贵~贵一些,但质量zhìliàng很好/高いには高いが,質はとてもよい. ¶一~人手少,二~资金不足,所以经营陷入xiànrù了困境kùnjìng/一つには人手不足,二つには資金不足で経営は苦境に陥った.

  • 以下の言葉のピンインを教えてください。

    漢字+カタカナやオールカタカナのピンインを調べようとしても出てきてくれません。 ・ノイタミナ ・オトメイト ・京都アニメーション(京アニ) ・FINAL FANTASY ・プログラミング ・ポッキー ・Blu-ray ・ポータブル

  • 政治局常委因贪腐为由被处分'尚'属首例

    NHK記事からの抜粋です。 政治局常委因贪腐为由被处分尚属首例 これに対応する日本語記事は以下です。 最高指導部の経験者が汚職を理由にこうした処分を受けるのは初めてです。 中国文の'尚'の役割は何でしょうか。手持ちの辞書では (1)×なお.まだ.〔~未到期〕まだ期日に達していない.〔~有疑问〕なおまだ疑問がある.〔年岁~小〕年齢がまだ若い. (2)重んずる.〔~武〕武を尊ぶ.〔崇 chóng ~〕尊び重んずる.〔为时所~〕当代に重んぜらるるところとなる.〔时~〕〔时好 hào 〕時代の好み. ですが、どちらも適当でないです。

  • 中国語の翻訳をお願い致します。

    アルバイト先で困ったお客様がいて、何とか言葉を伝えたいのですが、独学で翻訳したものでは伝わらずに困っています。 中国語が分かる方がいらっしゃればお力をお借りしたいです。お願い致します。 ―ここより下の文と単語を翻訳お願いします。― 精密機械 生き物 なまもの これらは当店では受けとる事が出来ません。 近くの営業所に持ち込みをお願い致します。 なお、お荷物は 箱か袋に入れ、壊れない様に包んで下さい。

  • 日本語から中国語の翻訳は正しいでしょうか?

    (1)高中生的时候,我经常穿了裤子。可是,大学生了之后,穿了裙子  高校生の時はよくズボンをはいていました。  でも大学生になってから、スカートをはくようになりました。 (2)以前,有要东西的话,就买了  以前は欲しいものがあったら、すぐ買っていました。 (3)因为有想买东西、現在、打工。    買いたいものがありますから、今アルバイトをしています。 (4)来到日本之后、开始学日语。 日本へ来てから、日本語の勉強を始めました。 (5)到什么地方去,可以买泰国的东西吗? どこへ行けばタイの物が買えますか?   (6)我难得记不起生词,你觉得,怎么样才,会记忆? なかなか単語が覚えられないんですが、どうすれば、覚えられると思いますか? (7)最近我难得睡不了,你觉得,怎么样才,能睡覚? 最近、なかなか寝られないんですが、どうすれば、すぐ寝られると思いますか? (8)不変会说汉语,你觉得,怎么样才,变会说呢? 中国語が話せるようにならないんですが、どうすれば、話せるようになると思いますか? (9)最近有点儿胖了,你觉得,怎么样才,可以减肥呢? 最近、少し、太ってしまったんですが、どうすれば、痩せられると思いますか? 以上、(1)~(9)の中国語は正しいでしょうか? ご教授のほど、お願いいたします。

  • 中国語に詳しい方、この単語を訳していただけますか。

    『徹轉』 この単語(?)を訳すとどういう意味になりますか? 例文やニュアンスなど教えていただければ幸いです。

  • タクシーで行先を告げる時

    例えば「台北駅まで行って下さい。」と言いたい時。 この場合は「請到台北車站。」と「請去台北車站。」では、どっちがいいのでしょうか? また、上記2つより適切な言い方はありますか?

    • ベストアンサー
    • noname#200846
    • 中国語
    • 回答数2
  • なぜ、

    則天武后はなぜ周と国号を変えたのですか?

    • ベストアンサー
    • noname#201073
    • 歴史
    • 回答数1
  • 「一席之地」は ある/ない

    NHKニュースの抜粋です: 而发展中国家认为,减排努力固然必不可少,但减排所需的资金和技术援助、以及如何应对地球变暖的负面影响也应占有一席之地。 最後の「一席之地」は、二つの辞書で調べると次です: (acknowledged) place/a role to play/niche ネコの額ほどのせまい場所,低い地位 英語の方は一方は肯定的な意味もありますが、日本語の方は否定的な意味しかありません。どちらでしょうか。   どう対応するか考慮しなければならない部分が ある   どう対応するか考慮しなければならない部分が ない のどちらでしょうか。

  • 行驶证と驾驶本の違いは何ですか?

    中国ドラマの中で、行驶证と驾驶本を見せてくださいというような会話があったのですが、この二つの違いは何ですか。知ってる方いましたらご回答よろしくお願いします。

  • 「再発防止策」の中国語は?

    「再発防止策」の中国語はどのように書けばいいでしょうか。 製品の不良が発生した場合の「再発防止策」を求める場合を想定しています。

  • 「再発防止策」の中国語は?

    「再発防止策」の中国語はどのように書けばいいでしょうか。 製品の不良が発生した場合の「再発防止策」を求める場合を想定しています。

  • 中国語ラジオ会話

    中国語ラジオ会話でわからないところがありました。 不过,我 把 宾馆 的 房卡 放在 里面 了。 ただ、ホテルのカードキーを入れていました。 の把の意味がわかりません。どなたか説明お願いします。

  • 中国語で ……

    中国語で名前を書きたいんですが、 中国語で日本人の名前の「あみ」は どうやって書きますか? 教えてください(;_;)

  • 中国語で ……

    中国語で名前を書きたいんですが、 中国語で日本人の名前の「あみ」は どうやって書きますか? 教えてください(;_;)

  • 「私は来年中国に行くつもりです」を中国語で

    「私は来年中国に行くつもりです」を中国語で表現する場合、 我打算明年去中国 と 我明年打算去中国 どちらでも良いでしょうか? 最近中国語の語順というものが日本語と同じように、 結構おおらか(柔軟)であるような気がしています。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 苗字を示す漢字は何故「姓」なのでしょうか?

    と思って調べると、 >http://gogen-allguide.com/ka/kabane.html >漢字の「姓」は「女」と「生」で生まれた血筋を表している。 とあるのですが、これでは説明が成り立っていないように思えます。 「姓」がそのような性質なら、おそらく男性にとっては、意味の薄い、使う必要のないもの、 として位置づけられた・扱われたのではないでしょうか? 「苗字」「姓」「氏」の使い分け等も解説をお願いします!

  • 「难为水」はどう言う意味ですか?

    「难为水」はどう言う意味ですか? 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 1055

  • 歴史ドラマの言葉

    歴史ドラマで「はい」のような場面で使われている「ノア」と聞こえる言葉の意味は、どんなものですか?