検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 英文について
The FBI reported that the Watergate break-in was part of widespread spying and sabotage designed to help President Nixon win reelection. こちらの文章をあるサイトから引用したのですが… words的なものにこの文章を貼り付けるとwinの下に赤線が引かれていて、確認すると、wonではないか?と提示してくれます。 (スペルチェックなどしてくれる機能です) ここではwonが正しいのでしょうか? ちなみにサイトは日本のサイトではなく、アメリカのサイトです。 どちらが間違っているのでしょうか?
- until副詞節の過去用法についてお尋ねします。
They agreed to put off their divorce until their child~. 「卒業するまで」 ここでは単にgraduated又はhas garduated若しくはhad graduatedどれになるのでしょうか?whenやafterなどが過去形の文中で副詞節として働く場合と同じように言えることとなるとは覆うのですが。 よろしくお願いいたします。
- 過去形内の完了形についてお尋ねします。妥協
1She told me she has been hospitalized for appendicitis for weeks. 2She told me she had been hospitalized for appendicitis for weeks 3She said to me that~上記と同じ ks固形内での完了形は1でいけば今もまだ数週間入院している、2では単に数週間入院しているとの理解でよろしいでしょうか? また、時制関係から過去形後はThe teacher told his students what had happened to Meg.のように続けるのが通例のように思えますが、has happenedとするすることで、現在もまだメグに何かが起こっているとも表せるとの記述を見受けたのですが、 結局、過去形後の完了形か過去完了化はその状態の継続性や状態の主観又は客観で使いわけるべきなのでしょうか? 解説お願いいたします。 また、余談ですが「仕事にも自分自身にも妥協したくない」と自然な表現も教えていただければ幸いです 宜しくお願いします。
- 時制
I got the gist of what he said.とI got the gist of what he had saidではどちらが正しいでしょうか?私は彼が言ったことの要点を理解した。という意味です
- ベストアンサー
- 英語
- midsummerrrrr
- 回答数2
- 時制の使い方で混乱してます。教えてください
設問:ここでは、TVのNews reportsから抽出した文があります。より適正な時制現在完了形もしくは過去形を使って動詞を変化させなさい。 1)Nearly 600 laptops -----(steal) from Ministry of Defence staff over the past five years. However, a spokesperson ----(insist) that there has been no security problems as none of the computers -----(hold)secret information. 私の回答:have been stolen, insisted (insists) , held ( has held) 本の解答:have been stolen, insisted, held 質問:newsとして今流れている感があるなら、insistsもhas heldもありだと思うのですが、ここで書かれていないのは設問どおりの解答のみのせているからと理解していいのでしょうか? どう思われますか? 教えてください。
- 添削お願いします!
[ ]内の文章は私が作成したものなのですが文法やニュアンスなど大丈夫か心配です。添削またはアドバイスよろしくお願いいたします。 1. I got my friend [to make a dinner.] 2. Sometimes parents make their children [sleep early.] 3. When I was at a restaurant, I had the waiter [bring me some water.] 4. People take their cars to service stations to get the oil [changed.] 5. Teachers sometimes have their students [read more books.] 6. I'm more than willing to help you [clean up your room.] 7. Before I left on my trip, I had the travel agent [double check my flight ticket.] 8. My cousin's jokes always make me [laught.] 9. When I was a child, my parents won't let me [go haunted house.] 10. We finally got landlady [check in at a hotel.]
- 締切済み
- 英語
- monomi_000
- 回答数1
- 英語翻訳お願いします。国勢調査
英語翻訳お願いします。国勢調査 「さっき国勢調査の電話がかかってきたよ。どの政党を支持していますかと聞かれたよ。 」 ここで、asked me which political party I~support.とするとすればここに入る助動詞はwouldになるのでしょうか?asked前の代名詞も調査員が男性女性ならhe/sheとなると思うのですが性別を特定しなければtheyでしょうか? 他に表現があれば教えていただければ幸いです。
- on condition that内の時制について
TOEIC問題集の問いです。 I lent him my car on condition that he ( ) it in a week. (a) returns (b) would return (c) returned (d) is returning 答えは(b)です。 条件の副詞節内は現在形で(a)だと思ったのですが…。 私の勘違いでしょうか? どなたかわかる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。
- couldの使い方
(1)I went to Mexico last week, and I ( ) meet her then. 選択肢could かwas able to で回答was able to のみ。解説;1回限り(その時だけの)行為をした、できた』や『かこの特定場面』にはwas able to を使わなければならない。couldは実際にしたかどうか不明の時に使う。もしcould meetをいれると「私なら、その気になれば」という意味で仮定法の使い方となる。 とありました。???私がNativeに教えてもらった、もしくは、practical usage本を読むに、過去の時をはっきりあらわしている場合には、couldも「できた」で使える。(まぁ、誤解なく100%できたと言いたかったらそら、be able to 使うといいよ。とは言ってましたが)と勉強した覚えがあります。 上記の解説のcouldの場合は、過去の時をはっきりあらわさない、短文でいきなりcould出現のときであり、また最近日本でもよくみる「emergency code」のマニュアルとかで使われる「ひょっとして~の可能性がある」などに使われるのではないですか? なのでこれはどっちでもいいと思っています。なんでcouldだめですか? 教えてください。
- 英作文の添削をお願いします
I used to do YOGA every day a couple of years ago, so my body was pretty flexible and fit. I was healthy. However I was getting less interested doing YOGA. Instead I started going jogging three days a week. About the same time, I started to have too much appetite. I could not stop eating until I get full in every meal. In spite of I do jogging, I ended up getting so much weight and to have big tummy. I will DO brush up on YOGA for my body and I am going to eat less little by little.
- to which 教えてください
そもそもto whichの意味が理解できません。 自分の理解では、例えば She said she wants to eat Susi. I told that she has to wait until 5pm. この2つの文を結合すると以下になると考えてようでしょうか? She said she wants to eat Susi to which I told that she has to wait until 5pm. よくわかっていませんが、どのような時に使うのでしょうか?
- toeic公式問題what does the~
toeic公式問題4-1のパート3の42問目に what does the woman say she has doneという質問があるんですが、 なぜ、what does the woman say she didではないんですか? また、中学くらいのときに英語で、時制は合わせるみたいなことで習った記憶があるんですが、 なぜ、what doesと現在形なのに、she has doneと完了形なんでしょうか? 日本語訳は、女性は何をしたと言っていますか?と書いてあります。
- be going toについて
Me? But I'm not sure I can make it well・・・ You can.I believe in you. A customer was going to eat my Hamburg steak! 上記の英文でbe going toが過去形で was going to になったときどう訳せばいいのか?予定の過去形? いまいちピンときません。 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#213339
- 回答数2
- こんな英文法ありましたっけ?
英語教師をやっている友人から質問です。 英語の副教材に、 Boys didn't want to be with girls. という文章があり、 ついている訳が、 少年たちというものは、女の子と一緒にいたいとは思わないものだ。 となっているそうです。 質問は、「なんで過去形なんだ」ということです。 過去形にすると「~ものだ」となるような英文法ありましたっけ? いろいろ確認したんですが、長文の一部ではなく、独立した文章として 掲載されているんだそうです。 また、「ものだった」ではなく「ものだ」となっているそうです。 Google で色々調べましたが答えとなるようなサイトは見つかりませんでした。 高校の英語の副教材ってたまに誤植とか誤訳があるので、 どこまで真剣に考えればいいのか、ちょっと迷っています。 もし何かご存知の方があればご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#261884
- 回答数3
- 英文翻訳についてなのですが、
英文と日本語訳があります。日本語訳は正しいですか? After the bubble economy collapsed in the early 1990s, Japan was faced with severe economic conditions. In order to stay competitive, companies were forced to cut back expenses, which meant fewer jobs were available. At the same time, the government deregulated the labor market. This deregulation allowed companies to expand the number of temporary workers they hired. Naturally, these employees earn less money and have fewer benefits than regular employees. Therefore, cutbacks by companies and deregulation have made it more difficult to find a full-time job. In 1995, one-fifth of Japan’s workforce was composed of irregular workers; 10 years later one-third of it was. During the same time period, the average hourly wage dropped from 1,700 yen per hour to 1.300. 和訳 バブル経済が1990年代初頭にはじけた後、日本は厳しい経済状況に直面した。競争力を保つために、企業は経費を削減することを強いられ、そのことは得られる仕事が減ったことを意味した。同じ時期に政府は労働市場の規制を緩和した。この規制緩和により企業は非正規雇用の数を増やせるようになった。当然ながら、こうした従業員は正規従業員よりも給料が少なく、福利厚生も手薄い。従って会社による人員削減と規制緩和によってフルタイムの仕事を見つけることはより難しくなった。1995年、日本の労働人口の5分の1が非正規労働者だっが、それが10年後には3分の1になった。その同じ期間に平均時給は1時間当たり1.700円から1.300円に低下した。
- Robert Lynd のエセーで意味が取れません
Why we hate Insects (1)A distinguished novelist has said that to watch flies trying their legs off the paper one after another till they are twice their natural length is one of his favourite amusements. I have never found any difficulty in believing it of him. (2)If not actually kindness, to flies has been made one of the tests of gentleness in popular speech. How often has one heard it said in praise of a dead man: ‘He wouldn’t have hurt a fly!’ (3)One of the most agonizing of the minor dilemmas in which a too sensitive humanitarian ever finds himself is whether he should destroy a spider’s web, and so, perhaps, starve the spider to death, or whether he should leave the web, and so connive at the death of a multitude of flies. I have long been content to leave Nature to her own ways in such matters. (1)で legs off the paper one after another till they are twice their natural length 蝿のどういう所作と状態を述べているのでしょうか? of him とは何にかかっているのでしょうか? (2)は構文的にも意味的にも殆んど分かりません。解説お願い出来ませんか? (3)ですが、自然に任せて来たということですが、ということは蜘蛛の巣を取り払ったのでしょうか、それとも取り払わないでそのままにしたのでしょうか? 解説的な説明がありがたいです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 0123gokudo
- 回答数2
- A:Haven't we come here be
A:Haven't we come here before? B: (1)Haven't you? (2)Have we? (3)Do you? (4)Have I? どれが答えか教えてください。
