検索結果

Inspiration

全248件中61~80件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英文の翻訳をお願いします^^;

    英文の翻訳をお願いします^^; Then, in the middle of the fourteenth century, the Tartar dynastry fell and China's new rulers turned their backs to the West as Islam spread its conquests all over Central Asia. A new wall of darkness, more impregnable than China's great wall of stone, stood between the Far East and Occident. Marco's millions were memory now. But the book of arco's travels was being read in Latin by a young Genoese sea captain. How to reach these marvels of Cathay now? On over seventy pages of The Book of Marco Polo he made notes; and he decided to sail west. And so, with three small ships, a crew mostly of convicts, and the inspiration of the Venetian traveler, Columbus discovered America. With the new land came Europe's new chance, in which "the calamity of our time" gave way to a revival of the human spirit, where the concept of the golden age lay note in the pagan past, but in wat was ahead. So long as the main trade routes to the East were overland, Venice and Genoa had held their keys. But now, ahead, lay drama and daring and the quickpulse of a new race.

  • 背景画像を配した海外のサイトのようなものを作りたい

    タイトルの通り、海外のサイトのような技術を身につけたいです。 Photoshopでデザイン→ドリームウィーバーでCSS&htmlにより作っています。独学で習得してきたので、何が「正しい作り方」なのか、いまいち自身がありません。テーブルレイアウトのみ、xhtmlとcssコーディングはできません。 そこでたとえば http://www.designwalker.com/2008/06/bg-inspiration.html に紹介されているような、背景画像とコンテンツが一枚の絵になったような、綺麗なサイトが作れるようになりたいと切望しています。 デジ○リなど、著名な学校もありますが、一方で行っても基本のみで大したことは教えてもらえない、という話も聞きますし、確実にマスターできる方法を知りたいのです。 上記サイトを作るようになれるための学校、もしくは通信教育、はたまた留学しかない、など、どの様な学校で学べば良いのか、教えてください。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     When things go wrong, I urge you to stop thinking about yourself. If you look around, you will see that everybody has disappointments, often far worse than yours. Watch and study how other women and men cope with disappointments. Many face their problems with courage and determination. Their example can inspire you to find the strength to react.  I would like to share with you the moving story of a young woman who courageously overcome the stress caused by a terrible burn accident. This young woman was a talented and successful ballerina. Dancing gave meaning to her life. Whenever she danced, she communicated the joy in her heart and the inspiration in her soul to the people who watched.  One Christmas day when she was preparing a special dinner for family, her dress caught fire. Within second, she became a human torch. The flames burned so quickly and cruelly into her flesh that she was mad with pain. She would have died if her father had not heard scream. He laced kitchen, threw himself on top of her, and put out the fire with his own body.

  • オールインワン、DELLかMac?

    以下、DELLかMac、どちらを購入しようか悩んでいます。 (1)DELL Inspiration 2205 ベーシック http://www1.jp.dell.com/jp/ja/home/desktops/inspiron-one-2205/pd.aspx?refid=inspiron-one-2205&s=dhs&cs=jpdhs1 (2)iMac 21.5インチ: 3.06GHz http://store.apple.com/jp/browse/home/shop_mac/family/imac 必須条件はデザイン、大きめ画面のデスクトップ/無線LAN付、それからできるだけ価格が安い、で探しました。パソコンは全く詳しくないのですが、単純にどちらの方が性能が良いのでしょうか。 ちなみに主に使う目的はネットサーフィン、Youtubeを見たりするぐらいなのでネットがすいすいできると良いです。iPhoneやiPodを多用しているのでMacのが単純に良いのかなあと思うのですが、DELLの価格も魅力的なので迷っています。それから他にも何かお勧めの製品があれば是非教えてください! よろしくお願いいたします。

    • kk2009
    • 回答数3
  • この英文は日本語で何と書いてあるのでしょうか?

    この文の全体の意味が良く分かりません。 和訳できる方、教えて下さい。 よろしくお願い致します。 グーグル翻訳やエキサイト翻訳、辞書を使ってみたのですが、この文章の明確な意味が分かりませんでした。 英語の分かる方、申し訳ないのですが教えて頂きたいです。 Premium fabrics are used thoughout the range, luxury wool flannels, Egyptian cotton shirting in exclusive jacquard design, Italian printed nylons, Cashmere, silk blends and Merino. Fabrics are a mix of melange, printed and dyed options. An important element of the collection is the use of lambskin shearling on the collars as well as the karakul hat, a nod to the Eastern theme and one of the starting points of inspiration the season. The exclusive prints of the season were gathered from the early section of the Liberty archive. The new ''Marble'' print for example is a link to East Asian marbelling technique, started around 10th century, it was a popular handicraft in Great Britain in the 19th century. Colours in the collecton range from melange greys and navy, paired with neutrals such as sage, beige and khaki greens, Hifhlight include reds and bright blues

    • rmoj
    • 回答数1
  • “group without a church”について

    次は、Economistの最新の記事です。 -------------------- The United Nations Mission impossible? Jan 4th 2007 From The Economist print edition As Ban Ki-moon takes charge at the United Nations, we look at the prospects for this troubled body and for its peacekeeping efforts round the world ・・・・・・・・・ Mr Ban now picks up the baton. As a member of a “group without a church”—a Christian organisation that emerged in Japan in the early 20th century, whose adherents make the Gospel a source of inspiration for their private and public life—the UN's first Asian secretary-general in 35 years has described himself as “a man on a mission”, keen to restore trust between member states and the secretariat, between rich and poor countries, and in the discredited organisation itself. He hoped, he joked to journalists last month, that this would not prove a “Mission Impossible”. The world will hope so, too. ----------------- この文章中、“group without a church”について調べましたがよくわかりません。 統一教会のことを指すのか、無教会派キリスト教をさすのかわかりません。 重要な情報ですので、正確に理解したいと思います。詳しい方教えて下さい。

    • noname#23262
    • 回答数2
  • 教えてください(新聞記事)

    …  And, it can't be a match the domoralised Australians will be looking forward to given captain Paul Okon, Muscat and striker Jhon Aloisi returned home immediately after last night's loss to attend family weddings and will mis the playoff, while defender Craig Moore will be suspended after being read-carded in the 85th minute.  Certainly, it is going to take all of coach Frank Farina's nous and inspiration to cajole an Australian squad sick and tired of football and desperate to return to family and friends after long and exhausting seasons in Europe.  Unfortunately, they should not be in the position they now find themselves, for this was without doubt the one that got away (*1). … The Australian (新聞), June 8, 2001, (Confederations Cup日豪戦の翌日) (*1)のところが解りません。 (1)the positionとは何を指すのかが、今ひとつ明快でなく解りません。 (2)this was (without doubt) the one that got away. とはなんのことでしょうか。そもそもget away のこの文脈での訳を確定させられず、困りました。 なるほど、というご意見を御願いします。

  • 英語の文章の意味が分かりません。

    和訳できる方、協力をお願い致します。 この英語文の「range」は「並べる」と訳せば良いのでしょうか? それとも「~の一員になる」と訳すのでしょうか? 辞書を引いたのですが、どう訳せば良いか分かりません。 この文の全体の意味も良く分かりません。 和訳できる方、教えて下さい。 よろしくお願い致します。 Premium fabrics are used thoughout the range, luxury wool flannels, Egyptian cotton shirting in exclusive jacquard design, Italian printed nylons, Cashmere, silk blends and Merino. Fabrics are a mix of melange, printed and dyed options. An important element of the collection is the use of lambskin shearling on the collars as well as the karakul hat, a nod to the Eastern theme and one of the starting points of inspiration the season. The exclusive prints of the season were gathered from the early section of the Liberty archive. The new ''Marble'' print for example is a link to East Asian marbelling technique, started around 10th century, it was a popular handicraft in Great Britain in the 19th century. Colours in the collecton range from melange greys and navy, paired with neutrals such as sage, beige and khaki greens, Hifhlight include reds and bright blues.

    • rmoj
    • 回答数1
  • float:leftを使用して全体を中央寄せしたい

    html勉強中のものです。 float:leftを使用したdivすべてbody全体の中央寄せにしたいです。 下記のソースから教えて下さい。 html -------------- <!DOCTYPE HTML> <html lang="ja"> <head> <meta charset="shift_jis"> <title>Director Blog</title> <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css"> </head> <body> <header> <hgroup> <h1 id="header">Why not?</h1> </hgroup> <ul class="header"> <li>menu</li> <li>info</li> <li>list</li> </ul> </header> <div class="float left"> <div class="cc"><p><img src="images/Dragon+Ash+02_02.jpg" width="200" height="150"> </p> <h1 class="float left"> Miyuki Yamanaka</h1> <p class="float left"> Photographing and questioning. Miyuki is a Japanese photographer. Her inspiration comes from the mundane scenes, which often relates to nostalgia and obsolescence. She explores the</p> </div> </body> </html> -------------- css -------------- charset "utf-8"; /* ---------------------------------------------- This style definition is initiarize. ------------------------------------------------- */ body , div , header, dl , dt , dd , ul , ol , li , h1 , h2 , h3 , h4 , h5 , h6 , pre , form , fieldset , input , textarea , p , blockquote , th , td { margin-right: 0 auto; margin-left: 0 auto; padding: 0 auto; } div.float left{ float:left; } div.cc { width:200px; background: #FAFAD2; float: border-style: none; margin-right: auto; margin-left: auto; padding: 20px; position: relative; overflow: hidden; layout-grid-line:200px; border-radius: 5px; -webkit-box-shadow: 1px 1px 3px #000; -webkit-box-sizing: content-box; -moz-box-sizing: content-box; -o-box-sizing: content-box; box-sizing: content-box; } -------------- よろしくお願いします!

    • 締切済み
    • CSS
  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか。 ミスがあるかもしれませんが、 どうぞよろしくお願いします。 When you are far from each other you will share a kind of vague telepathy. He may also be interested in music and can sit spellbound and immobile when listening to music, it is both an escape and inspiration for him. It is likely that some stage in his past he has leaned a musical instrument, and so may be more knowledgeable about music than most. One of the curious things about your soul mate is that most of his life he has had the same recurrent inexplicable nightmares or dream. From time to time your soul mate will have this peculiar nightmare or odd psychic experiences. He occasionaly seeps into a depression, eats less, but keeps his unhappiness secret, perhaps because he can find no cause for it. If he has a premonition he should not disregard it. His dangers come from water, pleurisy or feverish pneumonias, or from poisons, opiates and anesthetics. Drug mistakes and misdiagnosis from peculiar illness that will baffle the medical men and may lead suddenly into decline. There may be trouble through debts, fraudulent dealing, foreign investments or money matters after marriage.

  • 和訳お願い致します。

    The Romish Church,it is presumed,adheres to the old views to the present day. Protestant instincts,however,in the 17th century were strongly in sympathy with the augmentation of science[science=scientific knowledge],and consequently Reformed Churches more easily allowed themselves to be helped over the difficultly,which, according to the views of inspiration then held and which have survived to the present day,was in reality quite as formidable for them as for those of the old faith. The solution of the difficultly offered by Galileo and others was that the object of a rebelation or divine unveiling of mysteries must be to teach man things which he is unable and must ever remain unable to find out for himself:but not physical truths,for the discovery of which he has faculties specially proved by his Creater.Hence it was not unreasonable that,in regard to matters of fact marely,the Sacred Writings should use the common language and assume the common belief of mankind,without purporting to correct errors upon points morally indifficult.So in regard to such a text as 'The world is established it cannot be moved'[Psalms93.1],though it might imply the sacred penman's ignorance of the fact that the earth does move,yet it does not put forth this opinion as an indispensable point of faith.And this remark is applicable to anumber of texts which presents a similar difficalty.

  • 英文の訳をお教えください。

    Write a poem that is a response to your experience in the library or bookstore from the Week 1 Discussion Assignment. この上記にある英文はどういった意味でしょうか? 詩を書きなさいと言っているのはわかるのですが、どのような詩を書けば良いのかがよくわかりません。図書館や本屋で経験したこと(例えば図書館は寒かったなどといった感じのこと)を詩にしたらいいのでしょうか? ちなみに、この文章の前には... This week, I asked you to go read poems in a library or bookstore and reflect on their meaning to you. A great way to draw inspiration for our own writing is to read what others have written. That's what you will be doing this week. 「今週、わたしはあなたに図書館や本屋にある詩を読み、あなたにとってそれらがどんな意味を持っているかどうかを考えるようにいいました。自分のライティングのためのひらめきを引き出す良い方法とは、他の人が書いているものを読むことです。そしてこれが今週あなたがやることです」とおそらく書かれていました。 よろしくお願いいたします。

    • kmtinal
    • 回答数2
  • 英文を添削してください。

    英国の友人に以下のような手紙を送りたいのですが、どなたか英文を添削していただけないでしょうか? The Expo 2005 Aichi will be held from the end of this month to the end of September. Surprisingly, my company gave me a pair of tickets to the expo and a pair of round-trip plane tickets to Aichi as well. So, I'm going back to Aichi for a few days next month. I'm really looking forward to seeing my friends and family there. The expo will have the UK pavilion, of course, and its theme will be "Inspiration from Nature." I heard the pavilion will have a large woodland garden. I can't wait to see it. I'm gonna take a lot of pictures and show you when I'm back. 言いたい事は以下のような感じです。 「今月の下旬から9月の下旬まで愛知で万博が開催されます。なんと私の会社は、その万博のペアチケットと、愛知までの往復航空券を私にプレゼントしてくれました。というわけで、来月、数日間愛知に帰ります。久しぶりに向こうの友人・家族に会うのがとても楽しみです。その万博にはもちろん英国のパビリオンもあります。テーマは『自然からのインスピレーション』で、パビリオン内には大きな森林庭園が造られるらしいです。早く見たいな。行ったらたくさん写真撮ってくるね」 どんなに小さな間違いでも、ご指摘ください、勉強に役立てたいと思います。 どうかお願いいたします m(_ _)m

  • 下記英文の解釈が合っているかどうか

    すいません質問があります。 Our reviewer asked: “Is “The Invisible City" a concept album about the cohabitation of creatures, nature and man-made technology?" 「The Invisible City」とは、動物、自然、そして人間の手によるテクノロジーの共存というテーマのコンセプトアルバムなのでしょうか? Perhaps not for this CD particularly but as a whole yes. I´ve been working with Chris since 2000 starting with the Wind Album. It´s very educational to be around him, also with the way he executes his work. He's always been a great inspiration. それは今回のアルバムに限った話ではないだろうね。クリスとは2000年の「the Wind Album」からコラボレーションをやっている。彼と一緒にいるのは勉強になるし、also with the way he executes his work. 常に強烈な刺激となっていたよ。 also~についてですが、ここは「彼にとっても勉強になっている」という解釈であっていますか? ---------------------------------------------------------------------------------------------- Couldn't one see these daily sounds as a form of music as well? 日常にあるサウンドを1つの音楽の形態として捉える事は出来ないものでしょうか? Depends how you listen. You could adapt this thought to any sounding environment, parts of it can work like this, but I don't necessary believe that switching on a microphone anywhere makes for an interesting recording. I would think that the city 100 years ago was actually even noisier in some ways. 何を聴くかにもよる。いかなる環境でもサウンドに対してその考えを順応させられるのであれば、それは可能だろう。 しかし、マイクのスイッチを入れればどこででも面白いサウンドが得られるというものではない。 I would think that the city 100 years ago was actually even noisier in some ways. この英文ですがよくわかりません。全体的に解釈があっていますか? 以上よろしくお願いいたします。 http://okwave.jp/qa/q6819117.html それと、bakanskyさんこちらでの回答ありがとうございます。 補足というか自分なりの考えというかさらなる疑問を書かせて頂きました…・。

  • 日本語に訳してください

    いつもこちらの回答に頼りっぱなしで申し訳ありません。 どなたか翻訳をお願いします。 His Mars trines your Uranus. This means your relationship with this man will always be always unique and exciting because you encourage each other to be yourselves, to be innovative and inventive, and to live to your fullest potential. You encourage each others strengths and talents in life and the ability to t take a risk in these things and in so doing to change your life a little in a positive way that can be built on. He will give you the courage or inspiration to reach out for what you want. To take your ambitions, your talents, your true desires and to go for it. To take the chance or opportunities and to carve a path out for yourself.. He inspires you to become positive, exciting. His Saturn conjuncts your Pluto. Underneath he feels a little threatened by you. You can also feel that he is often too distant. But this is a good aspect. It means if you have to, you can survive great hardship as a couple. Saturn often has to with endings, it can wreck devastation in life where the past is gone, and the future seems bleak. This can mean personal devastation, such as going through deaths or great material loss. Or it can be things like national disasters. Events that effect not only you but others around you. But Pluto is new beginnings and gives the ability and strength to rise together from the ashes of the past, when these two planets are combined in synastry it gives the couple great fortitude, and the ability to rebuild life anew. Saturn and Pluto mean that an unforeseen fate will have a hand in this relationship, or in the sudden way it eventually end. For all relationships however long they last have an ending. That fate or circumstance you have no control over will suddenly intervene in your lives.

  • わからない個所を教えてください。

    In your head is the key. And I know in that moment that Jamie has already understood me better than my parents and everyone else ever have. I meet his eyes with a surge of gratitude pushing up inside me. I want to say something, but I can’t imagine what.(前回の終わりの部分です) ‘Hey,’ he says. ‘I know.’ His eyes are suddenly bright with inspiration. ‘Ask if I can come over to your house this weekend. To stay, I mean. There’s an annual in one of the boxes with whole stories in it – fourteen episodes, one after the other, so you don’t have to wait a week or find the next issue. I could read it to you, if you want.’ He says this last almost shyly, as if he’s afraid I might say no. ‘That would be great!’ I say. ‘I really like them.’ ‘Yeah,’ he says. ‘Me too.’ Downstairs I hear the sounds of people moving about – his parents, I suppose. He glances towards the door and sighs. ‘It’s time for lunch,’ he says. ‘I’d better go.’ ‘Oh. And me,’ I say. ‘But I’ll see you later.’ ‘Yeah.’ ‘Don’t forget to ask about the weekend,’ he says. ‘Ask if I can stay the night.’ ‘I will,’ I promise. In the darkness, there is the shape of a figure: pale, outlined against the shadows. ****************************************** 主人公のAlexはartistで、展示会に備えるために、幼い頃過ごしたイタリアに戻ってきています。この英文は幼い頃の回想シーンです。 There’s an annual in one of the boxes with whole stories in it – fourteen episodes, one after the other, so you don’t have to wait a week or find the next issue. の個所は、どういうことを言っているのでしょうか? annualは年刊の、という意味ですか?? 教えてください。お願いします。

  • 英文を日本語に訳してください。お願いします。

    今度の水曜日(2/17)のAM8:00までにエキサイト翻訳とかを使わずに英文を日本語に訳してください。お願いします。 ・Is something missing from modern medicine? People get sick when they are unhappy. This is the belief of Dr.Bernie Siegel, an American pediatric and general surgeon who has written numerous books for patients and doctors. He feels that modern medicine over-emphasizes scientific knowledge and information. In particular, it dose not pay enough attention to the relationship between a person's feelings about life and their physical condition. Medical students and young doctors often say that their motivation to be doctors is not help people, and not to earn a high salary or to enjoy high social status. But, claims Siegel, the training they receive harms them by not teaching them to treasure this beautiful motivation. ・Patients can learn from their sickness For Siegel, it is important to view sickness as an opportunity to learn. He has studied patients who survive a serious illness, observing how they live longer than their doctors expect. He say these are usually people who notice their feelings and are able to accept them. A serious illness may, for example, make a patient feel angry about having wasted years doing a job that now seems meaningless. Some patients might never face these feelings. By noticing their feelings and expressing their emotions, he says, patients are able to make wise choices with regard to their treatment. Patients need to be encouraged to accept and enjoy being themselves more than they could before they became sick. They can become more aware of something deep within themselves. This new approach to life that has come from their sickness then begins to bring benefits to their bodies, and they are often able, to an important extent, to heal themselves. ・Doctors can learn from remarkable recoveries Patients are sometimes cured and survive against all the predictions of their doctors. But the medical profession tends to ignore remarkable cases which do not fit into the conventional way of solving medical problems. Conventional medical training does not teach doctors the importance of learning from cases of patients being cured for reasons that are not directly caused by medical treatment. Nor do medical schools teach doctors the value of other patients finding inspiration from such cases.

  • インターネットに接続できなくなりました!!

    本当に困っています。今まで調子よく動いていたのですが、今日突然インターネットに接続できなくなりました。 昨日も、YAHOOなどに接続するとき若干時間がかかっていましたので、おかしいな、と思っていましたが、つながることはつながっていました。 IEで画面が出なくなったとき、“診断”をクリックしたら“データ実行防止”DEPで停止した、と帰ってきました。DEPってなんですか? いろいろチェックしていったら、そもそもインターネットに接続できていないことが判りました。無線LANを使っていますが、それは問題無く、画面右下のアンテナもしっかり立っていますが、次のようなメッセージが出て、インターネットにはつながっていません。 「接続状態:限定または接続なし インターネットやネットワークリソースにアクセスできない可能性があります。 ネットワークで、コンピュータにネットワークアドレスが割り当てられなかったことが原因です。」 “修復”をクリックしても“IPアドレス”が取得できないとのメッセージも出ますが無線LANのクライアントマネージャを見ると、それはOKのようです。とにかくアレコレやってみましたが、全然進展しません。 不思議なのは無線LAN回線に2つ同時につながっており、SSIDが同じで1つには、追加番号というか“2”という番号がついています。2つの内の1つを停止すると、2つとも消えて、ネットワークも切れます。 これは正しく動いているのでしょうか? それともこれが原因でしょうか? PCはDELLのINSPIRATIONでOSはVISTAです。無線LANはBUFFALOの802.11b/gです。 実は、他のノートブックも同様の症状で、かなり以前からインターネットにつながらなくなっており、無線LANをあきらめて、携帯電話の回線を使っておりました。このお願いもそれを使って送っています。 どなたか解決法を教えてください。お願いします。

  • 「わかりましたか」の英訳

    Do you understand? と Did you understand? の違いは下記英語サイト等で説明されているので、理解できています。 <英語サイト1> ルール2 Doは問い詰めの表現になる × Do you understand? 本当にわかった?(問い詰め) ○ Did you understand? わかりましたか? http://home.m00.itscom.net/blue_sky/Jul_06.html  英語サイト2でも以下のように、同様なことが記載されています。 しかし、Did [Do] you get it?に関しては同じ意味のように扱われています。 <英語サイト2> まず気をつけてほしいのが、Do you understand?です。 この表現は、問題ないという説もありますが、相手の理解力をチェックするようなニュアンスがあったり、 あるいは本当に分かっているのか問い詰める場合に使われることがあります。 なので使わないのが無難です! 「understand」を使いたいならDid you understand? として下さい。 この他にも「言ってること分かる?」はいろいろな表現があるので、ご紹介しておきます。 Did [Do] you get it? http://onepoint.jugem.jp/?day=20080109  I get it とI got it の違いは以下のように記載されています。 <英語サイト3> "I get it" is: 1.I understand 2.sometimes to show irritation when someone is overexplaining something to you,being overbearing.(usually "ok ok i get it" or "i get it already!") "I got it" is: 1.solve a problem,figure out a machine-usually with following action 2.sudden inspiration-eg you are trying to think of a way round a problem and then a clever idea occurs to you. http://fioretta23.exblog.jp/ <NHK英語講座> "I get it" 今いっていることがわかる。 "I got it" わかった。了解 そこで、質問です。 1.Do you get it? と Did you get it? は同じ意味と考えてよろしいでしょうか。 2.Do you get it?で尋ねられて(1)はI got it (2)はI get it と答えています。 これは<英語サイト3のそれぞれ1項>、<NHK英語講座>で説明されているとおりと考えて宜しいでしょうか。 (1)Do you get it? 分かった? 「うん分かった」と答えるならI got it http://www.yorutea.com/english/300/368get/ (2)Do you get it? (わかりますか?) Get it? (わかった。) http://www.e-geos.net/magazine/n23.html

    • redtown
    • 回答数2
  • Lady Gagaのインタビューのスクリプト

    英語を勉強しています。 Lady Gagaのインタビューを聞いていて、分からない箇所や全体的に不安なので分かる方いらっしゃいましたら教えてください。 こちらが動画になります。(http://www.youtube.com/watch?v=kEJSoAwJ4gw) 下記私がわかる範囲で記述したものです。「?」の箇所は特に分からない箇所です。どうぞよろしくお願いいたします。 Hello I’m Lady Gaga and you’re watching BEST HIT USA. I started it up by myself leaning by ear and then I started to take piano lessons, classical. They were very strict with me growing up and I used to have to sit at the piano for hours to practice. When I was younger I resented my mother for this discipline but when I turned about eleven years old, I was very grateful to her because I was an expert at piano. I was probably better at piano then than I am now. I planed actually during my time off to take lessons again. But it has (?) me as a musical person. I almost went to (the?) Juilliard, piano music school in New York. But I actually decided instead to take an acting art class on the weekends. I was a full-12-hours-day of dance and acting and screenplay writing also (to things?). And I guess you could say the (?) drove me in a different direction. It’s not an entirely new message. In the 70’s, a movie (is?) like “Paris is burning” and artist like Andy Warhol used to scream this message from the top, so the museums in New York. I believe that “Fame” is intrinsic that through your fashion and your passion for art and friendship and love. You can feel famous without money. As much as I’m obsessed with (?) fashion. What people don’t always know about me is that a lot of the stuff that I use in this show is very handmade. It’s a(?) thing that people all of the world can do for very inexpensive. My relationship with Andy (?) continues to grow (already years?). I feel like I learn something new about him everyday. My favorite thing about Andy used to be that he wanted to make fine art (out of?) commercial art, the advertisement as something at was museum where (?). I went to Warhol’s exhibit in Paris. My record label wanted to kill me because I left for four hours. But it was amazing. I am still in my infancy and I saw myself in that painting. I felt so much like that young, indecisive artist (to was?) still trying to find my own voice. I was comforted that I have so many yeas ahead of me to continue to grow. Andy decided who he wanted to be is that is my inspiration for every person on the planet. I don’t know what (is?). I do also (things?) there is a strong futuristic (?) element to music as well as the clothe. I think (?) because of my desire to transcend my position as an artist in (my?) from underground to commercial music. A lot of my philosophies (stem?) from my obsession with the art 70’s and the 80’s. So (for?) me it was a time of celebration, a time of a music and art and lifestyle as a synonyms. Vanity was not an agley thing, it was art, it was part of your self-understanding and it was way to to find yourself as well as feel good and love yourself. I will die in a piece of art that I have made. (?) hold my props. I would say to anyone that is not sure how to express themselves. I would say spend a lot of time reading books and going to museums, watching old movies and researching on (the?) internet and make a folder of all of the things that you really love. I think that’s a good way (come?) to start finding out who you are. You’ll see (that?) images will start to make sense. They will be through line a philosophy. 終わり。