検索結果
文法疑問
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 英語が勉強できるサイトありませんか?
数学は探したら色々あったのですが、英語を学習できるサイトがなかなか見つかりません 私は英語から少し離れているので中学の基礎から大学受験までを教えてくれてなおかつ無料のところがいいのですがご存じないでしょうか? 教えてくれると言っても先生が一人一人に、なんてものではなくて、ただ勉強法をずらずら書いてあるだけのものでいいんです。 またもし有料でもオススメがあれば是非教えて下さい お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- kyoukosoha
- 回答数3
- 四則演算と比較演算を行う式を定義する生成規則
一桁の数値と四則演算だけを記述できる簡単な文法 の生成規則 expr -> expr + term | expr - term | term term -> term * factor | term / factor | factor factor -> 0 | 1 | ... | 9 | (factor) に、関係演算子 > と < を追加したとき、 どのような生成規則になりますか? 型という観点から考えると、bool型という概念が 新たに追加されることになり、2つの関係演算子は、 bool型同士の計算はできません。 ここの、bool型同士の計算ができない、という点が、 生成規則に反映されるのか、また、 bool型同士も計算できるような生成規則を作成し、 型検査は別に行うべきなのか、 そこのところが知りたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(プログラミング・開発)
- Harry_
- 回答数5
- 敬語について…「伺う」
こんにちは。さっそくお願いします。 私は就職活動中の大学生です。 説明会では学生から会社について質問する時間があります。 そのとき質問の仕方で「~についてお伺いしたいです。」と「~ついて伺いたいです。」という両者を耳にします。よく聞いていると前者の「お伺い」というのが多いようで私も自然にそれでよいと思っていたのですが、今日の説明会でふと思ったのですが、伺うという言葉は謙譲語であり、自分の行動に「お」をつけるのは不自然ではないでしょうか? ただ「話す」は自分が話すときでも「お話しします」などで「お」がつくので「伺う」でも「お」をつけてよいのかもしれないとも思いました。 敬語に関して詳しい方お願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- tomtom_0604
- 回答数4
- modal, auxiliary verb について
本を頼りの独学です。modal, auxiliary という言葉で躓いています。 Longman英英辞書で、 ・an auxiliary verv=a modal auxiliary ・auxiliary verb=be, do, have and all the modals ・modal=a modal verb, ・modal auxiliary=a modal verb と書いてあり、混乱してしまいました。 助動詞という大箱があって、その中に、be, do, have そしてmodalsという小箱があるのでしょうか? それぞれの項目についてはよく理解できますが、 それ以前のことなのでどこにも書いてありません。 どなたかかみくだいてお教え下さい。 なにとぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- maggiesmith
- 回答数8
- ヘルプ
「父は、毎年4月、新学期になると、私達にプレゼントをくれます。本屋参考書など、勉強に関係のあるものばかりです。今年私がもらったのは、英語の辞書でした。」 上の文の中の「くれる」と「もらう」は自然ですか。ここの意味はまったく同じですか。 皆さんは「くれる」と「もらう」をどのように使い分けますか。 大変困ります。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- Yang4
- 回答数18
- TOEICの時間配分
TOEICの時間配分を教えていただけないでしょうか? 私は時間が2時間、とまでしか知りません。。。>< リスニングが何分あるとかも知りません。 おおよそでもなにか目安になる時間の配分を教えていただけないでしょうか??
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- satooosh
- 回答数6
- スペイン語です
覚えたいんですが、日本語で表記してある説明の意味が理解できません。 直説法の現在 点過去 線過去 未来 過去未来 は 何がどう違うのでしょうか? 例えばあるスペイン語の文章が出てきてこの場合は過去未来なのでこのようになる と説明されましても、過去未来の意味が解っていませんのでどうしても前に進みません。 できれば辞書に載っているような難しい用語ではなく、簡単な例題の文章で教えて頂けませんか。 直接法と接続法というのもあるようですが、区別がつきません、またそのようなことについて詳しく説明されているサイトを見つけることが出来ませんでした。(私が知らないだけなのかもしれませんが) 最後まで読んでいただき有難うございます。
- 簡単だけど…私には無理(><;)
コンサートが日本であると知った時私は 「絶対に行きたい!」と思いました。 ↑この分を英文にしていただけませんか? お願いします。 特に「コンサートが日本である」が良く 分かりません。「思いました」はthinkの 過去形を使って良いのでしょうか?
- 「万が一」の「が」って何?
「万が一」:万のうちの一。ほとんどないが、ごくまれにあること。 、、と子供に教えたところ、それだったら「万一(まんいち)」でしょ? 「が」って何? 「何?」と言われても、、(ようきがつくな、、) すいません、どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Makari-suko
- 回答数5
- learn some more complex structures
You only use basic grammar structures, continue to practice and you will learn some more complex structures. Remember new vocabulary and keep up the good work. とメッセージをもらいました。 私もそう思います そのために 今 Grammar in use の Intermediate で勉強を今年から始めましたが 身に付くまでにはなりません UNITの説明を読み 練習問題をし 間違えたところは 繰り返し音読することですが なにかいい方法がありましたら 教えてください。
- なぜ倒置になっているのかがわかりません
His style was far from being recondite, but full of preciosity of banal or abstruse words he had learned in New England--Which was always anathema to me, together with his sybaritic life in contrast to bucolic nomad life depicted in the picture he treasured in the corridor wall. Besides, he was being fractious most of the time--rarely was he effusive in his flow of emotion while all day long, was he phlegmatic like vegetable. No wonder nobody would give countenance to his position at that time. 'rarely' に続く箇所が倒置になっていますよね?どうしてなのでしょうか?初歩的な質問かもしれませんがどうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#29108
- 回答数1
- 修辞疑問の活用例について
修辞疑問は、反語を表し、肯定疑問文の時は、真意は否定で考える。否定疑問文の時は、真意は肯定で考えるという理屈はわかっているのですが、この疑問形式が会話で使われる場合は、どのような状況で使われるのか、見当もつきません。そこで、英会話で修辞疑問を使った経験のある方で、修辞疑問を使われたその時の状況とどんな文を使ったのかその例文を教えてください。お願い致します。
- 英語スペリングの間違いを指摘する事
海外に住んでいる知り合いがいますが,彼女は海外生活が長いのに英語のスペリングの間違いがとても多く,気になって仕方ありません. 質問ですが,スペルの間違いに対して,外国では日本とは違った感覚なのでしょうか.つまり,あまり気にしない,と言う事でしょうか.日本語の変換ミスと似ているような事でしょうか.通じれば良いとも考えられますが,その知り合いにどのように忠告するべきか,悩んでいます.外国人はスペルチェッカなしでは書き物はできないのでしょうか.最近の漢字を知らない日本人と同じように.それって教養があるかによって変わるのですか?私は,本人の気持ちとプライドを傷つけたくないので,どう言ったら良いのかアドヴァイスをお願いします.
- 締切済み
- 英語
- anti-gravity
- 回答数12
- アンニョンハシムニカについての疑問。
韓国語を始めたばかりの超初心者です。 文字を覚えようと思って「アンニョンハシムニカ」の表記を見直してみると、 「ム」の部分が「m」ではなく「p」をあらわす子音なのに気がつきました。 これはどういう法則でこうなっているのでしょうか? 本当に超初心者の質問でごめんなさい。 宜しくお願いします。
- 文学部国文学科って?
私は理系の人間で、昔から気になっていたのですが... よく大学の文学部に「文学科」とか「国文学科」という 学科があると思います。そのなかに「国文学研究室」 があったりするわけですが、「国文学」という学問の ジャンルは、何を研究するところなのでしょう? 具体的には、卒論タイトルなどを見ると 「『源氏物語』の研究」といったものがあるのですが、 どんなことが書いてあるのでしょうか?新しい知見と か、あるのでしょうか? 文学部でも、文化人類学や心理学はなんとなく想像が つくのですが...
- 「あしながおじさん」の英訳で。。。
今、辞書をひきながら「あしながおじさん」の原書を読んでいるのですが、 よく分からなくてつまづいてしまっている文があり、もしよかったら 英語の得意な方からアドバイスいただければと思います☆ 「you have no family with whom to correspond」 この文なのですが、日本語訳では「あなたは文通をする家族がいない」 とありました。なんとなく分かるのですが、「with whom」がある意味が よく分かりません。。。直訳するとどんなかんじに訳されるのでしょうか?? アドバイスよろしくお願いします。
- 時制について
よろしくお願いします。 Taro told me that last time he (take) a trip to China, Mari (look) after his pet cat. という文について質問させて頂きます。 この文のカッコ内の動詞を適当な形に変化させる問題です。 問題の解答は、それぞれ、(was taking) (was looking) です。 なぜ、このような解答になるのか明快な理由がわかりません。 また、それぞれ、(had been taking) (had been looking) が解答ではない理由もわかりません。 なんらかのアドバイスがありましたら宜しくお願い致します。 (私はあるQ&A掲示板で誰かがこの問題について質問していたので、 そのやりとりを読んでいたのですが、 先生らしき人がこれについて答えていたのですが、 最後には「参考書で勉強してください」のようなことを 言っていて、問題を投げてしまいました。 なので、こちらで質問することにしました。)
- 中学英語
家庭教師をしていて、中学生に勉強を教えているのですが、 英語がとても弱くて、be動詞と一般動詞の区別もままならない状態です。 もともと文章力が低く、国語や数学の文章題もうまく解けていません。 単語を暗記させて、文法を基礎から教えたつもりなのですが、まったく身に入っていません。 単語も覚えた端から忘れていくし、簡単な英文もろくに読めなくて、今年度受験を控えているので心配でしかたありません。 単語を書かせても覚えないので、テスト形式にして叩き込もうと思っていますが、文法を教える上で、文章力の低い中学生にうまく教えるコツみたいなものはないでしょうか?? それとも単語や文法を教える順序が悪いのでしょうか? 苦手意識をなくすために何かやれることはないのでしょうか?? はじめて教えた生徒なので、どうにか志望校に合格させてやりたいと思っています。 みなさまのご教授お願いいたします。
