検索結果

cooperation

全610件中261~280件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • がりがりにやせ細ったノラ猫と仔猫を発見しました。

    仔猫(生後2カ月くらい)は5匹います。 現在ノラ猫親子は、よそ様の敷地内にいるのですが、敷地の持ち主が猫を保護するつもりがない為、私が保護して猫の避妊手術と里親探しをしようと思ったのですが、その後の事が不安になりました。 (1)里親探しの不安・トラブル 母猫は老猫で長いことノラ生活なので、とても警戒心が強く、里親探しが困難だと思います。 仔猫は、里親詐欺などがあったり、猫が快適に過ごせる環境が必要なので、 それを見極めることが出来るか不安です。 (2)保護した後、元の場所に戻して地域猫にすることができない (地域猫制度に反対している人がいるためです) (3)私が全ての猫の保護をできたら一番いいのですが、経済的な理由と家族の反対もあって、どうしても保護することができません。 現在は保護猫が8匹いまして、病気の猫2匹も満足に病院へ連れて行ってあげられない経済状況です。 また一時的に保護することも、同居する家族が猛反対しているのと保護できる環境がない為、どうしようもない状況です。 (4)動物愛護団体さんには相談の電話やメールをしました。 メールで相談をして返事が来た所は一件もありませんでした。 電話で相談をしても、自分で保護をして里親探しをするようにという事でした。どこの愛護団体さんも大変なので当たり前だと思いますが。 里親さんが見つかるまで愛護団体さんに保護して頂きたいのと、里親さがしの代行をお願いしたいのですが、やはり難しいのでしょうか? 何か他に良い案があれば教えてください。 もちろん掛かる費用は出来る限り負担するという気持ちですし、一度に大金は払えませんが分割、継続して寄付をするつもりです。 ネットで調べましたら猫のホームがあるようですが、高額でとても支払う事ができません。

    • 締切済み
  • 英文作成について

    英語でプレゼンをすることになりました。皆さんの英文を参考にしたいので次の文を英文にしてください。使う単語は簡単な単語で大丈夫です。 私の趣味はバドミントンです。 高校生の時バドミントン部に所属して楽しさをしりました。 バドミントンはシングルでは相手との駆け引きやダブルスではペアとの協力といった楽しみ方があります。 またどのスポーツでもいえますが練習しただけ結果が分かるのもバドミントンの楽しさのひとつです。 以上の理由で私はバドミントンが好きです。 変な文章ですが宜しくお願いします。

    • xvjgm
    • 回答数2
  • asの解釈(VOANewsの翻訳)

    エジプトの前大統領Mohamed Morsiに関する記事です。 VOA News Egyptians Protest Military Ouster of President http://learningenglish.voanews.com/content/egyptians-protest-military-ouster-of-president-morsi/1696048.html 最後から2番めのパラグラフですが、asの解釈がイマイチわかりません。 The military and Egypt's former opposition groups have called for understanding and compromise as the military moves to restore democratic, civilian rule in Egypt. (1)asを「同時に」と解釈する 「軍は民主的な文民による統治(civilian rule)を回復するために行動している。同時に軍と以前の反対グループは理解と歩み寄りを呼びかけている。」 (2)asを「…だから」と解釈する 「軍は民主的な文民による統治(civilian rule)を回復するために行動しているのだから、理解し歩み寄るように反対グループと共に呼びかけている。」 どちらかが正解でしょうか?文法に詳しい方解説お願い致します。

    • dekisi
    • 回答数14
  • 英訳をお願いできませんか?

    「」内の英訳をお願いできないでしょうか? 「我々はあなたの協力が必要です。力を貸してください。」 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 冷蔵コンテナを英語で言いたのですが

    すみません。前にもここで質問したのですが、英作文で少し迷っています。 アメリカから日本にある物を船で送ってもらう事になったのですが、 温度に弱いため冷蔵コンテナで送って欲しいと言ったのですが相手がそれを理解していない気がします。 以前送った英文は I would like you to send it by Reefer Container/Refrigerated Container. だったのですが、見積もりには冷蔵などの説明は書いておらず、別紙に「弊社の流通倉庫は冷蔵で、商品発送までは温度管理は問題無い」などと 明後日の回答がありました。 見積もりのOcean Freightの欄もかなり安く恐らく通常のコンテナだと思われます。 (以前コンテナで物を運んだときとほとんど同じでした。恐らく冷蔵だと倍くらいには なるような気がします) そこで少し相手に詳しく説明したいのですが、私はあまり英語は得意ではなく変わりに英作文を作ってもらえないでしょうか。 言いたいのは 1、このOcean Freightは冷蔵コンテナの見積もりでしょうか? 2、私は冷蔵コンテナを使い10度以下にして日本まで運んでほしいです。 3、船のコンテナは太平洋を運送中はとても熱くなります、また40日以上日数がかかります。 これだけ順序建てて言えば必ず伝わると思うのですがどなたか詳しいかたいましたらよろしく お願いします。

    • cinnron
    • 回答数2
  • 英文メールにして下さい

    以下の文章を英文にして下さい。 7月のオーダータイプ別の出荷を全て確認した ところ、別のところに誤りがあったことが判明致しました。 大変申し訳ございませんが、添付ファイルにて ご確認をお願いします。

    • toptai
    • 回答数2
  • 英文にして頂けますか?困ってます。

    以下の文章です。 各オーダータイプ毎で再度集計をしたところ、以下のようになりました。 A xxxxx B xxxxx C xxxxx ご指摘のあったBの出荷数については、5000個のまま誤りはみられませんでした。 しかしCにおいて Order ID WKK000R(Qty6000)の入力が漏れていたことが判明致しました。 結果としては、total OB unitsは11000と変更になります。 出荷内容の明細につきまして、添付エクセルファイルを参照頂けますでしょうか。 申し訳ございませんが、ご確認よろしくお願いします。

    • toptai
    • 回答数1
  • 英文メールご教示下さい。

    ご協力ありがとうございます。 これら23カートンの在庫の取り扱いはどうしますか?(倉庫Aへ移動しますか?) また、今後は倉庫に到着した貨物の写真を撮るようにします。

    • toptai
    • 回答数1
  • ビジネス文の英訳をお願いいたしますww

    こんにちわ お世話になります。 注文書をファックスしました。 オーダーナンバー(#1121R)の発送に間に合わなければ 別発送でも構いませんので送ってください。 注文が処理されましたら、お返事をください。 よろしくお願いいたします。

  • 夜行バスでの英語案内

    がしたいのですが、どういった表現ができますか?>< ・「トイレ休憩ですよ。」 ・「ここで食事をとります」(We will take a meal here. ?) ・「20分ほどの滞在予定です(20分後に出発しますよ)」(We are going to stay here for 20 minutes.?) ・「ここでお土産が買えます」 ・「目的地まであと〇時間ほどかかると思います。」(I think it takes about 〇hours for destination. ?) など、出来たらなるべく簡単な英語で表現したいのですが・・・ とくにトイレ休憩やお土産という表現がわかりません。 よろしくお願いします。

    • iku1129
    • 回答数1
  • 【至急】日本語を英訳、お願いします!

    私の参加している小さなボランティアグループが、海外(オーストラリア)の姉妹都市のグループと友好協定?のようなものを結ぶことになりました。協定文書を取り交わすことになり、協定文自体は、似た協定書を参考に作成できたのですが、その後のやり取りで困っています。グループには誰も英語に堪能な人がおらず困っております。 「あなた方と協定を結ぶことができて光栄です。 私たちの代表者のサインが済んでいるものを、2部送ります。 1部は、ファイルごとそちらで保管してください。 もう1部はあなた方の代表者にサインしていただき、返送してもらいたいと思っています。 よろしくお願いします」 と伝えたいのです。友好協定を勧めてくれた市の方に聞いてみても英語となると埒があかず、こちらに相談させていただこうと思いました。 ちなみに、郵送で送りますが、英文の手紙の常識?のようなものもあまりわからず・・そちらは、他サイトなどでも調べてはおりますが、合わせてご助言いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    英訳をお願いします。 海外のメーカーとの納期のやり取りについての内容です。過去にメーカーから、できるだけ納期に間に合うようにするという回答はもらっており、納期が近づいてきました。 しかし、何も連絡が無い為、督促のメールを送ろうと思っています。 以下、内容文です。 「その後、進捗状況はいかがでしょうか? 何か、進展などありましたら教えてください。 現時点での、予想されるそちらの出荷日はいつになりますでしょうか? お忙しい所すみませんが、ご回答お待ちしています。」 英訳よろしくお願いします。

  • 宜しくお願いします等のビジネス英訳を教えて下さい

    ビジネス文書の英訳で困るのが、よろしくお願いします、とか、ご対応をお願いしますなどの 表現です。そもそも、英語圏の人はそういう表現を使うのでしょうか。 また、プレゼン資料などのテーマは、どのように表現すればよいですか。 以下のような場合、どのように英訳すればよいでしょうか。拙訳2例示しましたが、 どちらがよいでしょうか。その理由もお願いします。 また、おかしければ添削を、お願いいたします。 ほかの訳し方もご教示いただけるとたすかります。 コスト半減のため、現状の把握と対応策を検討する。 Understand the current status and consider the correspondence to decrease by half in cost Grasp the current status and review how to deal with the status to decrease by half in cost. 情報の共有化の周知徹底 Having all workers thoroughly knwon about sharing information. Thorough dissemination of sharing information (~の徹底、しょっちゅうでてきて困ります。できればたくさんの言い回しを 教えていただきたいです。) 監査実施手順 Audit implementation procedure (このような場合、いくつも名詞を連ねて、英語圏の人には違和感ないのでしょうか) Implementation procedure for audit とどちらが自然な英語でしょうか。

  • 下記を英文メールにして頂けますか?

    何度も失礼いたします。昨日お送りしましたメールで記入ミスがありましたので訂正を御願いいたします。私の前の会社の電話番号なんですが1234ではなく123456789が正しい番号なので123456789に正しく変えていただけますか?御願いいたします。御手数をお掛けして申し訳ありませんが、どうぞ宜しく御願いいたします。 "上の文を英文メールで送りたいので訳して頂けますか? 宜しく御願いいたします。

  • 電話で使う英語と英文メール

    下記の文を英語に訳して頂けますか? 英語で電話とメールを両方しようと思ってるので それ用にそれぞれお願い致します。 ”前回15日以降、私の四月入社の予定詳細を頂けるとメールをいただきましたが、まだ受け取っていないので催促みたいになって申し訳ありませんがメールを致しました。 御返事お待ちしております。どうぞ宜しくお願い致します。” 英訳お願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    海外のonline storeで買い物をしたところ、手違いがあり二重に支払いをしてしまいました。 そのため、先方に1点だけ支払いをキャンセルにしてくださいとメールを出したいです。 私の英語では確実かどうか不安ですので、すみませんが英語の出来る方宜しくお願いします。 以下英訳を希望する文です。↓ 私は3月31日に既にPaypalで支払いました。 Paypalに問い合わせたところ、以下のIDで確認できますので、そちらをご覧下さい。 ID:○○○ また、同じ商品で4月3日に二重に支払いをしてしまいました。 Paypalで以下のIDにアクセスして、4月3日分のみキャンセル処理をお願いいたします。 ID:○○○

    • 2010623
    • 回答数2
  • 英語トレーニングアンケートの英訳をお願いします。

    以下、アンケート文の英訳をどなたかお願い出来ないでしょうか??英語トレーニングのアンケート用紙を仕事で作ることになりました・・・・・ 『  (1)明日以降のレッスンの参考にするため、アンケートに ご協力願います。  (2)研修内容について   (1)理解度 1=理解できなかった 5=良く理解できた   (2)難易度 1=物足りない 5=難しい  (3)講師の教え方について     1=よくない 5=とても良い  (4)その他、意見や感想があれば記入して下さい。                                 』                       すみません。。。アンケートなんて作るのが初めてで、 独特の表現があるのではないか、と心配です。 何卒宜しくお願い致します。

  • 英文に翻訳をお願い致します。

    英語がご堪能な方、英文に以下文を翻訳お願いします。 申し訳ありません。 日本ではなく、以下の住所に発送していただけますか? 新たに$500.00+$65.00=合計$565のインボイスを送ってください。 お手数をお掛けしまして申し訳ございません。 以上、ご教示いただければ大変助かります。

  • 英文の作成お願いします。

    大変でも、英文の作成お願いします。 #13898がUPSで発送されています。 いままで通りUSPSで発送してください。 ご協力お願いします。

    • sapunk
    • 回答数1
  • 海外に日本人男性の名前が付いた場所はありますか?

    海外に、日本人男性の名前が付いた場所はありますでしょうか? 地方公共団体の名前や施設の名称などです。 日本人男性の名前限定でお願いします。 日本人女性の名前の場合は回答を御遠慮ください。

    • ftyfty
    • 回答数5