• ベストアンサー

for the duration of

for the duration of the tripはduring the tripと違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4114/5348)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

若干違うと思います。 during the trip = 旅行中、旅行の間 ⇒ 旅行中に~があった、~をした。といった際に使います。 It rained during the trip. 旅行中に雨が降った。 I visited the winery during the trip. 旅行中、ワイナリーを訪ねた。 I met my old friend durng the trip. 旅行中、古い友人に会った。 for the duration of the trip = 旅行の期間にわたり(最初から最後まで) ⇒ 旅行の期間にわたり「ずっと」~の状況にあった。といった場合です。 It rained for the duration of the trip. 旅行期間中、ずっと雨が降っていた。 I travelled around with my old friend for the duration of the trip. 旅行期間中、ずっと古い友人と行動を共にした。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • forとofではどの様な違いが出るのですか?

    どなたか教えて下さい。 例えば下記のforとof を使った場合ではどの様な違いが出てくるのでしょうか? 1. Meeting schedule for 何々 2. Meeting schedule of 何々

  • 期間を表すduring, for, in

    during, for, in の違いがよくわかりません。 例えば Consumer demand will be difficult to predict during the first half of this year, so... during を forにはできないですか? また for the last few years と in the last few years の違いを教えて下さい。

  • 'of' か'for'か?

    'of' か'for'か? 海外に住んでいる友人にEMSで荷物を送りました。EMSには、番号が付いていて追跡することが出来ます。郵便局のサイトでは、'Item Number'と呼んでいます。メールで「その荷物のItem Numberは、EG08....です」と知らせようとしたのですが、Item Number 'of' the package なのかItem Number 'for' the package なのか判断できなくなってしまいました。どちらが正しいのでしょうか?それもとも両者とも正しくて何か違いがあるのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願い致します。

  • method of か ~ for か

    特許文書の英訳をしている者です。 方法特許の記述で、method of ~ing とmethod for ~ing の二つが見られます。 of と for で、請求範囲あるいは supporting description の効力にどのような違いが出るのでしょうか。 アドバイスお願いします。

  • ofとforなどの使い方。

    こんにちは。 ofやforの使い方のコツはありますか。 高校生用の英和辞書では、 ofは…を持ったや…について forは…に対してや…のために ですが、実際の文章になったら分からなくなってしまいます。 教えてください。

  • for と duringの違い

    They will stay us ( for, during ) two days. for でも duringでも良さそうな気がするんだけど、 for と during の違いを教えてください。

  • Department「of」と「for」の違い

    部署の名前を英語で考えたいのですが、 「Department of」と「Department for」の違いはなんでしょうか。 (1)アメリカ英語とイギリス英語の違いですか? アメリカ合衆国連邦行政部(Ofがほとんど) https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_federal_executive_departments イギリスの行政機関(Forが多い) https://en.wikipedia.org/wiki/Departments_of_the_Government_of_the_United_Kingdom (2)「~のために For the purpose of...」ということを 強調したい時は「For」ですか? 「For」はミッションを感じさせるような印象があります。 Administration for Children and Families Administration for Community Living Administration for Native Americans

  • for(with) the purpose of

    We have been training Japanese teacher () the purpose of offering our methods of teaching to Western nationals. (a) with (b)at (c)of (d)for という問題で、答えが(a) with なのですが、なぜ (d)for ではいけないんでしょうか? for the purpose of と、with the purpose ofの違いが良くわかりません。 どなたか教えて下さい。

  • Battle for(or of?) Libya

    今日CNNを見ていたら、 Battle for Libyaと出ていた。 確かにリビア<<に関する>>戦いなので <<for>>が正しいだろうが、 一方Battle of Libyaとも言えそうな気がする。 たとえば Battle of Britainがある。 of を使った時とforを使った時の違いはどういうなのでしょうか? 私の考えでは、Battle for Libyaが集まってくるとBattle of Libyaになる。 此の様なイメージを捉えているのですが!!

  • ~するために to, for, of 違い

    ~するために to, for, of 違い 「~するために」と言う日本語のニュアンスがあると私は全部to不定詞で考えてしまいますが、英文を見ると色々言い方があるみたいです。違いはなんですか?次の英文の括弧内が私の疑問です。 1、One day, his friend, Mika, said that using comics, TV and other things was also useful for studying. (to studyとの違いはなんでしょうか?) 2、He found that there were other interesting ways to study Japanese.(of studying Japaneseやfor~~との違い) 3、In class, he often tells his students to find their own ways to study Japanese.( of studying, for studyingとの違い) 括弧内の英語は私が考えたものなので、正しくないかもしれません。 違いを教えてください。