• 締切済み

期間を表すduring, for, in

during, for, in の違いがよくわかりません。 例えば Consumer demand will be difficult to predict during the first half of this year, so... during を forにはできないですか? また for the last few years と in the last few years の違いを教えて下さい。

  • mtryo
  • お礼率39% (43/108)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • gucciuk
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

during+時を示す名詞,for+数字 と考えればいいのではないでしょうか。 in は~以内で、forはその期間中全て だと思います。

関連するQ&A

  • for と duringの違い

    They will stay us ( for, during ) two days. for でも duringでも良さそうな気がするんだけど、 for と during の違いを教えてください。

  • duringとforについて

    英語の前置詞 during と for についてお聞きしたいことがあります。 自身の理解としては、during は「出来事がいつ起きたのか」に興味がある表現で、後ろには「特定の期間」がきます。 →She woke up for the night. 他方、for は「どれくらい続いたのか」に力点を置いていて、後ろには「不特定の期間」がきます。 →I was on vacation for six weeks last year. 自分の理解としては上記のとおりなのですが、下記のような英文を見ると、使い分けがよくわからなくなりました。 ・Are you going away for the weekend? ・Are you planning to go somewhere for the weekend? なぜ during ではなく for が使われているのでしょうか。 お手数かけますが、ご教示いただければ幸いです。何卒よろしくお願いいたします。

  • for と during 違いについて教えて下さい

    I am going to stay in New York for two weeks this summer. I stayed in New York during the Christmas vacation for と during がそれぞれの文で前置詞として使われていますが、違いがわかりません。 教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします

  • this yearやon weekends系の(時を表す)英語について

    時(時期)の表し方がよく分かりません。 1、たとえば、"I work for 6 hours every day."という文も見れば"I work 6 hours." や"I work about 6 hours."や"I work 5-6 hours a day."のように、for が無いものが有るので混乱しています。これは何なのでしょうか。 2、また、「今週中はずっと」という表現(all this year)を英語ページで検索してみると、"all this year"だけで使っている文もあれば、"at all this year"というものや"for all this year."という風に使っている人もおり、違いがどうあるのか分かりません。 3、また、初歩的なのですが、何気に実は「今週は」という言い方もよく分かっていません。"this week"だけでもいいような気もすれば、"in this week"や"during this week"というのも見た事があります。これらについてもお願いします。 4、「週末に」の意味で、on weekends と思っていましたが in the weekends というのも有ったので、混乱しています。 5、during とforの違いもよく分かっていません。for the last few yearsとかduring the last few yearsとか言いませんか?図々しいのですが、例などを用いてこの2語の違いを表現してくださると有り難いです。 たくさん質問してしまいすみません。自分はToeicは800後半ですが、こういった時/時期系の表現を何気にきちんと覚えていないので、いざ話す時にしどろもどろで、適当言って意味だけは伝えるような形になっています。アメリカに住んでおられる/おられた方などは、多分ここら辺の違いはフィーリングで分かっておられるのだと思います。これからのヒントとさせていただきたいので、教えてくださると助かります。 (またいずれこれに似た件に関し質問するかもしれません。)

  • 英語 完了形の期間はforかinかoverか?

    英作文の勉強をしているものですが解決できない疑問にぶつかりました. ある本に,以下のような説明がありました. 1. S + 現在完了形(動作動詞) + in/over 期間 2. S + 現在完了形(状態動詞) + for 期間 (連続性が無い場合はinもありうる) 3. S + 現在完了進行形(動作動詞) + for 期間 しかし以下の日本文に対する英文が何故このようになるか説明がつきません. Answer1について現在完了進行形だからforなのは分かりますが,Answer2はなぜforはダメで overなのでしょうか?Answer1と2の違いは,その節の書き出しを more and moreから the number ofの形に変えただけだと思うのですが. 【日本文】 数年前から東京に来るツバメの数が減っているというが,確かな原因は分かってない. 【英文】 Answer 1. Fewer and fewer swallows have been returning to Tokyo for the last few years, but nobody knows why. Answer 2. For some reason, the number of swallows returing to Tokyo have been decreasing over[for△] the last few years.

  • for と in で変わる?

    (1)This is the coldest winter that I've experienced in there 10 years. と (2)This is the coldest winter that I've experienced for these 10 years. に 違いは ありますか? in の方が 今 を含み  for の方は、 過去の どこかの10年を切り取った ものと比べている気がしています。 教えてください。宜しくお願いいたします。

  • for / in the last ...

    for the last two weeks と in the last two weeks の違いが今ひとつわかりません。 forだとその期間ずっとですから、 「この2週間ずっと・・・」ですよね。 inだと同じくこの2週間ずっとであっても 変化があるときのように思えます。 「この2週間上がり続けている」なら in で、 「この2週間ずっと同じだ」なら in / for どちらもOKでしょうか。 「この2週間でもっとも」なら in のみOKですか。 「この2週間彼に会っていない」ならこれは for でしょうか。 こんな理解をしています。もう少しすっきりする説明があればお願いします。

  • 年金に関する英語の質問です

    以下の年金に関する英語で、each of the first 20 yearsの意味が分かりません。よろしく The pension is 2.5% of the insured’s average earnings in the last three years for each of the first 20 years of contributions plus 2% for each year exceeding 20 years.

  • 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのか?

    すごく急ぎの質問です。 「3年間連続して」は、For the third year in a row かFor three years in a rowのどちらでもよいのでしょうか? (私は、前者のパターンは初めて見たのですがよく使う表現ですか?) ではよろしくお願いします。正誤に関わらずインプレッションだけでもOKです。

  • It is only during...

    It is only during the last few years that man has generally realized that in the world of nature a balance exists between all forms of life. No living thing can exist by itself. It is part of a system in which all forms of life are joined together. If we change one part of the nature order, this will in its turn almost certainly bring about changes in some other part. この英文のin its turnの部分なんですが、前置詞inの用法が分からなくて困ってます。原因なのか何なのか。それとも厳密に用法を分類しようとするのが間違いでしょうか。