• 締切済み

漢文の書き下しをお願いします!

漢文の書き下しをお願いします! (出来れば振り仮名付きでお願いしたいです…) 髑髏報仇 常熟孫君壽,性獰悪,好慢神虐鬼,與人游山,脹如厠,戯取荒冢髑髏,蹲踞之,令呑其糞,曰,「汝食佳乎」髑髏張口曰,「佳」君壽大駭急走,髑髏隨之,滾地如車輪然,君壽至橋,髑髏不得上,君壽登高望之,髑髏仍滾歸原處,君壽至家,面如死灰,遂病,日遺矢,輒手取呑之,自呼曰,「汝食佳乎」,食畢更遺,遺畢更食,三日而死。 お手数お掛けしますがよろしくお願いします。

みんなの回答

  • kzsIV
  • ベストアンサー率53% (238/446)
回答No.1

「国語」教科との関連で、古文の全文品詞分解と漢文の全文読み下しの回答は控えさせてもらっています。 常熟の孫の君壽は、性格がものすごく悪くて、おぞましい幽霊や化け物がすきだった。あるとき人と連れ立って遊山に行ったとき、腹が膨れたのでトイレに行ったが、いたずら心から荒れた冢の中から髑髏を取り出して、その上にしゃがみ込んで、どくろの口の中へ自分の大便を排泄して、「どうだ、どくろ、うまいか」といったら、髑髏が口をうごかして「うまい」といった。君壽はびっくりこいて、走って逃げると、髑髏も後からついてくる。その様子は、土の上をクルクルと、まるで車輪のようだ。君壽は橋に着いた。髑髏は橋の上には登れない。君壽が高みに登って見下ろすと,髑髏はもと居た所へクルクルと帰って行った。君壽は家にたどりついたが、顔はまるで死人のように血の気が無い。とうとう病気になって、ひがな一日大便を垂れて、垂れるとすぐに手に取って呑みこみ、自分に向かって「どうだ、クンジュ、うまいか」と言う。喰い終わるとまた垂れて,垂れ終るとまた食って,三日して死んだ。(子不語)

関連するQ&A

  • 漢文の書き下しをお願いします。

    漢文の書き下しをお願いします! 私、漢文を勉強させて頂いている者です。 以下の漢文の書き下しをお願いいたします。 (出来たらで構いませんので、ふり仮名付きで…) 髑髏報仇 常熟孫君壽、性獰悪、好慢神虐鬼。與人游山、脹如厠、戯取荒冢髑髏、蹲踞之、令呑其糞、曰、「汝食佳乎」。髑髏張口曰、「佳」。君壽大駭急走、髑髏隨之、滾地如車輪然。君壽至橋。髑髏不得上。君壽登高望之、髑髏仍滾歸原處、君壽至家、面如死灰、遂病、日遺矢、輒手取呑之、自呼曰、「汝食佳乎」。食畢更遺、遺畢更食、三日而死。

  • 漢文の書き下しをお願いします!

    漢文の書き下しをお願いします! 私、漢文を勉強させて頂いている者です。 以下の漢文の書き下しをお願いいたします。 (出来たらで構いませんので、ふり仮名付きで。。。) 湖廣鄖陽房縣有房山,高險幽遠,四面石洞如房。多毛人,長丈餘,遍體生毛, 往往出山食人雞犬,拒之者必遭攫搏。以槍炮擊之,鉛子皆落地,不能傷。相傳制之法, 只須以手合拍,叫曰:「築長城!築長城!」則毛人倉皇逃去。余有世好張君名敔者,曾官其地, 試之果然。土人曰:「秦時築長城,人避入山中,?久不死,遂成此怪。見人必問:『城修完否?』 以故知其所怯而嚇之。」數千年後猶畏秦法,可想見始皇之威。 お手数をお掛け致しまして申し訳ございません。

  • 漢文の書き下しで「に」や「の」がつけれません。

     連日お世話になっています。  漢文の書き下しで「に」や「の」をつけれません。どこで「に」や「の」をつける判断ができるのでしょうか?またその訳の仕方がわかりません。古文を進めずに漢文ばかりやっているツケがきたのかわかりませんが、どうかつける時のポイントを教えてください。アドバイスお願いします。

  • 漢文 書き下し

    漢文中に、「能」という字が出てきた時に、 「よく、あたは(ず)」と読む時と、「のう」として読む時の違いが分かりません。 どのようにして見分ければ良いですか?

  • 漢文の書き下し

    「不本意」という漢文の、意味はわかるんですが、書き下しがわかりません。

  • 漢文の書き下しについて教えてください!

    漢文の宿題で分からない所があるので 書き下しを教えてください。 ・天満郷年貢米銭本増供 ・此外供僧一供 ・如前々為不入 ・乱中自余仁相替 の4箇所です。 よろしくお願いします。

  • 漢文の書き下しをお願いします。

    辞書の例文なのですが、初学者なので書き下せません。可能ならば意味も教えていただきたいです。一部だけでもいいので、よろしくお願いいたします。 ・酴醿、本酒名、以花色似故名。 ・取親中帬厠牏、身自浣洒。 ・出梨花一枝示宰臣。 ・宜春苑中春已歸、披香殿裏作春衣。

  • 漢文の書き下し

    漢文についてです。 還想傾國之艷,未由彷彿矣。 の書き下しと日本語訳を教えて頂きたいです。

  • 漢文の書き下しと和訳がわかりません。

    学校の授業で漢文が出てきたのですが、 漢文の書き下しと和訳が全くわかりません。 有一賊従傍來相謂曰 「卿欲舉大事, 此兒以死救父, 云何可殺? 殺孝子不。」 この部分がわからないのですが。わかる方いればよろしくお願いします。

  • 漢文の荘子 書き下しについて

    漢文の荘子の文についてですが、 古之人2与其不1レ可レ伝也 (文中の数字とレは返り点です) の「与(と)」と 限定の意味の「已夫(のみ)」って書き下したら、 ひらがなになおしますか? それとも漢字のままですか? 至急解答よろしくお願いいたします┏●