• ベストアンサー

英語で「身に付く」「身につける」を表現すると

英語で、身に付いている所作とか、職を身につけるという意味を表現すると全然別の言い方になるのでしょうか。具体的に教えていただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

acquireは『努力して獲得する』というのが基本的な意味ですから、acquireを使えば、 Her acquired manner 『彼女の身についた所作』 She has acquired a good skill. 『彼女は良い職を身につけた』 のように両方いけます。

kaitara1
質問者

お礼

この単語は身につけるにぴったりなのですね。ありがとうございました。on her なんてありますか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

訂正 3の回答者 すみません。先ほど間違った回答を出してしまいました。 以下の回答が正しいのでよろしくお願いします。(後半のlearnのところが違います) 技術、知識、言語などを身につける・習得するということであれば、 ★learn (学習・経験によって知的なものを得る、覚える、身につける) He learned patience from his father.   父から彼は忍耐を身につけた→学んだ。 ★master (知識・芸術・技術・言語などを完全に征服する→身につける・習得する) It takes time to master a new language.   新しい言葉を習得する(身につける)には時間がかかる。 ★acquire (努力して獲得する→身につける) He acquired ability to speak French. 「職を身につける」という場合、主に技術・能力・知識といったものを身につけるのであれば、learn, master, acquireを使えます。 In school, the children also learn social skills.   学校では、子供たちは社会生活を営むための技術も学ぶ→身につける。 If he can master computer skills, he'll be in a still stronger position.   彼がコンピューターを身につけたら(マスターしたら)、鬼に金棒だろう。 He acquired skills for writing as a professional journalist.   プロのジャーナリストとしての文章技術を彼は身につけた。 以上ご参考になればと思います。

kaitara1
質問者

お礼

詳しく教えていただきありがとうございます。「身」に対する単語などを使うことも可能でしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

技術、知識、言語などを身につける・習得するということであれば、 ★learn (学習・経験によって知的なものを得る、覚える、身につける) He learned patience from his father.   父から彼は忍耐を身につけた→学んだ。 ★master (知識・芸術・技術・言語などを完全に征服する→身につける・習得する) It takes time to master a new language.   新しい言葉を習得する(身につける)には時間がかかる。 ★acquire (努力して獲得する→身につける) He acquired ability to speak French. 「職を身につける」という場合、learnを使うことができます。 In school, the children also learn social skills.   学校では、子供たちは社会生活を営むための技術も学ぶ→身につける。 もちろん、masterやacquireも使える場合がありますが、それは、主に技術・能力・知識といったものを身につける場合となるはずです。 If he can master computer skills, he'll be in a still stronger position.   彼がコンピューターを身につけたら(マスターしたら)、鬼に金棒だろう。 He acquired skills for writing as a professional journalist.   プロのジャーナリストとしての文章技術を彼は身につけた。 以上、ご参考になればと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

身に付ける= learn, 身に付く=gain など。

kaitara1
質問者

お礼

gainも使えるのですね。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の教科書の不自然な表現

    英語を基礎からやり直すには中学の英語の教科書が有効だと聞きます。 しかし、中学の英語の教科書には不自然な英文が目立ち、実用的な表現が大幅に欠如しているとも聞きます。 そこで質問なんですが、不自然な英文とはどんなものでしょうか?具体例を挙げていただくと助かります。合わせて、中学の英語の教科書に欠如している実用的な表現も回答してくだされば幸いです。

  • 英語の相づち表現について

     英語でコミュニケーションを円滑に図るには、「相づち」を打つことが重要だと言われています。しかし、これもやり過ぎると相手に不快感を与えてしまうようですね。このことについても自分なりに系統的に調べようとしたのですが、あまり思うような資料が集まりません。そこで、ご存じの方に以下のことについてご協力をお願い致します。 (1)英語で「相づち」をうつ場合、やりすぎるとなぜ聞き手は不快に思うのか。できれば具体的な「あいづち表現」を使って説明していただけますと幸いです。 (2)英語の「相づち表現」はどれくらいあるのでしょうか。皆さんがご存じの相づち表現を教えてください。 (3)英語の「相づち表現」について解説している本やサイトをご存じでしたら教えてください。

  • 英語での表現

    「感謝・貢献」を英語で表現したいのですが、キャッチフレーズに使う場合の良い表現を教えてください。 意味合いが通じてくれるような英語がよいのですが よろしくお願い致します。

  • 【英語】shame=残念の表現について

    英語で「残念だ」と表現する際、「shame」を使うのに抵抗があります。 はじめに「恥」という意味で覚えたからです。 ネイティブの方たちは「恥」とはまったく別の表現であると切り離して「残念」と表現しますか? それとも「恥」のニュアンスが多少混じった「残念」として表現しますか?

  • この英語を別の表現であらわしたいのですが。。。

    この英語を別の表現であらわしたいのですが。。。 "learning foreign languages give you a lot of gifts" という英語を意味やニュアンスは買えずに、別の違う表現にしたいのですが、 何かいい表現はありますか? 例えば、My favorite class is PE.を PE is wonderful for me. というように言い換えるように、 上記の英文を言い換えたいのですが、、、、、

  • 英語を日本で身につけるには?

    英語を日本で身につけるには? 私は英語を将来的に使えるようになりたいと思っています。まだ学生なので、将来仕事で使ったりするかはわかりませんが、英語が好きなので身につけたいです。 来年、春休みを利用して1ヶ月程度留学を考えています。 でも、その前に英語の力を少しでも上達させたいのです。私は英語が好きですが、今は全然英語の力はないです。TOEICも400点弱です… こんな私は何から始めれば良いのでしょうか? 単語も文法も覚えないといけないし、英語を聞き取れるようにもなりたいし、会話表現も覚えたいです。 学生なのでお金もなく、英会話などは残念ながら習えないです。 みなさんはどうやって英語を身につけられたのでしょうか? お話を聞かせてもらえれば嬉しいです。

  • ご自慢大歓迎 その英語どうやって身につけたましたか

    英語を操ることができる方々は 多くがその身につけた方法を「ご謙遜」されたりなさるので  実際 みなさんがどのような方法で その英語能力を磨いたのかを 聞いてみたいです! 「ご自慢大歓迎」という表現 すこし悪い印象でしたらごめんなさい。 悪い意味では無くて 「もともと才能かも!」や「すごくお金をかけた」など 一般的には嫌味みたいで言いにくいことだったとしても 私は不快とか思いませんので どうか お聞かせください。

  • この英語表現は間違っていますか?

    おはようございます。お世話になります。 一応、ネット上で調べたりもしたんですけど ツイッターで英語圏の人からフォローされて ”ファローしてくれてありがとう”という意味で Thanks for the follow me って英語でツイートを送ったんですけど Q1)この英語表現は間違っていますか? Q2)なるべく口語表現に近い形だと英語ではどのように表現しますか? よろしくお願いします。

  • 身も蓋もない・・

    アンタ、そんな身も蓋もないこと言わんといてぇ~な。 上のような時の「身も蓋もない」は英語ではどんな表現になるのでしょうか? 別に宿題じゃないので「管理者に通報する」なんて、身も蓋もないこと堪忍やでぇ~(笑)。

  • 「英語を身につけると,世界は大きく広がるよ」

    「英語を身につけると,世界は大きく広がるよ」みたいなことをいう方がいますが,具体的にどのように大きく広がったのでしょうか? 英語圏の国に住むのに興味がない人,特に外国人の友達を積極的に増やしたいと思っていない人,外国人の異性に興味がない人にとっては,英語を身に着けたところでたいして変わらないでしょうか? もちろん日本人の英語の学習を否定したいわけでなく,私自身は,英語が好きで英語に毎日触れていることを申し添えます.