- ベストアンサー
「お転婆」と「あばずれ」は同じでしょうか
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
全く違います! お転婆とはオランダ語源のオッテンバールから来た言葉で、男の子のような活発な女の子を指す言葉です。多少悪口めいたところもありますが、微笑ましいイメージを持っている人も多いかと思います。 あばずれとは性に放埒なことで、侮蔑語です。絶対にそんなことを口にしてはいけませんよ!
その他の回答 (2)
- omekoijirou
- ベストアンサー率20% (125/600)
「お転婆」は男子のように快活な女の子。 「あばずれ」(特に性的に)はだらしない女性全般です。
お礼
回答ありがとうございます。
- uma79
- ベストアンサー率18% (189/1017)
お転婆は良い意味も悪い意味もあって中立的ですが、 あばずれは、悪い意味しかないので注意。 人物紹介でお転婆なお嬢様はあっても、あばずれのお嬢様はない。 おてんばは、快活、天真爛漫の方向で、あばずれは水商売あがり という感じです。
お礼
回答ありがとうございます。
関連するQ&A
- 女性アスリートは要するにお転婆女のことか?
ロンドン世界陸上を見ていて思ったことです。 明治時代とか、女性のスポーツ選手がいなかった昔には、 活動的な女性は、お転婆と呼ばれていたと思いますが、 今の女性アスリートは、要するに明治時代のお転婆女に相当するのでしょうか?
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 江戸時代の女性の「おきゃん」の次はなんですか
江戸時代の下町の女性が「お転婆」から「おきゃん」になって 最後は「ご新増さん」になると読んだことがあります。 「おきゃん」と「ご新増さん」の間の名称が思い出せません。 お教え下さい。
- ベストアンサー
- 歴史
- 「三八」とはどういう意味でしょうか?
台湾人の友達(女性)がいるのですが、冗談半分に私(男)のことを「三八(サンパと発音している)」と呼びます。 女性に使う言葉で「おてんば」という感じらしいのですが、本当のところを知りたいので、お分かりの方教えて下さい。
- ベストアンサー
- 中国語
- ヤンキー
「ヤンキー」 「アバズレ」 の語源って何ですか? パンパンは、そういう行為の時の音から 慰安婦?に向けて表現された差別用語だと聞きました。 ヤンキーやアバズレは何からきてるんですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「さり気ない気品を持った女性」と「上品なアバズレ」、、、、相当難しいです、
「さり気ない」→「押しつけがましさはないが充分魅力的」→「決して人目は引かないがそこにいるだけでとても魅力的」→「着飾りも厚化粧もしないが魅力的」という意味での 「さり気ない雰囲気の美人」 を英語出来れば「二単語」(どうしてもなら、三単語も可)で表現するコトって出来ますか? 「美人は=beauty」でも他の単語でも、 ついでに 「上品なアバズレ女」、、、ある女優さんを評して、「あの女優さん、上品なアバズレ役なんかやるとぴったりよね」、、、、決して、「桃井かおり」さんではありません(笑)、勿論、この役も彼女なら難なくこなすでしょうが、、、尚、言わずもがなですが、「アバズレ」を直接英語の「bitch」ナンカではなく、「一寸落ちぶれ、少し人生に投げやりの雰囲気を持った女性」と、、、、これは、二単語でも、三単語でも、何なら、四単語でも、、、、オッと、それ以上はご勘弁、、、 どちらでも、、、、、昨夜からこの件で悩んでいます(暴笑) 映画批評の俳優欄へのコメントを書くという設定でお願いします(笑)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。