• ベストアンサー

フラシ天、コール天の天の意味

フラシ天、コール天の天とは、いったい何を意味しているのでしょうか。 ご存知の方ご教示ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chiychiy
  • ベストアンサー率59% (17712/29584)
回答No.1

こんにちは 引用 日本語のコール天は「cord」+「天鵞絨(てんがじゅう、ビロードの和名)」に由来する。 ということで、天は天鵞絨からきているようです。 コーデュロイのことで、ビロードをパイル織したものです。 フラシ天はビロードの一種なので、同等のものとして扱われています。 海外ではプラッシュ【plush】。 ご参考になれば幸いです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%A5%E3%83%AD%E3%82%A4

longtimegone
質問者

補足

なるほど天鵞絨ですか。コール天といいフラシ天といい、超強引な和洋折衷命名だったわけですね。 しかし今度はビロードがなんで天鵞絨というのか知りたくなってきた‥‥

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「天なる」の意味を教えてください

     「天なる父」や「天なる神」という言葉がありますが、「天なる」というのはどういう意味でしょうか。  「偉大なる」や「親愛なる」と同じような活用形だと思ったのですが、ネットや辞書で調べても載っていません。  お手数ですが、お教えいただけるとありがたいです。

  • 天に唾を吐くの意味

    天に唾を吐くの意味を教えて下さい。 自滅することを言うのか。間抜けなことを言うのか。無駄なことを言うのか。。。。。。 ネットで調べたのですが、意味を明確に示しているページが見つかりませんでした。宜しくお願いします。

  • 「天鼡」とは?読み、意味教えて!

    手元の辞書では、載っていませんでしたので、「天鼡」の読み、意味をお教えて下さい。お願い致します。

  • 論語「天を怨みず、人をとがめず。下学して上達す~」の意味

    論語の「天を怨みず、人をとがめず。下学して上達す。我知る者は其れ天か」 という文章の意味をご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞご教授ください。 ある本に意味が書かれていない、その文があったのですが、とても印象に残り、気になっています。

  • 詩集「天の弦」は「天のげん」?「天のいと」?

    中田喜直の合唱曲になっている、相馬梅子の詩集、「天の弦」は 「天のげん」「天のいと」「天のつる」どの読み方でしょうか。 今、音訳している本に出ているのですが、調べてもわからず、困っています。ご存知の方よろしくお願いします。

  • 天現寺カフェのハートのカップ

    天現寺カフェのハートのカップ ご存じの方はご教示ください。 東京のオリジナルスイーツが有名な天現寺カフェで使われてるハート型のコーヒーカップは、有田の磁山窯というところのハートフルカップ、なのでしょうか?

  • どっ天?

    株式のサイトで見かけたのですが、「どっ天」って何ですか? 意味と語源を教えてください。

  • 寺の過去帳で寛政九年天四月十日の「天」の意味は。

    お寺の過去帳で、戒名を中心に 右「寛政九年天」 左「四月十日」 とある「天」は、どのような意味にとればよいのでしょうか。 どなたか、教えてください。

  • とろみのある天丼のたれの作り方教えて下さい。

    天丼のたれは家庭で作るとさらっとしたものになりますよね。 お店で出るとろっとした天丼のたれは家庭でも作れますか? ご存知の方、宜しくお願い致します。

  • 動詞 「call」 の意味

    すごい初歩的な質問なのですが。 中学生の時(確か2年生)に授業で「call」を使った例文の英訳をやらされました。 原文: わたしたちは彼女を先生と呼びます。 英訳: We call her teacher.(一応正答ということで) 文法的には何の問題も無いと思いますが、わたしは「先生」と声に出して「呼んでいる」のだから、 We call her Sensei. とするのが正しいのではないか?と主張しましたが、先生(教育実習中の先生の卵)は「teacher」と言う単語を習っているのだから、と言うよく分からない理由で先に進んでしまい、わたしもそれ以上突っ込むこともしませんでした。 でもやはり気になって自分なりに考えてみたのですが、例えば 「わたしたちは彼女を○○先生と呼びます。」を英訳しても We call her ○○teacher.とはならないですよね? ○○先生→Miss ○○となって、単純に先生→teacherとは訳せないと思います。 なので同様に、We call her ○○sensei.とした方が理にかなっている?と思います。 callという動詞の本来の使い方はどうなのでしょうか?ご教示ください。