• 締切済み

無意味な機械

無意味な機械を購入したいのです。何も生産しない意味のない機械を。 Youtubeなどで動画を見たり、検索すると芸術のアーティストが製作してることが多いです。 だから、ここに質問しました。たとえば、それはこういう意味のない機械です。 http://naglly.com/archives/2010/08/useless-machine.php 動画投稿者に英語でメールして売ってもらえないか商談することは出来ますが個人的には英語では、 また海外の取り引きはハードル高いです。それで、セカイモンでmeaningless machineなどの単語で検索しましたが ヒットせずに終わりました。日本ではこのような機械は買えませんか?また、作っている人はいませんか? また、セカイモンなどの日本語で取り引き出来るサイトではどのようなキーワードを用いて検索すれば良いでしょうか? また、お勧めの無意味な機械があれば教えてください。

  • 美術
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#155097
noname#155097
回答No.1

すごいですねぇ。。永久ドミノ倒しには惹かれました。(笑) ピタゴラ装置みたいなのはどうでしょう。 http://www.google.co.jp/images?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4ADFA_jaJP391JP391&q=%E3%83%94%E3%82%BF%E3%82%B4%E3%83%A9%E8%A3%85%E7%BD%AE&oi=image_result_group&sa=X

gagagaga28
質問者

お礼

ピタゴラ装置ですか!ピタゴラ装置という名前を初めて聞きました。 Youtubeでピタゴラ装置の動画を見ましたが、どうやらこれは結局はスイッチを入れたりして、 そしてその工程を楽しむものになっているように見えます。 私としては、もっと無意味なものがいいです。まるで生産的でない機械がいいです。 でも、回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • セカイモン入札にあたってpaypal登録について

    セカイモンで入札を考えています。セカイモンは会員登録済みです。 安全面等から支払いはpaypalが一番良いと聞きました。 そこでpaypalの新規登録を行ったのですが、「海外取引をお考えの場合は、英語で新規登録してください。」という項目で設定は日本語で大丈夫なのでしょうか? また、グレードは「パーソナル」で十分でしょうか? ご教授の程、宜しくお願い致します。

  • この単語の意味と読み方は?

    こんにちわ。 とある化粧品の単語の意味と日本語読みを知りたいのです。 ENCHANTEUR なのですが、検索すると結構出てくるので色んなところに使われてるので意味があるのかと思いますが、英語ではないようです。 私はエンチャンターと呼んでいましたがオンションターと何かで聞いてしまいました。 詳しく知る方教えてください。 お願いいたします。

  • カタカナの意味を調べたいのですが

    実は、とある物に名前を付けなければならなくなったのですが、どうもいい名前が浮かびません。 日本語→英語へはgooのお世話になると調べられるのですが、カタカナになってしまった英語の意味を調べる事が出来ず困っています。 何しろ我が家には辞書と名の付く物がないもので(汗) こういった検索が出来るサイトがあれば教えて頂きたいのですが… よろしくお願いしますm(__)m

  • どういう意味でしょうか?

    洋服や、アクセサリーをネット販売したいと思っています。 海外買い付けを視野に入れているのですが、あるサイトでフランスの 若手デザイナーの紹介のページを見てみると、発注数量とか、卸値、 取引先の国、日本市場へのビジネス展開と書いてあるところをみると、 買い付けは可能なのかなと思ったんですが、この日本市場のビジネス 展開というところに、パートナーシップ、ライセンス、代理店募集 と載っていました。まずこの意味がわかりません。普通に直訳して 理解は出来るのですが、このようなアパレル業界での言葉の意味とは 若干違う気がします。どなたかこの業界に詳しい方教えていただけません でしょうか?ちなみに私は個人でやろうと思っていますが、こんな 一個人でも取引は可能でしょうか?出来るのであれば、直接行って 商品を自分の目で見て買いたいと思いますが、フランス語も英語も 出来ないとやっぱり難しいんですかね。 一応そのサイトは、フランスのデザイナーの事を日本語で書いてありました。

  • 英和翻訳の日本語文章のアドバイズをお願いしたいですが。]

    英語の文章を英語に訳したいですが、日本語で良い言葉を見つからなくて困っています。だれかがアドバイズが出来ればよろしくお願いします。 英文:This machine cannot be exposed to open weather. 和訳:この機械を、野ざらしにしてはいけない。 "野ざらしにしてはいけない"よりもっと適当な言葉がありましたら、誰か教えてくれますか?

  • カタカナ英語?の意味を簡単に調べれるHPはありますか?

    カタカナ英語っていうのでしょうか? 最近「アテンション」や「マネジメント」や「インタレスト」のような日本語で使えばいいのにって思うのですが(愚痴はこのあたりで)そういったカタカナ英語?の意味を簡単に調べれるHPってありますか? カタカナ英語で検索かけたのですがいまいちこれといったページが見つからなくて・・・ よろしくお願いいたします。

  • 「面白動画」って英語だと何で検索しますか?

    You Tubeなどで、笑えるハプニングとか、ペットや赤ちゃんの可愛い・笑える動画とかを観て楽しんでいます。 日本だと「面白動画」とかで検索しています。 日本以外のそのような動画を探したいのですが、英語ではどのように検索したら良いでしょう? 色んな英語のキーワードを教えていただけると嬉しいです。

  • 以下の機械名や溶剤名や専門用語などの意味あるいはそれにあたる英語は?

    いま、日本語による機械を組み立てる説明書を中国語に翻訳しています。 しかし、理学部出身でない私にはわからないことばが多いです。 一生懸命辞書引きとかネット検索をしてみましたが、やはり分からないことばは何十個も残っています。 もし、以下のようなことばがわかる方がいらっしゃるなら、それにあたる英語を教えていただけないでしょうか。 機械名、溶剤名ではない「作指」「シルク文字」のような用語なら、その意味を説明するだけでもよろしいですから。 どうかお願いします。 ソルダーレスターミナル オーバークリンプ サーペントターミナル スタッドサイズ   ユニバーサルメイティンロックコンタクト ソルダーレスターミナル ファストン・レセプタクル メイティンロック アンプモジュコネクタ コンボアインコンタクト キャップタイヤケーブル クロロブレン系 二トリル系 キャンタイプ パターン シルク文字 ランド巾 フィレット パターンカット バッド クロロセンVG ソルベント サクラメント手袋 はんだデイップ 作指

  • 工作機械

    工作機械 工作機械に関する英文を読んでいますが、以下の英語がよくわかりません。 Productivity measure is based upon batch size of one. "Productivity" is defined as the time of machining of one component "right first time" to print. The same speeds, feeds and tooling will be used and are similar to those used in production for like type material. 乏しい知識の中で何とか訳してみたのが以下の日本語です。 生産性は1バッチサイズを基準にする。「生産性」とは、1個のコンポーネントを「最初から正しく」加工する時間と定義される。同じ速度、送り速度、ツーリングが使用され、同様の種類の材料の生産に使用されるものと同じである」 よくわからないのは、第2文、特に"right first time" to printの部分、第三文の英文の意味です。 toolingがここではどのような意味で使用されているのかよくわかりません。 工作機械に詳しい方たいらっしゃいましたら、教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 銀行等にある受付番号発券機は英語で何ですか?

    銀行やケータイ屋さんに置いてある受付番号発券機は英語で何というのでしょうか? 検索で頑張ってみた結果、英語圏の物だと現在のお呼出番号の所が now serving 001 などのようになっているようなのですが、この機械自体の名前はわかりませんでした。 take-a-number machine と検索すると同一モデルの画像が出てくるので、これは商標登録されている固有名詞的なものなのではないかと思っており、一般名詞での英語名が知りたいです。