• ベストアンサー

crappolaはどういう意味ですか。

お世話になります。 とある英語の原書を読んでいたら やたらと屁理屈をこねてくる相手に対して "Stop the philosophical crappola"と返す言葉があったのですが、 この"crappola"というのはどういう意味でしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • bamizo
  • お礼率94% (197/209)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

crap(くだらないこと)に http://eow.alc.co.jp/crap/UTF-8/ -ola(~の一種)を付けたものです。 http://eow.alc.co.jp/-ola/UTF-8/?ref=sa 「大げさなたわごと」という解釈もできます。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=crappola

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただき、ありがとうございました。 参考URLもたくさん教えていただき、 おかげでよくわかり、とても助かりました。 感謝いたします。

その他の回答 (2)

  • papapa0427
  • ベストアンサー率25% (371/1472)
回答No.3

私も探してみましたが…やはりcrappolaとの言葉は見つかりませんでした。NO.1同様crappyがヒットしいまいたので、日本語に直すと 「止めろ!馬鹿学者野郎」かな? philosophicalには哲学とか哲学者との意味があるようですか… philosophicalは http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/philosophical/m0u/ crappyは http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/crappy/m0u/ です。

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただき、ありがとうございました。 参考URLもとても役に立ちました。 おかげで助かりました。 感謝いたします。

noname#139915
noname#139915
回答No.1

"crappola"そのものの意味は分かりませんでしたが、分解して"crappy"という単語には、"悪質な,くだらない"や"劣悪な"というい意味を持っていました。また、"-ola"は、接尾辞ということが、分かりました。 お役に立てれば幸いです。

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただき、ありがとうございました。 "-ola"が接尾辞とのこと、大変助かりました。 心からお礼申し上げます。

関連するQ&A

  • schmeelはどういう意味なのでしょう

    お世話になります。 とある原書を読んでおりましたら、 A:「(芸術作品を)鑑賞するのではなくて、心で感じたい」と 言ったのに対し、 Bが"Feel, schmeel"と言って鼻で笑う場面があるのですが この"schmeel"はどういう意味で、どう訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 『理屈』の意味について、噛み砕いて教えて下さい。

    『理屈』について。 「理屈っぽい」 「英単語は理屈で覚えろ」 「君の理屈はわかった」 「理屈で言うほどやさくしくない」 「理屈の上では正しい」 「理屈をこねる」 「理屈に合う」 など色々とこの言葉を聞きますが、 正直意味がわかってないです。 わかっていない意味は、屁理屈の方の意味ではないほうの意味です。 『理屈』の意味を辞書的な意味ではなくかみ砕いて口語的に言うとどういう意味か教えて下さい。 できれば上記の使用例にうまく理屈意味を当てはめて解説してもらえるとありがたいです。

  • 屁理屈ってどういう意味ですか?

    辞書で調べると、「筋が通っていない、理屈になっていないのだけれど理屈に見える、似非理屈のようなもの」という感じで説明されています。 ですが、一般的には「実質にそぐわない、机上の空論のような、役に立たない、理屈っぽい言葉」みたいな感じで解釈されていないですか? 私は普段、誰かが何かおかしなこと、もしくは感情的過ぎることを言うと「それはこうこうこうだから変だ」と指摘します。 すると「屁理屈屋」とか「理屈っぽい」とか言われます。 例えば「この前○○人と話したけど、あの国の人間は平気で、自慢げに人の悪口をいう」って感じのことを友達が言っていました。 で、私は「その国の人の何人にあなたは会ったことがあるの?それに、あなたの言っていることも悪口じゃないの?」と言いました。 すると友達は「屁理屈いうなよ。空気読みなよ」と怒りました。 私の言っていることは筋が通っていないでしょうか?理屈になっていないのでしょうか? こういうことがしょっちゅうあります。 まあ、私が空気読んでいないこと言っているのはわかります。そんなこと友達に言ってもしょうがないとは思います。 でもそれは屁理屈なんですか? 理屈っぽいことを言っているのはわかりますが、「筋が通ってない」と言われると理不尽さを感じます。 まあ、そういう私の感情はともかく、とりあえず「屁理屈」の意味はどうなっているのか知りたいのです。 冒頭のような辞書的な説明として「屁理屈」を解釈している人、それと上で友達が言ったような「空論」として解釈している人、その割合はどれくらいなのでしょうか。 言葉の意味って、辞書の記載と実質の理解、どっちが優先されるべきなんでしょうか。「屁理屈」っていう用語の場合はどうなのでしょうか? 当方頭が悪くて、何だか頭がこんがらがっています。 よろしければ回答をお願いします。

  • 理屈を言うのは悪い事?「理屈・屁理屈言うな」といつも言われます。(長文です)

    はじめまして。 長文になりますが、宜しくお願いします。 私はよく「理屈ばっかり」「屁理屈言うな」と家族に言われます。しかし自分ではそうとは思いません。(場合によりますが) 「理屈ばっかり」 自分が理屈っぽいというのは自覚しています。ですがそれを注意される理由が分かりません。「理屈を言って何が悪いんだろう。むしろ理屈は正しいことなのでは?」これが私の考えです。 必ずしも正しいとは言いませんが、理屈を否定するのは間違ったことなのではないのでしょうか? 「理屈を言って何が悪い」と言い返すと「開き直るな」と言われます。実際開き直っているのでそう言われるのは仕方ないのですが、それだと「理屈を言うことは非だ」と相手に言われていることになりますし、自分でもそれを認めたことになります。 「屁理屈言うな」 屁理屈言った覚えは、この時自分にはありません。理屈っぽい事を言っているというのは自覚しています。自分が言った理屈を屁理屈と捉われているのが癪で、また補足で話すのですが、それがまた相手にとっては屁理屈に聞こえるようです。 家族の「理屈・屁理屈」の意味の捉え方が間違っているのだと思い、一度理屈・屁理屈の意味を(上記の言葉を言われた時にいつでも反論できるように、事前に調べておきました)家族に伝えると、気に食わなかったらしく、「そこが理屈っぽい」とまた怒られてしまいました。 自分のこの「理屈っぽい」という性格は、短所でもあり長所でもあると思っています。友人に多い感情で物事を判断・伝える。これは正確さに欠けますし、この時こそ情報を整理するために理屈っぽさが必要なのでは?と思います。(この考えの所為か私の理屈を頭ごなしに否定されると、事実をうやむやにされたような気分で、嫌になります) ですがその反面、なんでもかんでもまず先に理屈でものを言う癖があるので、(私の言い方が悪いのか)癇に障ってしまうようです。 例をあげると。 自分「妹に新しい仕事のこと、内容をどこまで話したの?」 相手「今さっき話し終えたところ」 自分「だからどこまで話したのか聞いているんだけど」 相手「この前の仕事のこと」 自分「私が知りたいのは、この前の仕事のことを話したかでもなく、いつ話し終えたのかでもない。新しい仕事の内容をどこまで話したのかだ!」 といった感じです。こういうやり取りが頻繁にあるので、最近ではイライラしてしまい、怒り口調ですぐに最後の文を言ってしまいます。相手からしてみれば、最後の一言が「理屈・屁理屈っぽい」のだそうです。(言った時の態度が悪かったので、そう捉われてしまうのかも)私が正論を言っているのだと、自分ではそう思っているのですが・・・。 他には 相手「あなただって同じ事したことあるくせに」 自分「したことある人間が、それをした別の人を注意してはいけないの?私は謝ったし、それが悪いことだという事を理解したから、今注意しているんだけど」 などです。 自分の言っていることが本当は屁理屈ということに、自分では気がついていないのでしょうか? 屁理屈についての調べた質問の回答の中に、「屁理屈を言う人は、自論を他人に押し付け相手を言い負かしたい気持ちがある」というものがありました。・・・正直に言いますと、この気持ちが全くないというと嘘になります。ですがそれは正しい事を言っている時であって、変なプライドを守るための悪あがきの場合(相手の言い分が正当なものであると感じれば)はきちんと言った事を訂正し、謝っています。・・・と自分では思っていますが、結局それも私の思い込み(正当化)で、本当は正誤関係なく屁理屈を通そうとしているのでしょうか? 私が言い争いで反論するとすべて理屈・屁理屈で片付けられ、終いには話しを聞いてもらえなくなるので、いつも嫌な気持ちになってしまいます。

  • bound enforcement agentって何ですか

    お世話になります。 とある英語の原書(娯楽小説)を読んでいましたら アメリカ人男性の職業を列記しているところに bound enforcement agent  とあったのですが これは日本語で何と訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 屁理屈を言わない人間になりたいです

    私は屁理屈を言って、自分の非を認めない人間なのだそうです。 自分にとっては、相手は私にこんな娘と言ってるけど、相手だって同じことしてるじゃないか!と思って、 言い返すんですが、これが屁理屈というものなのでしょうか・・・ なんで同じことをしてる相手に向かって謝らなきゃいけないんだ!って思っちゃうんです。 自分が悪いと思うよりも、同じことしてるくせに文句言ってくる相手の方が悪いと思っちゃいます。 屁理屈ってどういうものを指すんですか? 屁理屈といわれるものをいいたくないんですが、どんな風にものを考えたらいわないようになれますか?

  • Kreamy Do-Nutって実在するんですか

    お世話になります。 とある英語の原書を読んでいたら、 "Kreamy Do-Nut"の配達用のヴァンにぶつかりそうになった、 という記述が出てきたのですが、 このお店は実在するのでしょうか。 その場合、日本語で表記するとしたら「クリーミードーナツ」でいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 人に、「馬鹿」と言われた時、

    「「馬鹿」って言うな!「馬鹿」って言うのは暴言なんだぞ!」と言って、相手が、「じゃあなんで「馬鹿」っていう言葉があるの」と言うのは、屁理屈だと思いますか?

  • Marquesa Cosmeticsとあるのですが

    お世話になります。 とある原書に、デバートに入っている"Marquesa Cosmetics"の カウンターでメイクをしてもらった、という記述がありました。 「マルケッサ」というブランド、ドレスで有名なのは知っているのですが、 コスメも扱っているのでしょうか。 それともこれはほかのブランド名なり、まるで違う意味なのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • ロシア語の原書の購入方法

    お世話になります。 ロシア語の原書、それも日本で翻訳されていない絵本や児童書(いわゆるヤングアダルトものまで含めて)の原書を購入したいと思っているのですが、ネット、実店舗含めて、どういうところがありますでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。