• ベストアンサー

schmeelはどういう意味なのでしょう

お世話になります。 とある原書を読んでおりましたら、 A:「(芸術作品を)鑑賞するのではなくて、心で感じたい」と 言ったのに対し、 Bが"Feel, schmeel"と言って鼻で笑う場面があるのですが この"schmeel"はどういう意味で、どう訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • bamizo
  • お礼率94% (197/209)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは辞書に無いと思います.というのは schm- というのは下記のように自由に派生できる造語成分だからです。  http://www.merriam-webster.com/dictionary/schm-?show=0&t=1301336059  もともとは Yiddish と呼ばれるドイツ語の方言で、ユダヤ系の人がよく使う表現です。ケチをつけたり、揶揄したい言葉の頭子音を取り、その代わりに「シュム」 schm- をつける方法です。例えば、feel の場合、まず頭子音の f を取り去り、その代わりに schm をつけます。すると schmeelという辞書には無いが「感情?カンジョウなんてそんなバカな」という意味の、字引に無い言葉が出来ます。  このようにして、fancy から、schmancy「(あんなのが)凄い?冗談じゃないよあんたも田舎っぺだね」とか、Godfather から shmodfather「ゴッドファーザー?笑わせんなよ」といった辞書に無い単語の量産が可能です。  作るのは簡単ですが回りがユダヤ系の人だと「俺たちをからかっているのか?」とか「あんたもなかなかユダヤ人の真似がうまいね」など気心の知れた仲でないと反応が予測できませんので、使う時は注意を要します。

bamizo
質問者

お礼

早々にご教示いただきありがとうございました。 すごく丁寧かつ詳細に教えていただけたので とてもよくわかり、助かりました。 また何かありましたらよろしくお願いいたします。 心からの感謝をこめて。

関連するQ&A

  • crappolaはどういう意味ですか。

    お世話になります。 とある英語の原書を読んでいたら やたらと屁理屈をこねてくる相手に対して "Stop the philosophical crappola"と返す言葉があったのですが、 この"crappola"というのはどういう意味でしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • "kitchen table" MBAって?

    お世話になります。 とあるノンフィクションの原書に Armed with a "kitchen table" MBA, as well as the real thing from Harvard Business School…… という文章があったのですが、 この"kitchen table" MBAというのはどういう意味でしょうか。 御教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • Marquesa Cosmeticsとあるのですが

    お世話になります。 とある原書に、デバートに入っている"Marquesa Cosmetics"の カウンターでメイクをしてもらった、という記述がありました。 「マルケッサ」というブランド、ドレスで有名なのは知っているのですが、 コスメも扱っているのでしょうか。 それともこれはほかのブランド名なり、まるで違う意味なのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • ロシア語の原書の購入方法

    お世話になります。 ロシア語の原書、それも日本で翻訳されていない絵本や児童書(いわゆるヤングアダルトものまで含めて)の原書を購入したいと思っているのですが、ネット、実店舗含めて、どういうところがありますでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • get rich slow businessって?

    お世話になります。 とある原書に VC業界を称して a get rich slow business とあったのですが これはどういう意味でしょうか。 ちなみに原文は、He referred to the VC world as a "get rich slow business". です。 ご教示いただければ助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 私って嫌な奴ですよね?!

    文章が下手で、簡潔に書けなくて、解りにくくてすいません!!! この前、知り合い数人で話してた時のことです。 「昔のある芸術家」の話になり、Aさんが、その芸術家が、有名か?!、また、全員知ってるか?!と聞くので、Bさんが、「その芸術家は、芸術作品も少なく、早死にしました。」と言うので、私は名前と、その芸術家が長命(当時としてはかなり長寿)だったことは知ってました。なので、「その芸術家は、「80代後半で他界」して、私でも知ってる位だからかなり有名で、全員かは解りませんが、ほとんど知ってます。有名な◯◯と言う芸術作品は、有名ですね。」と言ってしまいました‥ すると、AさんはBさんに、「80代後半で死んだのに、何で嘘吐くの?!」と絡むから、Bさんは、帰ってしまいました。 「80代後半で他界」と言ってしまった私は、Bさんには勿論、他の知り合いにも嫌な奴だと思われてますよね?! とても落ち込んでます><

  • 作品番号にある小文字のアルファベットは?

    お世話様です。私の好きな曲に、バッハの「ヴァイオリンとオーボエのために協奏曲1060a」と、モーツァルトの「協奏交響曲K297b」がありますが、この両曲にある作品番号のあとの小文字のアルファベットは、何を意味するのでしょうか?それともうひとつ、K297bがあるということは、aという作品も存在するのでしょうか?以上、お分かりになる方、宜しくご教示下さい。

  • 「~ために」と「~ことで」の意味の違い

    「~ために」と「~ことで」。この二つはどのように意味が異なるのでしょうか。 a)AとBの日程が重なったために、Aを諦めることになった b)AとBの日程が重なったことで、Aを諦めることになった 文章を書いていると、aが正しいのか、bが正しいのか、わからなくなります。 直感的には、aが自然で、bが若干不自然な文章に感じられますが…、aでもbでも良い気もしてきます…。 どうか、ご教示お願いします。

  • there's yet to be a grade of wool invented ……とは、どういう意味でしょうか。

    お世話になります。 イギリスの作家が書いた作品中に、 there's yet to be a grade of wool invented that can be slipped over her eyes. という文章が出てきます。 主人公がどんな嘘をついても、必ず見破る彼女のことを評していると思うのですが、これは一体どういう意味で、どう訳したらいいのでしょうか。 御教示頂ければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • bound enforcement agentって何ですか

    お世話になります。 とある英語の原書(娯楽小説)を読んでいましたら アメリカ人男性の職業を列記しているところに bound enforcement agent  とあったのですが これは日本語で何と訳せばいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。