• ベストアンサー

日本語と同レベルに英語を使える方

日本語と同レベルに英語を使える方にご質問させて いただきたいのですが、 *どのように英語を習得されたのでしょうか?   (たとえば幼児期に米国に10年滞在していたなど) *現在に日本在住の場合、英語力キープ(またはアップ)の ため、何かされていますか?  (使わないと忘れる、と聞いたことがありますため) 私自身の英語力をもっと伸ばしたいと思っているのですが、 (TOEFL,GREは高得点で米国大学院に留学済み)、 とても日本語と同じレベルとは程遠いので、参考にさせて いただければと思い質問させていただきました。 地道な努力が最も有効とは思いますが、どのような 日々どのような地道な努力をされているのか、 教えていただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • boooks
  • お礼率55% (187/336)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「たとえば幼児期に米国に10年滞在していたなど」の回答もアリなのであれば、はい、私は児童期に米国に4年滞在していました。 ちなみに、4年経った時点では「同レベル」ではありませんでした。日本語のほうが英語よりも下手でした。英語の知識ゼロで米国に住み始め、たぶん同レベルになったのは1年半ほど経ったあたりではないかと思います。もちろん子供でしたから、日本語も英語も日常会話程度でしたが。つまり、1年半の時点では、どっちも下手でしたね(ちなみに、「セミリンガル」とは違うと思っています)。 で、キープまたはアップについてですが、おっしゃるとおり使わないと言葉は忘れます。これは母国語でも方言でも同じことです。逆に言えば、使えば思い出しますし、使っているあいだは忘れません。なので私は使います。 厳密に言うと、使う必要がない時には使いません。そして忘れます。しかし、仕事や付き合いや単なる趣味などで使いたくなったり、あるいは使う必要が生じた時に、必要な分だけ使います。そうすると必要な分だけ思いだしたり、新たに身についたりします。努力といえば努力かもしれませんが、私の場合、好きでやっているので、あまり「苦労して身につけている」という実感はありません。 「とても日本語と同じレベルとは程遠い」とのことですが、「TOEFL,GREは高得点で米国大学院」の勉強に付いていけていたのなら、英語はそれなりに身についていらっしゃるのだと思います。単に日本語のレベルが高いだけだと思います。あるいは、質問者さんが日本語では必要としている能力を、英語では必要としていらっしゃらないだけなのかもしれません。例えば、日本語では日常的に家族に愚痴を言ったり、喜怒哀楽を表現しているけれども、英語は事務の仕事や学術研究でしか使わない、といった場合、当然、英語で愚痴や喜怒哀楽は、うまく表現できないだろうと思います。そういう「使い方」をしていないわけなので。 申し遅れましたが、私自身の語学力も厳密には「同レベル」ではないと思います。なので、日本語しか通じない相手や、英語しか通じない相手と話していると歯がゆいですよ。

boooks
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございます。 幼少期に米国にいられた方からの意見として 大いに参考にさせていただきました。 私の場合、純粋に日本で勉強として英語を学んだので ご意見は、私にとって有益でした。 おっしゃるとおり、使うことで言葉は身についていくと 思いますので、ご意見のとおりだと思います。 振り返ってみると、専門以外について日本語のように 流暢にアウトプットできないのは、その分野の英語を 使っていないからなのですね。 私も研究分野にとどまらず、いろいろな分野で英語を 使ってみようと思いました。 よいきっかけを与えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.3

ブラジルの大学を出てポルトガル語の法廷通訳をしている者です。英語ではありませんので参考意見として聞いていただければ幸いです。 「日本語と同レベルに英語を使える方」は非常に難しいです。私は、一人だけ日本語とポルトガル語が同じレベルの人を知っています。彼はブラジルで医師をやっていてどちらの言語も上手に話します。ポルトガル語の医学書も読みます。 しかしながら二つの言語が同レベルということは両方とも100%ではないということになります。医学書は仕事だから読みますが、読み書きはどちらの言語でも苦手だそうです。文学小説などは読む気がしないそうです。人間の脳はそんなによいものではありませんからどっちかに片寄らないと難しい思考ができなくなります。思考能力は本人の知識の中で行なうものですから、仮に両方とも95%だとするとそのレベルでの思考しかできなくなります。バイリンガルで両方とも完璧というのは実は思考能力の低下をもたらします。それを避けるためにはどちらかにウェイトを置く必要があります。

boooks
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 おっしゃるとおり、両言語のすべての技能において全く同等のレベルというのは難しいと思います。 ありがとうございました。

  • kacashi
  • ベストアンサー率50% (67/134)
回答No.1

英語力が日本語と同レベルというとおこがましいのですが……。 Wall Street Journalは毎日読んでます。 海外暮らしで10年選手です。 英語しかしゃべれない人に囲まれた生活をしています。 あとは、みんなに「英語を上達したいので、間違ったことを言っていたり、発音がへんだったら、頼むから直してね」と頼み込んで、イチイチ指摘してもらってます。 あとは、とにかく英語を聞き続ける(ラジオとか、テレビ)のは有効かと……。 ただ、父の言ですが「第二外国語のレベルは、第一外国語の習熟度に比例するが、決してそれを越えない」んだそうです。 なので、読書は日本語でも英語でもやってます。元々活字中毒気味なので、趣味の範疇ですが。 ご参考になれば……。

boooks
質問者

お礼

早速ご返答いただき、ありがとうございます。 海外に10年住んでいらっしゃるのですね。 読み物と聞くことが有効というのは、 納得できます。 やはりすでに英語力が相当あっても、 インプットをし続けることが大事ということですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本で英語を使って取得する資格を教えてください。

    はじめまして。いつも活用させて頂いております。 先日、2年勤めていた会社を退社し、今から転職を考えております。 自分の中の選択は2つあり、ひとつはTOEFLを使いアメリカ留学し、英語を習得してそれを使い日本で働く。もうひとつは、日本で1年勉強し、将来性のある資格を取得し上京し就職することです。 現在25歳で、結婚を考えているので最後の大きな転職だと思っております。以前から海外への強い憧れはあったものの、英語を使えるようになったところでどうなる?という疑問があり、日本で将来性のある資格を勉強した方が安全だとも思っております。ただ現状、今だけ留学を許してくれる環境があるのでこれも大きなチャンスだと思っています。 日本の資格はそれなりに調べましたが、コレというものがありませんでした。留学した時、自分の性格が良い意味で環境に順応出来ると思っているので、うまくやれると思います。ただ英語を習得して日本で活躍出来る機関・分野を知らないので不安です。 かなり迷っております。留学後、英語を習得した後働ける機関や習得して仕事に役立つ資格をご存知でしたら是非アドバイスをお願い致します。 英語習得のレベルはビジネス英語までを考えております。

  • 英語を日本語化するレベルから脱却できないのですが

    自分は英語を勉強していて、語学留学にも行った事もあります。 で、今は毎日自分で勉強もしていますし、更に彼女とSkypeにて2、3時間は英語で話をしているのですが、全く上達しません。 そこで質問をさせて頂きたいと思います。 下記のような理由からダイレクトに英語を英語で吸収したり理解出来れば効率的だと思うのですが、日本人には不可能なのでしょうか? アドバイスをお願いしたいのですが。 こういうやり方で自分は克服したとか教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願い致します。 1. どうしても英語<=>日本語の訳から脱却出来ません。 相手の言っている事をワンテンポ以上ずれて理解するせいか、特にアメリカ人の英語はサッパリ分かりません。 彼女はアメリカ人ではないのですが、おそらく自分の為にテンポを落としたり、レベルを落としてくれているんだと思います。 英単語や英語表現にしても、聞いた瞬間に日本語訳してしまいますし、こちらが喋る際も日本語を英訳しているので、分からない表現に詰まってしまったり、同じ文章も毎回文法から組み立てなければいけないので、定着率がとてつもなく悪いです。 2. 1.の最後でも書きましたが、新しい単語や表現の際にいちいち日本語で覚えるので忘れやすいですし、いわゆる2回覚えなければいけないことになると思います。 英語->日本語、日本語->英語。 そして、その癖がついているせいか、新しい単語を彼女にならっても、後で辞書で調べてから覚えようとする為にその場で覚えることが出来ません。 日本語がどうしても必要になってしまいます。 3. 英語と日本語は言葉の使い方が違う事も多いので、ニュアンスがつかめず、簡単な事を言っているはずなのに相手の意図が汲み取れません。

  • 日本語試験について

    日本語学校に通う外国人の知人がいます。彼は在留資格は2年の留学ですが、残りあと1年、平仮名とカタカナは幼児レベルでなんとか読める程度のレベルで、会話は幼稚園以下で、あなたは今何をしていますか?あなたはご飯を食べましたか?みたいに定型文レベルです。漢字は全く駄目です。彼の英語は日常会話レベルで少しでも日常会話ずれると駄目です。こんなんで日本語試験に受かるレベルですか?そして進学できるレベルですか?彼は日本語学校卒業さえすれば日本で就職または進学できると勘違いで思い込んでます。日本語学校はお金さえあれば誰でも留学できるんですか?

  • 日本人留学生の英語のレベル

    何歳で、どのぐらいの期間、どういうレベルの学校に行くのか人によるとは思いますが 日本人留学生が留学する前の英語のレベルってどのぐらいなのでしょうか? 例えば「アメリカ人が何を言っているのか聴きとれる、自分も英語で会話できる、英文も自力で書ける」というようなレベルなのか 「ah...ah...yes yes(やばい 速すぎて理解できない)」みたいなレベルなのでしょうか?

  • 英語でフランス語を学ぶにあたり

    こんにちは。英語と外国語のカテ、どちらに投稿しようか迷ったのですが、こちらのほうが英語圏にお住まい、もしくは留学経験のある方が多そうな気がしましたので、こちらに質問してみました。 二点おうかがいしたいことがあります。 1.英語で書かれているフランス語の教材で、何かいいものがありましたらお教え願えますでしょうか。 フランス語に興味があり、一念発起して学んでみようと思っているのですが、できれば日本語ではなく、英語を通してやってみたいと思っています。 多分、そのほうが習得も早いと思いまして。(言語体系的に似ているから) ちなみに英語は上級レベル(だと思う)、フランス語は学生時代に三年間やってますが、初心者に近いです(読めることは読める)。文法などは忘れてます。多分やれば思い出すだろうというところです(^^; 2.都内で、英語を使ってフランス語を習える、またそのようなアレンジをしてくれそうな語学学校はないでしょうか。 ネット等で調べてはいるのですが、調べ方が悪いのか、なかなかいい情報にヒットしません。 できればLanguage exchangeは避けたいのですが。 (以前いろいろあって、できれば遠慮したく) 1の質問に対する回答だけでも結構ですので、よろしくお願いします!

  • 日本語だけの環境 クォーターの英語力がすごい

    親友の話です。 詳しい事情は「身の上話」になってしまうので そういったことは省き その子の環境を挙げます。   実はこの方の 英語の習得スピードがとても速くて早くて 驚いています。 それは もともと 米国の血を少なからずひいた部分は 多少・・・多少でも あるものですか? 環境 *父が米国と日本のハーフ (この父とも会話は一切したことがないそうです) *身内にいるべきはずの ネイティブとの接点も一切無しなので 混血だからといって会話の実践はなし *日本生まれ 日本育ち 米国人との会話は一度もなく 海外渡航経験もなし *英語の勉強は 日本人とおなじく 中学の時初めて しかし興味なく身に付かず。 ここまでで 混血ということを抜かすと 英語の環境がないことに関しては 多くの日本人と同じですね しかし 疑問はここからです。 この方と一緒に 英語のスクールに通い始めました。 すると 最初はやはり 多くの日本人とおなじような 出だしですが(あいまいな表現でごめんなさい) 半年たった今 短いフレーズを巧みに操り 不自由なさそう!って言いたいくらい 英語を操っています。 もちろん 陰ながら努力もあったはずです そういったことを十分理解していますが、努力すれば半年でここまで 会話ができることは とっても いい意味で疑問でした。 身の上をしっているので 混血だからといって 身内とネイティブの会話ができる環境ではないことは重々知っていますので これはもう 親友がもともともっている 米国の血なのかな~なんて思ったりしてしまいます。 はたして 混血の方がたは 語学を習得する能力がもともとそなわっていたりするのでしょうか?

  • 洋画で原作が日本語・英語ともあるものを教えてください

    洋画の原作を日本語と英語で読んでから、字幕なしでDVDを見る、という方法で英語の勉強をしたいと思っています。 英語の勉強の目的は、アメリカに留学するためで、さしあたってTOEFLのリスニングの点数を上げるのが目標です。 日本語と英語で原作が出ていて、アメリカンイングリッシュ(できれば東海岸)で、あまりスラングがきつくないものを求めています。 ジャンルとしては、SF、パニック、ホラー、アクションよりも社会派やハートフルなものが好きです。 この条件に当てはまるような良い映画がありましたら教えてください。

  • 海外で2ヶ国語習得。英語が先か、平行学習か?

    約一年間語学留学を予定してます。 実際に現地に滞在し学生と話して、本当に進学するか打診するのが目的です。 2ヶ国語(英語・ヒンディORベンガル)を現地の学校に通って習得しようと計画してます。 私の現状として、 TOEIC 600点台、英語と無縁の仕事に就いてたので若干力が落ちてる。現地語は全く話せないレベルです。 もし、学校に通う場合、 ・英語を複雑な論題について行けるレベルになるまで、  集中的に鍛えてから現地語習得に取り掛かるか。 ・2ヶ国語平行して学習していくか。 この2つのどれが良いか現在非常に迷ってます。 もし自分だったらどのような根拠でどちらを選びますか? 2カ国語習得をした方がもしいらっしゃったら 体験談など書いていただけると非常にありがたいです。 回答お待ちしてます。

  • 米国の大学と日本の大学って違いはあるの?

    米国の大学院に留学中なのですが 留学前はよく日本と比べて米国では大学名を気にしないとか 日本ではどの大学に入ったかが重視されるが米国では大学では何を勉強(研究)したかが重視されるとよく耳にしました。 でも米国の大学生はやはり有名大学に入りたがるし,勿論有名大学はTOEFL点数やGRE点数やGPAが高くないと入れません。 実際,米国と日本の大学事情ってそんなに変わりないのでしょうか? あと,やはり学位論文を書く場合にも有名な先生の弟子になってた方がいいのでしょうか(日本と同様に学位取得後もどの教授の弟子だったかが重視される?)? 結局は米国もネームバリュー?

  • 英語を日本語にしてください

    下記の日本語を英語にしてください。よろしくお願いします。 あなたが予定している滞在期間はどれくらいですか? 私もそれに合わせて泊るところを確保しないといけない。