• ベストアンサー

この訳であっていますでしょうか?わかる方翻訳お願い致します。

Because of his many business successes, President Franklin D. Roosevelt will make him the chairman of the new Securities and Exchange Commission in 1932. ★because of~…~の理由で、~の原因で ★chairman…議長、委員長、主任教授 ★Securities…警備組織 ★Exchange…商品(証券、株式)取引所、電話交換局 ★Commision…委員会 彼の多くの企業の成功の理由で、フランクリン D.ルーズベルト大統領は1932年に新しい警備組織と商品取引所委員会を彼にさせた。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.4

歴史の勉強をして来ました。^^ "彼の多くのビジネスの功績を評価し、フランクリン D. ルーズベルト大統領は、1932年、彼に新しい証券取引委員会の議長を任せるであろう。" または、過去形にして "... 議長を任せた" でいいと思います。^^ ルーズベルト大統領が議長になったのであれば、"... will make himself the chairman ..." となるはずなので、他の誰かです。 なんと、JFK のお父さん、Joseph P. Kennedy, Sr.さんが最初の議長だったそうです。 で、英文の訂正です。 ルーズベルト大統領は 1932 年の選挙に当選し、1933 年 3 月に就任しました。 証券取引委員会が設立されたのは 1934 年 6 月ですので、"in 1932" ではなく、"in 1934" になるべきです。 [ルーズベルト大統領ではない誰かが議長 ... と思っていたのに "ルーズベルト大統領が議長説"] のお蔭で、歴史の勉強ができておもしろかったです。^^

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • K-MC
  • ベストアンサー率41% (44/107)
回答No.3

(1) Because of his many business successes, (2) President Franklin D. Roosevelt will make him (3) the chairman of the new Securities and Exchange Commission in 1932. (1)で(2)は(3)になったとなりますので、彼の多くのビジネスでの成功によって、ルーズベルト大統領は(3)になったとなります。 (3)は「1932年に新しいSecurities and Exchange Commissionの議長に」となるので、くっつけると「ルーズベルト大統領は多くのビジネスの成功により、1932年、SEC(証券取引委員会)の議長となった。」となります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.2

平たく:because of~=彼の業績を買って chairman ofに任命 Securities:有価証券の意味もありますよ 委員会:委員長(議長)の間違いですよね(確認のため)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sono0315
  • ベストアンサー率48% (85/177)
回答No.1

http://www.excite.co.jp/world/english/ エキサイト翻訳につっこんだ結果 彼の多くの営業上の成功のため、フランクリン D. ルーズベルト大統領は、1932年に彼を新しい証券取引委員会の議長にするでしょう。 翻訳サイトに入れただけですが、日本語的な流れはこっちの方が いいのかなと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 三菱・三井・住友などが持株会社制にならない理由

    タイトルの通りですが、なぜ 特に「組織の三菱」といわれる三菱は持株会社を作ってもいいと思いますが・・・ 公正取引委員会が差し止めるのでしょうか?

  • メーカーが小売業に対して販売価格の値上げのお願い。

    メーカーが小売業に対して販売価格の値上げのお願いについて。 現在、某家電メーカーに勤めております。商品の値段は時間に経つにつれ、価格が下がって行きます。 小売業が勝手に値段を下げて、粗利が足りない部分は、小売業がメーカーに値引き・補てんを 求めてくる仕組みになっております。例えば、○○電器が安いからそれに対抗して安値を出したから 粗利が足りないで値引きをくれと言われる状況です。 私の勤めている会社は、その値引きを抑えたいために、本部担当者が取引先のバイヤーに型番の○○を上げてほしい、また店舗においても値段を上げてくれと営業しに行ってます。会社指示ですので任務をこなしていますが、店舗にとっては、公正取引委員会に連絡すると脅されます。 現状、メーカーが取引先『店舗・本部』に対して販売価格について発言すること自体が検挙される 行為にあたると感じております。実態は全取引先に今日の○○時に○○の商品の値段が○○円に なるので値段を上げてくださいとお願いしにってます。 店舗においてはトラブルばかりです。こんな営業活動しておりますが、問題性はないのでしょうか? 値段が直すことができなければ、また明日行って直してこいと上司に言われます。 正直、うんざいしており、公正取引委員会に告発しようと思っています。 なんといえば、公正取引委員会は動いてくれるのでしようか? ほかの問屋・メーカーはこういう活動はしていないのでしょうか? 知識不足ですが、どうかお力をお貸しいただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文和訳の添削をお願いします(証券関係)

    証券取引に関する英文を和訳したものです。 何分証券関係の知識がないもので、おかしな文章になっているかもしれません。 詳しい方に和訳文をさっと読んでいただいて、これで意味が通るか教えていただければと思います。 (訳文) ヘッジ取引とマネタイゼーション取引 : ゼロ・コスト・カラーや先物販売契約といった●●●(社名)証券を含む一定のヘッジ取引やマネタイゼーション取引は、それによってフルリスク及び報酬の発生しない●●●証券を所有することになるかもしれず、株主の利益に繋がらない。 (原文) Hedging and Monetization Transactions.:Certain hedging or monetization transactions involving ●●● securities, such as zero-cost collars and forward sale contracts, because such transactions may provide ownership in ●●● securities without the full risks and rewards of such ownership and, therefore, are not aligned with the interests of our shareholders. よろしくお願いします。

  • 歯科医師会入会問題について質問します。

    歯科医師会入会問題について質問します。 私は過去に複数回入会を申し込みましたが、拒否されています。 公正取引委員会にも申立しましたが、都道府県歯科医師会から申立を取り下げないかぎり、仲介しないという回答がまいりました。結局、取下げずにいたところ、入会は認められず、さらに申立も却下されました。このような経緯を日本歯科医師会にメールFAXしましたが 無視されました。そこで 再度 公正取引委員会と厚生労働省と該当する都道府県に無視されたことを報告しました。このような場合、役所はどのように対処するのでしょうか。また、私にできることは、他にどのようなことがあるでしょうか。NPO組織などにも相談したいとぞんじますが、助けてくれるような組織はありますか。

  • 電力システム改革について

    1)現在の有識者委員会の前の委員会の最終報告書(P-50)には、小売参入の全面自由化に当たって、一定の経過措置期間を置くこととする。 また、市場での取引の監視や競争状況をレビューする公的機能の充実が不可欠であるため、小売参入の全面自由化に先立ち規制組織の独立性・専門性の向上(新規制組織への移行)を行うよう、制度的な対応がなされる必要がある。とあるのですが現在の委員会では、その点があまり検討されていないと思うのですが何故なのでしょうか? 2)中長期の供給力確保策について、前委員会がいろいろ提言していますが、現在の委員会での議論の方向はどのようなことになっていますか?ご教示ください。 電力システム改革専門委員会報告書 http://www.meti.go.jp/committee/sougouenergy/sougou/denryoku_system_kaikaku/pdf/report_002_01.pdf

  • NYT APR 14 から

    but with ... 以降は文法的にはどんな構成なのでしょうか? The condition of the damaged Fukushima Daiichi reactors in Japan is "static", but with improvised cooling efforts they are "not stable", the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission has told a Senate committee. 内容はこんな感じだと思います- ダメッジを負った福島第一の原子炉の状況は”小康状態”ではある、しかし、急ごしらえな冷却の努力のもとでは”安定していない”状況だ、とUSNRCのチェアマンは上院委員会に報告した。 なんとなく副詞句のようにしたら訳せました。 うーん、大丈夫ですかね? hkdk

  • ゴールドマンサックスの巨額利益

    http://www.jiji.com/jc/c?g=int_30&k=2007121400507 本日の時事通信社の報道では、ゴールドマンサックス社があのサブプライム問題で、なぜか「逆張り」を行使してで4480億円の利益との報道です。自社が、この問題で巨額の損失を出すことをしりながら、堂々と知りえた内容を踏まえて「逆張り」を行使するというような仕儀が事実であれば、これはあのインサイダー取引とはみなされないのでしょうか?ハリウッド映画には、よくあるパターンですが現実には犯罪に近いと思わずにいられないのですけれど・・・ 証券取引委員会(Securities and Exchange Commission、SEC)は、看過するのでしょうか?

  • 暫定規制値

    食品安全委員会によれば、 http://www.fsc.go.jp/english/emerg/radiological_index.html This provisional regulation values were adopted without an assessment of the effect of food on health by FSCJ because of its urgency, この暫定的な規定の値はその緊急のため、FSCJによって食物の健康に対する効果の評価なしで採用されました。 暫定規制値は、食品安全委員会で安全性をまったく評価しておらず、安全性がまったく担保されていないようですね。 こんな規制値でも安全といえるのでしょうか? 全く国民の安全を考えていませんね。

  • 訳はこれでいいのでしょうか

    下記英訳ですが、どう思われますか?NYtimesの記事を自分で訳してみました。プロの翻訳の経験がおありの方はそう教えていただけますと大変参考になります。よろしくお願いします。 In what Occupy the Caucus members called a symbolic “die-in,” 12 protesters lay motionless on the lobby floor of the Renaissance Des Moines Savory Hotel Monday afternoon before getting arrested. オキュパイ・ザ・コークス(議会)メンバー達が象徴的な”ダイ・イン”と呼ぶ行動として、12人の抗議者達がルネッサンス・デス・モインズ・セイボリー・ホテルのロビーに、身動きもせずに横たわっていた。月曜の朝。彼らが逮捕される前の事だ。 The gesture was directed at the Democratic National Committee, which set up an office on the hotel’s second floor for Tuesday’s caucuses, after occupiers sent a letter to the D.N.C. chairwoman, Debbie Wasserman Schultz, over the weekend. The missive criticized the Democratic Party’s leadership and requested a meeting to discuss what they say is overwhelming influence of corporate greed in politics. この抗議行動は、火曜の議会の為にこのホテルの2階にオフィスを設けた民主党全国委員会(Democratic National Committee 略称:DNC)に向けられたものとして、前週末に同委員会委員長のデビー・ワッセルマン・シュルツに手紙を出した後に行われた。手紙は民主党のリーダシップを批判し、著しく企業欲に支配された彼らの政策について論じる為の会議を要求する内容だ。

  • 次のように歯科医師会入会問題について医療のカテゴリーで質問しました。

    次のように歯科医師会入会問題について医療のカテゴリーで質問しました。 私は過去に複数回入会を申し込みましたが、拒否されています。公正取引委員会にも申立しましたが、都道府県歯科医師会から申立を取り下げないかぎり、仲介しないという回答がまいりました。結局、取下げずにいたところ、入会は認められず、さらに申立も却下されました。このような経緯を日本歯科医師会にメールFAXしましたが 無視されました。そこで 再度 公正取引委員会と厚生労働省と該当する都道府県に無視されたことを報告しました。このような場合、役所はどのように対処するのでしょうか。また、私にできることは、他にどのようなことがあるでしょうか。NPO組織などにも相談したいとぞんじますが、助けてくれるような組織はありますか。 という質問に対して「歯科医師会は任意の団体ですから、公取も厚労省も県庁なども手を出しようがありません。申し立てたところで無駄です。もちろん警察も民事不介入ですし、刑事事件でもありませんから申し立てるだけ無駄です。司法に期待しても不調でしょう。質問者さんにできることは諦めることくらいではないでしょうか。」という回答がありました。 これは本当でしょうか。法律に詳しい方にお願いします。お教えください。