• ベストアンサー

惣流・アスカ・ラングレーの「惣流」

アスカは名前、ラングレーは名字だと思うのですが、惣流は何ですか? 「式波」になるとのことで話題ですが、双子説なら惣流は名前であることになるし、親が結婚した説なら惣流は名字になると思うのですが。 なんかちょっと気になりました。 そもそもなんで3つあるんですか?外国ではよくあるんでしょうか? ジュリアロバーツとかハリソンフォードとかは2つですよね。 サミュエルLジャクソンやマイケルJフォックスは3つですよね。 外国人はどっちでもいいんですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.4

 惣流もラングレーも姓です。惣流が母方、ラングレーは父方になります。  外国人の場合、両親の姓をそのまま受け継ぐことがあります。  ちなみに、アスカの場合は父親の名前は明確になってませんが、母親は惣流・キョウコ・ツェッペリンとなっています。 http://evemedia.org/evawiki/%E6%83%A3%E6%B5%81%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%A7%E3%82%A6%E3%82%B3%E3%83%BB%E3%83%84%E3%82%A7%E3%83%83%E3%83%9A%E3%83%AA%E3%83%B3

azazasas
質問者

補足

ありがとうございます。 ということは、父親が再婚しようが「式波」が双子とかは可能性としては少ないと言うことですかね? 式波さんと再婚したとして、また御あの赤ちゃんが生まれたとして、偶然にもソウリュウとそっくりに生まれたとしても、また同じアスカという名前をつけるのは不自然ですよね?というか、偶然が重なりすぎですよねwww この認識、合ってますか?

その他の回答 (4)

回答No.5

「惣流」は母方の姓でその母親は既に故人ですから、変わりようがない。アスカ本人が結婚したとか、養子になったとか・・・ この質問を見て「『式波』って何だ?」と思いググッてみて合点しました。一昨日からエヴァ関連の情報は見ていないので。 公開日にアスカが「『式波』って何よ。誰が言ったの。何時言ったの。何時!わかった?あんたバカァ?」ってオチだと思っているのですが(笑)。

  • --0_0--
  • ベストアンサー率39% (50/127)
回答No.3

名前の決め方は国によってそれぞれ違うので一概には言えません。 この場合ラングレーは名字であっていると思います。 惣流とアスカに関しては子どもとしての呼び名を先にして、真中に適当なミドルネームをあてはめるという場合がありますね。 ただ、惣流・アスカ・ラングレーの名前に関しては戦艦の名前や言いやすさで決めているはずなのでこれには当てはまらないでしょう。 また、2つか3つかという点についてですが、兄弟だからと言って2つだとか、3つだとか決まっているわけではないです。 たとえば、有名なテレビのフルハウスに出てきた三姉妹の名前でみてもそうです。 通称 D・J・タナー 本名 ドナ・ジョー・マーガレット・タナー 通称 ステファニー・タナー 本名 ステファニー・ジューディス・タナー 通称 ミシェル・タナー 本名 ミシェル・エリザベス・タナー このように姉妹の設定でも名前の数に違いがあります。 DJの場合4つありますからね。 ただ、日本では名字と名前の二つなので覚えやすいようにテレビの紹介でもミドルネームを省略していたんでしょう。 サミュエルLジャクソンやマイケルJフォックスもLやJに本当はちゃんとした名前はあっても覚えやすいように省略したものでしょう。 あと、惣流・アスカ・ラングレーを「アスカ」と呼ぶように、エジソン(本名トーマス・アルバ・エジソン)を「アル」とミドルネームを通称として扱う場合も多々ありますよ。

azazasas
質問者

補足

ありがとうございます。 ものすごい基本的なことお伺いしますが、外国(アスカはドイツだと思いますが)は日本みたいに、結婚したらどちらかの姓にそろうということはないんですか?? 日本で言うと田中弘子山田みたいなもんですか?? ラングレーは父親のほうですが、これも母、名前、父という並びはだいたい決まってるんですか? 父、名前、母もアリと言うことでいいですか?? さらに基本的な質問ですが、この「ミドルネーム」っていうのは両親が決めたものなんですか?? 本人が物心ついたら勝手に名乗れるものなのですか??

  • mizunoe
  • ベストアンサー率20% (71/351)
回答No.2

続けてすみません。。。友達の話ですが、思い出しました。 日本人ですが外国で生まれた友達は、日本名と外国名を持っていて、外国からの郵便に、「日本名、外国名、苗字」と書いてくることがあります。 そんなところでしょうか?

  • mizunoe
  • ベストアンサー率20% (71/351)
回答No.1

アニメをしっかり見ていないので、シチュエーションは知りませんが、アスカの両親は国際結婚されたのではないでしょうか? 惣流とラングレーのどちらかが、父方と母方の苗字に当ると思います。

関連するQ&A

  • 創作キャラの設定について

    自身のサイトの創作キャラの設定を考えています。 創作キャラだからといって適当な設定にしたくないのですが 私自身知識不足で色々疑問に思うことがあるのでどうか知恵を貸して下さい。 今のところ決まっているのは ・フランス人(3/4)と日本人(1/4)のクォーター ・中学生の普通の女の子 ・日本の中学校に通っている ・フランス生まれで国籍もフランス ・フランス語と日本語が喋れる という事だけです。 (1)名前をエヴァの惣流・アスカ・ラングレーみたいな名字・名前・ミドルネーム?といった感じにしたいと思っています。 そういった名前にした場合、学校では「惣流 明日香」という名前で過ごしフランスでは「惣流・アスカ・ラングレー」でっていうのはおかしいですか? (2)ミドルネーム?というのはどういった基準で決まるのでしょうか? アスカの場合は母親の姓の「惣流」と父親の姓?の「ラングレー」をもらってついたと聞いたことがあるのですがそうなるとアスカの母親の場合は「惣流」を日本人の親(母親か父親かは分かりませんが)から「ツェッペリン」をドイツ人の親からもらったということになるんでしょうか? もしそういう形ならミドルネーム?は親から子どもに受け継いでいくという事ですか? (3)フランス生まれフランス国籍という設定にしていますが国籍が日本じゃなくても日本の学校に入れますか? (4)クォーター(フランス3:1日本)と日本人の間に子どもができたら、その子どももクォーターになりますか? (5)エヴァのキャラ以外で名字・名前・ミドルネームといった感じの名前のキャラがいたら教えて下さい。 長文で読みにくいと思いますが皆様の回答をお願いします! ※カテゴリが違っていたらすいません

  • フランキー

    日本だと、名前で、 よっちゃん、たっちゃん、ともやんとも言いますが、 苗字で、 浜ちゃん、松っちゃん とも言います。 つまり、苗字を愛称で呼ぶ事がありぇす。 英語では、名前で ウイリアムをビル、ウィリー マイケルをマイキー などと言いますが、 英語やドイツ語の苗字で、愛称ってありえるのですか?。 例えば ハリソン・フォードをハリーと言い、 ジョージ・ハリソンにハリーと言う事があるのか?。 フランク・シナトラがフランキーで、 フランケンシュタインにフランキーと言うのかどうか。 教えて下さい。

  • 素敵なカップル<恋愛映画以外で>

    まだまだ映画ファン初心者です。 「ぜひご覧あれ」というおすすめカップルとその映画を教えてください。・・・カップルをお尋ねしておいてなんですが、恋愛(と主要テーマとした)映画とホラー映画はニガテなのでそれ以外のものでお願いします。(いわゆるハイウッド超大作みたいなものが好物です) ちなみに私がすきだな~と思うのは  ・スターウォーズのハン・ソロ(ハリソン・フォード)とレイア姫  ・エリン・ブロコビッチ(ジュリア・ロバーツ)とそのパートナー(役名も俳優さんの名前も忘れてしまいました・・・) 逆にイマイチ・・・と思ったのは  ・オーシャンズ12のラスティー(ブラット・ピット)とキャサリン・ゼタ・ジョーンズ  ・ダヴィンチ・コードのラングドン教授(トム・ハンクス)と暗号解読官 作品の内容と合っているとか、役者さんの雰囲気とか、見た人の好みとか・・・いろいろ要素はあると思いますが、いろんな意味でおすすめを書いていただければと思います。よろしくお願いします。

  • 外国人がエコポイントを申請することはできますか?

    英語でブログを書いていて、 先日、エコポイント制度について書きました。 それで、調べてみたところ、 【国籍を問わずに誰でも申請することができる】 【外国人観光客も申請可能】ということがわかりました。 そこで質問なんですけど、 たとえば申請者がマイケル・ジャクソンだとして、 申請書類に名前を書く時、 姓:ジャクソン 名:マイケル っていう風になるんですかね? ちょっと笑ってしまったんですが、 それとも、 姓:Jackson 名:Michael というように書くんですかね・・・??? あと、 日本に住んでいる人だったら、 日本の住所にエコポイントの交換商品が届きますけど、 外国人観光客だったら、買ってすぐに国に戻ってしまうじゃないですか。 少なくとも、商品が届くまで日本にいるなんてことはないと思うんですが、 申請者が住んでいる国宛に、商品を届けてくれるんですかね・・・? そんな送料がバカ高いことはしませんよね・・・?w 外国人登録証明書とか必要書類も多そうですよね・・・

  • アスカラングレーは何故パンツ見られたくらいでひっぱたくの?

    エヴァンゲリオンでアスカラングレーが初登場したとき、風でスカートがまくれてシンジに見られますよね。 それでアスカがシンジをひっぱたいて「見物料よ」と言ってますが、 何でパンツ見られたくらいでひどい仕打ちなのですか? シンジにめくられた訳じゃないのに まさかノーパンじゃないでしょうね? だとしたらアスカの自己責任じゃないですか?

  • 外国人の名前の表記について

    こんにちは。 既出の質問でしたら、お許し下さい。 今までは何の疑問も持たずにきましたが、ふと、考え始めたらとまらなくなりました。 外国人の名前って、基本的に「名前 苗字」の表記方法ですよね。 それはいいんです。 全てがこの法則に則って表記ですか? ミドルネームをつける場合もありますよね? イニシアルで省略する場合もありますよね? そうすると、例えば 「サミュエル・L・ジャクソン」の「L」はミドルネームですか? 「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」はどこまで名前で、どこから苗字ですか? 「A・デロン・エリス・ジュニア」は?何故「A」を省略? 「アダム・アレクシ=モール」はなんでイコール(=)をつける?なんで「・」じゃないの? 「アルベルト・デ・メンドーサ」は「デ」がミドルネーム?(んなばかな) まあ、国によって表記の違いがあるのかなあ…と漠然と思っているのですが、それにしても表記方法がめちゃくちゃな気がしてしまいました。 日本人は、基本的にみんな「田中 一郎」みたいに決まっているのに…。 ちょっとした疑問ですが、結構気になっています。 詳しい方、解説をお願い致します。

  • 国際結婚をしてから、からかわれる

    国際結婚しました。相手は欧州人で日本ではカタカナ表記しか出来ません。 現在日本に住んでいて、旦那の苗字に変えてから友人からからかわれるようになりました。 からかうというのも「ジャクソン山田(仮)」とか、「ジャクソン~♪」とか。 「ジャクソン山田」とか苗字+私の苗字とか意味わからないのに楽しそうに言ってきます。 なんかルー大芝みたいで本当にバカにされてる感じ。 一応その場の雰囲気を壊したくないので笑ってやり過ごしますが、傷付きます。 旦那の苗字ということは旦那の家族にも悪いし、そもそもなぜ苗字という自分では変えられない ものをからかうのか理解できません。 学生時代からの友達で気心知れてるというか、近すぎて何でもあり!みたいになっている感じです。 国際結婚自体そのグループではもちろん珍しく、田舎出身なので外国人自体珍しいです。 なので、私の旦那もコミュニケーション取れるぐらい普通に日本語が喋れるのに(友人達と会った事もあります)友達と会話をしていると 「そういえば、マイケル(仮)元気~?仕事から帰ったらボク ツカレタ ネルとか言うの~?」とよくあるイメージの片言喋りをしてきます。あんた達は英語喋れないくせにとどうしてもイラっとしてしまいます。外国語勉強するのがどれだけ大変か知らないの?!と聞きたくなりますが、嫌いではないので喧嘩になるような言い方はしたくありません。 こういう人達にはどう言えば分かってくれるんでしょうか。冗談ぽく言っても分かってくれないかな。 私自身若干お笑い担当っぽいので何言っても許されるみたいな感じになってるので 怒り口調で本気で言ったら場の空気が冷めてしまうと思います。 経験談、アドバイスお願いします。

  • 外国人の方への招待状の宛名

    はじめまして。 結婚式の招待状を作成しているのですが、 招待する来賓に外国人の方がいらっしゃいます。 招待状の宛名を書くときはどのように書けばよいのでしょうか。 (1)MICHAEL JACKSON 様 ? (2)マイケル ジャクソン 様 ? 日本に住んでいらっしゃるので住所は日本語ですが、 英語表記+【様】っていうのも微妙な気がしますし、 名前をカタカナで書くとちょっと違和感を感じます。 上司なので失礼のないように宛名を記載したいのですが、 どのようにすればいいのかご教授願えませんでしょうか。 くだらない質問で恐縮いたします。

  • 国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。

    国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。 夫婦別姓のため、子供(赤ちゃん)と私は日本国籍で日本の苗字を登録しています。ところが、夫が一人外国人苗字だと寂しいということで、みんなで夫の苗字に変更しようとしています。しかし、苗字が長く難しく、夫の件で病院などに電話する時など、名前を伝えるのがとても大変です。 夫の国で赤ちゃんの出生届をする際、夫の苗字で登録できれば夫も納得すると言ったのですが、大使館に問い合わせてみると、日本の戸籍の名前を登録しなければならないとのことでした。 そこで質問ですが、もし苗字を夫のカタカナ苗字にして、日本の氏名を名前として変更すると、(例・ジャクソン 山田花子)幼稚園・学校、保険証、会社などでは山田 花子という名前のみを氏名として使用することはできるのですか? それとも余計にややこしくなってしまうのでしょうか?新しい苗字を考えようともしているのですが、それでも夫の国では子供は夫の苗字になれません。 また、子供が将来学校へ行ったとき、長く覚えにくい・聞きにくい・わかりずらい苗字で苦労しないかと心配です。 父親が外国人だと隠しているわけではないので思い切ってジャクソン 花子のように変えてしまい、本人には慣れてもらったほうがいいのかも、とも思います。 実際の経験談などぜひ聞かせてください。

  • 日本人は軽い?

    以前から違和感を持ってるんですけど、日本では公式にFamily Name/Given Name で欧米では逆に Given Name/Family Name ですが日本では最近まで長い間旧文部省が逆にしろと指導してきたり?、ほとんどの日本人自体も反発もなく従ってきて野球を例にすると、米国で「鈴木 一郎」が 「イチロー スズキ」になっていて日本人は逆と知らないか、一郎に了解を得ているのか文句を言わないと勝手にしてるのか分からないですがなってます。外国から日本に来ると、そのまま「マイケル・ジャクソン」のままで勝手に「ジャクソン・マイケル」にしないです。もししたら猛抗議をしてくると思うし、自分の名前を行った国に倣って逆にしようとすら思わないと思います。日本の名前の順序も、自分で考えたというより中国のマネでしょうけど定着していて文化だと思うから、相互理解の為にも外国に行ってもそのままで話の種にして違う文化があるって説明してもいいと思うんですが。この日本人の外国で相手に合わせて、自国でさえも相手に合わせるという感覚・感性はどういう心理だと思いますか?

専門家に質問してみよう