• ベストアンサー

魔女の乳首?

昔読んだ本の中だ、「魔女の乳首のように寒い」というような表現がありました。確か、J.D.サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」だったと記憶しています。 なぜ、「魔女の乳首」なのですか? 英語では、どのように言うのですか?教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

(大体は?)以下のような事らしい。 witch's tit witch's teat は、 witch's mark devil's mark と同じ意味で、魔女が使い魔 (familiar spirit) や悪魔に血を飲ませ、 育てるのに用いたといわれる皮膚の隆起、又は、魔女が悪魔の手下にな る時の契約の印(あざ・傷痕など)で、ここを刺しても血が出ず痛みもな いとされたもの。 また、魔女を見付けるためには、この印(乳首・あざ)を探し出して判定 していた。 つまり、本来、魔女は、非人間的で無感覚である(したがって冷徹で冷た く寒い)こと、そして、魔女の印は乳首である事からの比喩。 ____________________ The Catcher in the Rye J. D. Salinger Chapter 1 Anyway, it was December and all, and it was cold as a witch's teat, especially on top of that stupid hill.  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 同様な表現で、 It's colder than a witch's teat (tit). (参考) What's the origin of the expression, "colder than a witch's tit"? http://www.straightdope.com/mailbag/mwitchti.html Re: Witch's Tit http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/1/messages/2433.html  

参考URL:
http://www.straightdope.com/mailbag/mwitchti.html,http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/1/messages/2433.html
kafkakafkakafka
質問者

お礼

とてもよくわかりました。  参考URLは、英語のサイトだったので、まだ半分しか読んでいません。 ずっと考えていた、なぞなぞの答えがとけたような気分です。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.1

「ライ麦畑でつかまえて」に、確かにその表現は載っていますね。 原文では、『witch's teat』だそうです。 12月の丘の上の情景を表している場面から考えて、 「魔女」→「冷たい」→「寒い」 「丘の上」→「丘を乳房に例えて」→「乳首」 という比喩したのではないでしょうか?

kafkakafkakafka
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございました。なるほど・・・と思いました。 Rikos さんの活躍は、「教えて!goo 」で拝見しています。これからも、よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • サリンジャー 『ライ麦畑でつかまえて』 について

    J・D・サリンジャー 『ライ麦畑でつかまえて』 について エドモント・ホテルのナイトクラブ「ラベンダー・ルーム」で演奏していたバンドの「バディ・シンガー」とは? どういった類の歌手なのでしょうか? 「バディ・シンガー」の意味するところを教えてください。よろしくお願いします。

  • ライ麦的な小説

    サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」 みたいな小説で おすすめがあったら教えてください。

  • ライ麦畑でつかまえて、の言葉使いが好きではない

    サリンジャーのライ麦畑でつかまえて、の言葉使いが好きではないのですが あれは、訳だからそうなっているのですか? とても不自然に感じるのです。 それとも、原作でもそんな言葉使いなのでしょうか? もし、あの作品をもっと上品な(といってもそれなりに) 現代の少年が使うような言葉使いで訳したとしたら それは、本来のライ麦畑でつかまえてではなくなってしまうのですか? 教えてください、お願いします。

  • サリンジャーの小説「ライ麦畑でつかまえて」についてお尋ねしたいことがあります。(早めのご回答をお願い致します)

    サリンジャーの小説「ライ麦畑でつかまえて」についてお尋ねしたいことがあります。 英語が載っている原書ではなくて日本語訳が載っている本を探しているのですが、本屋さんにあるその本の出版社名などを教えて頂けないでしょうか? *卒論に必要なので、本屋さんに行ったりインターネットで調べているのですが、分かりません。 ご存知の方、ご回答をお願い致します。

  • 『ライ麦畑でつかまえて』について

    サリンジャーの『ライ麦畑でつかまえて』を読んだのですが、かなり(メチャクチャ)感動しました。 内容はよかったのですが、個人的に語り口がイマイチで(17?の少年とはかけ離れてるよう気がして)、村上春樹さんのに期待してます。 『ライ麦畑』の感想を教えて下さい! 批判でも構いません。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 『ライ麦畑でつかまえて』の登場人物について

    『ライ麦畑でつかまえて』について研究しています。 Q1 新刊の『ライ麦畑のミステリー』では、主人公ホールデンが気にかけていた家鴨だけでなく、タクシーの運転手ホーウィッツ(Horwitz)や魚が注目されていました。大学の教授にHorwitzがヘブライ語で何か意味があるのではないかと疑問を投げかけられました。本当にヘブライ語と関係があるのでしょうか? Q2 ある『ライ麦~』サイト(URL不明ですみません)で、ホールデンにはViolaという妹がいると書かれていました。本の中には登場してないはずですが、サリンジャーのことなので、別のもの・人で象徴・比喩しているのかもしれません。 本やネットで色々調べていますが、なかなか役立つ情報が得られません。何かご存知でしたら、ご協力お願いします。

  • ライ麦畑でつかまえて

    サリンジャーさんの書いた 「ライ麦畑でつかまえて」という作品について、 みなさんはどういう感想を持ってますか? 私は、この作品を読み終わって、 ここまで大人や大人の世界に反発していたら、 主人公は社会に出たら、 生きていけないんじゃないかと思いました。

  • 少年が精神を病む小説はありますか?

    少年が精神を病む小説を探しています。 サリンジャーの「ライ麦畑でつかまえて」や、ヘルマン・ヘッセの「車輪の下」のような感じの作品です。 できれば最近30年くらいのものでなにかありましたら、教えてください。

  • 洗脳とライ麦畑でつかまえて

    サリンジャー氏が死去のニュースで「ライ麦畑でつかまえてのある部分を読むと洗脳が効を奏し暗殺者になる。」という話しを思い出しました。この関連がなんであったのかを知りたいのですが・・。サリンジャー氏自身が続編の出版差し止めを提訴したという記事もあり、サリンジャー氏の自作自演?アメリカの洗脳説が事実?このお話し自体がどなたかの小説とか?ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • サリンジャーの本を読んだのですが、どなたか教えて下さい

    最近、サリンジャーの「ナインストーリーズ」というのを読んでます。 9つの短編全てを読みきったわけではないのですが、 どれもこれも 「?」「??」「???」という内容と思ってしまいます。 何をいいたいのか、何が書いてあるのか、何を意味するのかがサッパリわからず、読んでいて、 おぉぉ~、これから面白くなりそうだなって思ったら 「え!?終わり?」みたいな感じです。 多分、私があまりに思慮がなさすぎなんだと思うのですが、せめて、この話、一つ一つの解説などがわかれば、きっと面白いのだろうと思うのですが どなたか、解説できるor解説の書いてあるHPなど 教えていただけないでしょうか? ちなみに、サリンジャーの本は、この本が初めてで、一番有名という「ライ麦畑でつかまえて」というのは読んでません。 それと、つけくわえるなら、 上記で読んだという短編は、 「バナナフィッシュにうってつけの日」 「コネティカットのひょこひょこおじさん 」 「小舟のほとりで 」 「エズミに捧ぐ――愛と汚辱のうちに 」 「愛らしき口もと目は緑」 です。 よろしくお願いしますm(__)m