- ベストアンサー
勉強することは仕事をすることより面白い
mesuinuの回答
- mesuinu
- ベストアンサー率33% (7/21)
英語ってこれで失礼じゃないかとおもうくらい 日本人にはあっさりにかんじるんんですよね。 たいそうな小説でも1番の方のような単語使いです。 難しい言葉にしてちょっとかっこいいのは日本語的発想ですが、 これ日本語だといまいち有難い言葉と思えないので、 難解な単語ならべら英語をきかされても意味つうじないので こころにつたわるような日本語で語ったほうが 素敵な事いう方だなーと思われると思います。
関連するQ&A
- 中学の問題です お願いします
「日本文に合うように It is…for- to~. の文をつくりなさい」という問題です。 「英語を勉強することはおもしろい」 を It is interesting to learn English. としたのですが。 模範解答では It is interesting to study English. となっていました。 こまかいことで申し訳ありませんが、この場合やはり learn より study の方がよいのでしょうか。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- to or for 教えてください。
中学英語ですが、 「英語は私には面白い。」を英訳すると English is interesting to me . となっています。 「英語を勉強するのは私には面白い。」を英訳すると To study English is interesting for me . となっていま す。 この to と for の使い分けはどう理解すればいいのでしょうか。 不定詞の意味上の主語になる場合は for になるってことですか。 Studying English is interesting ( ) me . はどうなりますか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「勉強しなくていいの?」
試験を控えていながらずっとテレビばっか観てる人に「勉強しなくていいの?」というとすれば、したのどれが1番自然に聞こえますか? また、それぞれの違いもおしえてください。 1. Shouldn't you be studying? 2.shouldn't you study? 3. Don't you have to study? 4. Don't you need to study? 5. Need't you study? 6. Haven't you got to study?
- 締切済み
- 英語
- 医者になりたければ、もっと熱心に勉強しなさい。
「医者になりたければ、もっと熱心に勉強しなさい」 と、いう意味になるように↓の語句を並びかえたいのですが、 (want/be/you/you/study/if/must/to/a doctor/harder) If you want to be a doctor,までは出来ました。その後はどうすれば良いのかが分かりません。 解答は、~you must study harder.と、なっていたのですが、理解できません。並びかえだから当り前、この中の語句を使って文をつくりますけど、なぜmustがあるのでしょうか? 日本文には、「もっと熱心に勉強しなさい」と命令してますよね。 命令文にしなくてもいいのですか? 「勉強しなさい=勉強しなければならない」とも考えたのですが、だとしたら、なぜ最後にhardじゃなくて比較級のharderなのでしょうか? どなたか教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法に詳しい方、これって関係副詞のwhereですか
数研出版のセンター対策の長文に以下のような文がありました。People spend as much as possible watching boring TV programs where it is more interesting to watch paint dry.(ペンキが乾くのを見ているよりもつまらないテレビ番組)という意味ですが、このwhereは関係副詞で、前のboring TV programsを修飾しているのでしょうか。また、そうだとするとこのwhereは than which と置き換えることができるのでしょうか?than which の用法はありますが、この場合boring TV programs は場所でも場合でもないように思うのですが。どなたか文法に詳しい方がおられましたら回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この場合の work の意味
こんにちは(^v^) 早速ですが、ペンパルとのメールのやり取りで、私が相手に「互いに会った時に、失望されないか心配です。私は英語が出来ないし」と送った時に貰った文なのですが、この場合の work と team とは、何を意味しているのでしょうか?仕事の話はしてませんし、今後仕事を一緒にすることは無いと思うのですが…。 「Anyways, cheer up! If we work together, we can do anything! It's always better to work as a team rather than by yourself.」 この文のかなり前に「Let's try our best to study and improve each other's language if we can.」と書かれていたので「お互いの言語を一緒に頑張って勉強しましょう」という感じでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「一生懸命勉強する」を英語で
「一生懸命勉強する」を英語では “study hard”と学校で習うことと思います。確かに間違いではないんでしょうけど、hardが副詞で使われる場合、動詞はwork かtryが多いですよね。私も何かしら 少し噛み合わないような印象がします。辞書を見ても study hardの用例はありません。そこで質問です。ネーティブの語感から言うと、study hardは若干不自然な響きを感じることはありませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- ある番組のテーマ名の英語について
ディスカバリーチャンネルという番組でHow the Universe Works というタイトルの番組が放送されました。 このタイトルの文の構成と意味が分かりません。 the Universe Worksの部分でthe universe は主語でworksは動詞という関係でしょうか? それともthe Universe Worksで名詞句となるのでしょうか? howは仕組み the universeは宇宙であればこのworksの意味はなんでしょうか? すみません、色々なサイトや本を見ても分からなくこちらに質問させていただきました。
- ベストアンサー
- 英語