• ベストアンサー

ブレイクする=break?

日本の芸能ニュースで、急に人気が出たり、歌などがヒットすることを「ブレイクする」と言いますよね。 これって英語のbreakからきているんでしょうけど、breakにそんな意味があるんでしょうか。 その歌手は昨年ブレイクした→This singer broke last year というと、破産したみたいですよね。 breakを「ブレイクする」という意味で使う正しい英語表現を教えてください。

noname#118096
noname#118096
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5

breakはとても基本的な動詞で、いろんな意味があるので、breakだけで日本語の「ブレイクする」の意味を出すのは難しいと思います。 でも、日本語の「ブレイクする」のもとになった意味はあるので、例えば、次のような表現は普通に使えます。 「その歌手は昨年ブレイクした。」 The singer broke into stardom last year. http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22broke+into+stardom&lr=

noname#118096
質問者

お礼

ありがとうございます。 5つの回答をまとめると、  break単独で「ブレイクする」という意味はない。  したがって、テレビで軽部アナなどがよく使う「ブレイクする」は和製英語で外国人には通じない。 ということのようですね。  

その他の回答 (4)

  • serpent52
  • ベストアンサー率70% (7/10)
回答No.4

「その歌手は昨年ブレイクした。」 The singer became a smash hit last year. 「この曲は大ブレイクするかも知れない。」 This song has the potential to become a smash hit. といった感じでしょうか。

  • serpent52
  • ベストアンサー率70% (7/10)
回答No.3

「大ヒットする、大ブレイクする」という意味で ~ become a smash hit ~ become a sleeper hit という表現があります。 以下 VOA NEWSより抜粋 The music, from the Disney TV movie "High School Musical" has become a smash hit among children between the ages of six and 12. break を使った表現であれば ~ break through as a star というものも「大ブレイクする」という意味です。 ex. He quickly broke through as a television star.

noname#118096
質問者

お礼

ありがとうございます。 break 単独で「ブレイクする」という意味はないし、別のより適切な表現があるということですね。

noname#114795
noname#114795
回答No.2

break out が適切かもしれません。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=break+out&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je いろんな例がでていますが、ご自分で判断ください。 たとえば、長いスランプからブレイク(脱出)した、とか低迷から抜け出して実力を発揮したとか。 同じ辞書では、break の名詞-16で、ブレークを和製英語と断じています。また、オクスフォードでは、suddenly become public などとしています。突然世に出るという感じでしょうか。

noname#118096
質問者

お礼

ありがとうございます。 やっぱり和製英語ですよね。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

Breakにそんな意味がありますよ。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=break&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00941100 自動詞としての説明の3番目に、「突然現れる、発生する」の意味が出ています。

noname#118096
質問者

補足

早速の回答ありがとうございます。 ただ、ご指摘の辞書の意味、用例は、日本語の「ブレイクする」とちょっと違いますよね。 自然な英語の文や会話で、breakを日本語の「ブレイクする」の意味で表現するにはどうすればよいかを知りたいのです。 「その歌手は昨年ブレイクした。」 「この曲は大ブレイクするかも知れない。」 をbreak を使って英訳できるでしょうか?

関連するQ&A

  • breakに破産という意味はない?

    ジーニアスには破産という意味が載っていたのですが、ウィズダムにもロングマン英英辞典にも破産という意味は載っていませんでした。 ネイティブは破産という意味でbreakをbe brokeのように使わないのでしょうか?

  • どちらの歌手に魅力を感じそうですか

    下記に書いたAとBの2人の歌手のうちどちらに魅力を感じそうですか。 理由もお願いします。 性別は同じ、年齢や歌唱力もほぼ同じとします。 Aの歌手・・・新曲を出せば必ず大ヒット。        歌は自分では作れず、他の人に作ってもらった歌を歌っている。        アルバムにはノリノリの歌やヒット曲が満載で聴いていてノリノリになれる。        Bの歌手・・・新曲を出してもたまにヒットする程度で大ヒットはしない。        歌は自分で作詞作曲をしている。つまりシンガーソングライター。        アルバムでは歌手が自分で作った独自の世界が出た歌が入っている。

  • 氷川きよしが人気歌手になれた理由

    氷川きよしは労せずして人気歌手になったように思いますけど、どういう経緯で人気歌手になれたのでしょうか。 名づけ親のたけしの力で良い曲をもらったりしているのでしょうか。 歌は上手なのはわかるのですが、歌が上手でもヒットしない人もたくさんいますので、わかる方いましたらよろしくお願いします。

  • 歌詞

    前から気になって仕方がなかったので、チョットお尋ねしたいんですけど、某歌手の歌の歌詞で、「HIT IT OFF LIKE THIS」ってあるんですけど、これはなんという意味なんでしょうか?辞書で調べられなっかったので、わかる方お願いします。

  • snow とsnowy

    snowとsnowyの使い分けがよくわかりません。 It snowed more this year than last year. It was snowy more this year than last year. これは同じ意味で使えますか? また具体的にどういう時にsnowを使い、どういう時はsnowyを使うのが適切か 教えてください。

  • 歌い手なのに「トップバッター」?

     歌番組などで最初に歌う出場者のことをアナウンサーがよく「トップバッター」というのが気になります。和製英語で、野球とは関係のない用語として定着したとも言えるのでしょうが、それにしても陳腐な表現だと思います。 歌番組だから「トップシンガー」では「最高の歌手」のように意味がずれてしまうでしょう。こういうとき、英語ではなんというのでしょう。ふさわしい日本語は?どなたかおしえてください。

  • 歌がベスト盤からはずされるのは何故だと思いますか

    歌手のベスト盤の場合、その歌手にヒット曲が多い場合、CDに収まりきらず はずされることは多々あります。 不思議なのはヒット曲が少ない歌手のベスト盤で、その歌手としてはけっこうヒットした歌なのに、ベスト盤を出しても必ず収録されない歌がたまにあるのです。 (ア〇ゾンのカスタマーレヴューを見ると、なぜその歌が収録されず、逆にファンの 間でたいして人気のない歌が収録されているのか疑問というレヴューが書かれてることがあります。) これは何故だと思いますか。想像でのお答えも大歓迎です。

  • 自分だけ?

    先日あるアーティストの歌を聞いていたら、馬鹿に長い歌だなーと思い聴いていました。そして歌が終わり今流れていた歌の曲紹介があり分かったのですが全部で5曲流れたのです。その5曲が1曲に聞こえたのです。名前を言えば有名なシンガーソングライターですからその人の名誉のためにも名前は言いませんが・・・・こんな代わり映えのしない歌がヒットするとは思え無いのですが・・・・まー他にもこんな歌手はいますが・・・・同じ歌手が自分の作詞作曲した歌を何曲も歌って同じ曲に聞こえるのは自分だけでしょうか?

  • 実力はあるのに人気が停滞しているシンガーソングライターを教えてください

    歌手でシンガーソングライターの渡辺真知子さんは、50才を超えた現在も現役で元気に活躍していますが、デビュー時の大ブレイク後、人気が停滞して結構きつい時期もあったようです。 現在、かつての真知子さんのように、「実力はあるのに人気が停滞気味」の人がいれば教えて貰えないでしょうか。 テレビによく出ている歌手で、あまり「この人、上手いな」と思える人が少ないので、ライブで真価を発揮するような人がいたら、是非応援したいです。 とりとめのない質問で申し訳ないですが、宜しくお願いいたします。

  • 「さくら」と言う題名の歌。

    「さくら」と言う題名のうたで(もしかしたら、「桜」たったかもしれません)、5-8年位前にでた歌を探しています。 作詞作曲は何とか健太郎とか何某太郎だったと思います。お母さんが有名な歌手(確か沖縄出身の歌手で沖縄にちなんだ歌をよくうたっていたと)でお父さんも音楽関係の方らしく、始めは芸能界、音楽界に入るつもりはなかったんだけど、結局作詞、作曲、シンガーソングライターになってしまったとインタビューで言っていました。 どなたか、この歌手の名前をご存知の方いらっしゃれば宜しくお願いします。