• ベストアンサー

スペイン(語)の文学

最近アルゼンチン人、スペイン人の友達ができ、スペイン語圏の国に興味を持ちました。どなたかスペイン語の文学(小説、詩など)や音楽など、「これはぜひ誰かに勧めたい!」というのがおありの方、ご紹介いただけるとありがたいです。(個人的に、アルゼンチン人のLouis Spinettaが好きで、いつか彼の歌の詞を翻訳してみたいと思っています)よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pyon1956
  • ベストアンサー率35% (484/1350)
回答No.1

ビクトル・ハラ、ビオレータ・パラ、アタワルパ・ユパンキ、メルセデス・ソーサなどのフォルクローレ(歌) パブロ・ネルーダ、ガルシア・ロルカの詩。 セルバンテス「ドン・キホーテ」、ガルシア・マルケス「百年の孤独」 それと中南米の音楽についての本で八木啓代「危険な歌―世紀末の音楽家たちの肖像 」幻冬舎文庫 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4877286608/yaginobuyooff-22/249-2040630-3793115 いまおもいつくのはこんなところですが。

mangotango614
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。アメリカ人の友達にもガルシア・マルケスを勧められたので、気になっていました。図書館で「百年の孤独」を見つけたので、読んでみます。たくさんの情報をいただきありがたいです。ぜひ時間をかけて、読み進めていきたいと思います。

その他の回答 (2)

  • dido
  • ベストアンサー率24% (157/641)
回答No.3

【音楽】 パコ・デ・ルシア,ビセンテ・アミーゴ,ラファエル・リケーニ,パリージャ・デ・ヘレス (以上、フラメンコギター) カルロス・ヌニェス(ガイダ;ガリシアのバグパイプ) 【文学】 「エレンディラ」 ガルシア・マルケス http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/-/books/4480022775/reviews/ref=ed_er_dp_1_1/250-6472860-7278654 この作品は映画にもなりました。秀作です。 http://cybar.cocolog-nifty.com/senmaku/2004/09/0003.html

mangotango614
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ガルシア・マルケスはやはり評価が根強いようですね。映画も観てみます。

回答No.2

ホルヘ・ルイス・ボルヘスの短編(「ブロディーの報告書」など)も詠みやすくてよいでしょう。 音楽はタンゴのアストル・ピアソラがおすすめ。

mangotango614
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ピアソラは名前を聞いたことがある程度ですが、ちゃんと聴いてみたいと思っていました。聴いてみます。

関連するQ&A

  • スペイン語です。

    携帯電話ってスペイン語でなんといいますか? 国や場所によって違うと思いますが、よく 使われているものはなんでしょうか? スペインと中南米では違うのでしょうか? できれば、アルゼンチンでよく使われる単語も 知りたいです。

  • スペイン語が全然楽しくない。

    大学の講義でスペイン語を取った(丁度空いてるコマだったので…)んですが、講義が全然楽しくありません。 スポーツや音楽は興味ないですし、スペイン語圏の文化(食、歴史、音楽等)も別に惹かれません。 英語ですらいつも赤点の常連だったぐらい苦手なのに、スペイン語の文法なんて余計に意味わかりません。 ただでさえスペイン語圏にこれと言った興味もない上に、講義も既についていけてないです。 Verbo?Ser?何それって感じです。 取った以上どうしようもないのですが、これからどのような気持ちで講義を受ければいいかわかりません。 どうしたらいいでしょうか?

  • 中国語かスペイン語、どっちを続けるか。

    中国語とスペイン語に興味があって、どっちも1年ずつかじりました。 本当ならどっちも続けたいのですが、授業の時間がかぶってしまってどっちかしか取れません。 この2つであれば、どっちがいいでしょうか? どっちも1年ずつやってみて、個人的には中国語の方が進歩速いと感じています。 スペイン語は簡単な自己紹介すら苦労するレベル、中国語は自己紹介+簡単な会話は出来るレベル。 が、スペイン語の方が将来性があるとか言われると、今敢えてスペイン語を捨てるのも惜しいなと感じています。 周りの人に相談しても「中国人反日じゃん…そんな人達の言葉覚えてもねぇ?」とか「スペイン語覚えても日本じゃ潰しきかない、日本にいるなら中国語の方がまだ使える」とか、色々言われます。

  • スペイン語音楽

    現在スペイン語を習っています。外国語を習う際にその言語の音楽をカラオケの様に歌うと良いと先生が言っていました。英語の場合だと個人的にフィルコリンズやボンジョビの曲がよかったですが、これらのジャンルでスペイン語の歌を歌うアーティストでお勧めの方いませんか?どちらかと言うとゆっくり目でバラードなどが個人的に歌いやすいのですきです。友達kらはフアネスを推薦されましたが他にお勧めアーティスト教えてください。

  • 「危機一髪!」をスペイン語で表現したい

    アルゼンチンの友人に見てもらおうと、スペイン語でHPを作成中です(英語から翻訳ソフト使用)。 オートバイで、もう少しで大事故!という経験があり、そのことを載せようと思っています。 そのタイトルを、「*** 危機一髪!」という感じのものにしたいのです(***は私のあだ名)。 「*** 危機一髪!」をスペイン語で表現してください。よろしくお願いします。

  • スペイン語で見たことのない活用が出てきました。

    アルゼンチンで著されたスペイン語の小説を読んでいて、「olvidás」とか「convertís」といった、見たことのない動詞の活用が出てきました。 文脈からすると二人称単数点過去に思えるのですが、活用表にはこういう活用は出てきていません。辞書の例文などで探しても見つかりません。 南米特有の活用があるのでしょうか。ご存知の方、教えていただけるとありがたいです。

  • スペイン語って

    先日何気なく世界地図を眺めていたら中南米の多くの国がスペイン語圏であることを知りました。恐らく英語圏の次くらいに多いんじゃないかと思いますが。 (アフリカ大陸はフランス語圏が多いようですが) 日本では英語はともかくその次に外国語を習うとするとどうも中国語や韓国語が多いようですね。私は個人的に中国や韓国が嫌いなのでこれらの国の言葉を勉強するつもりはないのですが、どうして中国語や韓国語になるのですか? 中国や韓国は日本が大嫌いだから商売上もうまくいかないような気がするのです。韓国語は明らかに韓国ブームだからやっている人が多いと思うのですが。(話が脱線してしまいました)  それに比べスペイン語は使える国も多いしこれからもっと伸びても良い気がするのですが、スペイン語を学習出来る環境が日本にはあまりないように思えます。    スペイン語では仕事にならないのでしょうか? できればスペイン語を使って仕事されている方がどう思われているのか意見を聞けたら幸いです。

  • スペイン・ラテンアメリカ文学のオススメ!!!

    大学の授業でスペイン・ラテンアメリカ文学の本を一冊読んで 感想文を提出しなくてはいけなくなりました。 はっきりって、全然興味ないです。 ドンキホーテ以外で、初心者でも楽しめる本を 紹介してください。お願いします。

  • 中国語、スペイン語、フランス語

    第2外国語に挑戦したいと思っています。 中国語、フランス語、スペイン語から選ぶつもりです。 映画、音楽、文学などが充実しているのはどの言語でしょうか?

  • Google翻訳のスペイン語訳について

    「Jauja」というタイトルの2014年度のアルゼンチン映画について、スペイン語の記事をGoogle翻訳で訳すと、最近「Cockaigne」と表示されるようになりました。日本語の中に「Cockaigne」と現れます。Google翻訳で「Cockaigne」は翻訳できません。 試しにyahoo翻訳で「Cockaigne」を訳すと、英語と判定され、「悦楽の国」と訳されました。「Jauja」は確かに「悦楽の国」や「エルドラド」のような意味だそうです。 Google翻訳の文字を編集するシステムで、「Cockaigne」を「Jauja」に変えると、数時間後に「Cockaigne」に戻りました。 「Jauja」は、まだ日本語タイトルの付いていない映画なのに、日本語の中に「Cockaigne」と出るのは、とても不自然です。 「Cockaigne」と表記している人に、日本語に訳すか、「Jauja」のまま表示して欲しいと伝えたいのですが、Google翻訳のシステムがよく分からず、困っています。 Google翻訳には、訳語について話し合ったり、「判定」するようなシステムはないのでしょうか。お教え下さいませ。