bagoo55 の回答履歴

全204件中121~140件表示
  • エクセルについて

    エクセルのシートの中にスクロールを表示さすのって どうやってするのですか? 分かる人いますか? パソコン画面のいつも右端に縦向けに表示されてる ヤツです。 横でも縦でもいいです。 分かる人がいましたら、教えて下さい。

  • 「いろいろな形」、「突き出る」がうまく訳せません

    1.「彼女はいろいろな形の石を見つけるのが好きです。」 を英語にしたかったのですが『いろいろな形の石』がうまく訳せません。She likes finding different shape of stones. で良いのでしょうか? 2.「日本では(妊婦の)お腹が前に突き出ていると男の子、平なら女の子と言われています。」 In Japan, It is said that if the belly (project out/jut out/stick out)ahead, the baby will be boy, but if it is flat, the baby will be girl. 「お腹が前に突き出ている」の言い方がわかりません。辞書で調べたのですが、いくつもあったので。また、この英文自体も自信がないので添削してください。

  • I'm sorry to hear that.

    誰かが亡くなった、と英語で言うと、それを聞いた人は「I'm sorry to hear that...」と言いますよね?! これにはどのように返事をしたら良いでしょうか? 例えば、 A:My grandfather passed away last month. B:I'm sorry to hear that. A: ......... といったかんじです。 お時間ある方、よろしくお願いします。

  • 英語でどう書けばいいのでしょうか?

    「英語に触れる」と英語ではどう書いたら良いのでしょうか。

    • ベストアンサー
    • taike
    • 英語
    • 回答数3
  • 英訳 「現場作業」

    英訳したいんですが、作業、工事などの「現場(作業)」ってどう訳せばよいのでしょうか。 例えば「今週はずっと現場(作業)だ。→現場に行っている」とか「現場作業は辛い」とかいう文を英訳したいのですが。よろしくお願い致します。

  • 変な質問ですが

    今、空飛ぶ円盤を英語化してますが、 空母のことをmother shipというと 小型機のことはなんというのでしょうか?? space fighter star fighter でいいのでしょうか。 star warsの見すぎかもしれませんが・・・

    • ベストアンサー
    • 007
    • 英語
    • 回答数4
  • 「転ぶ」とか「疲れる」という意味の英語(アメリカ口語?)

    英会話のプライベートレッスンを受けています。 ちなみに先生はアメリカ人です。 今日の授業で、先生がスノボで転んだ(転がった)という話が出てきて、これは疲れたって意味でも使えるんだよと教えてくれました。 ところが、帰り道、そのフレーズを思い出そうとしても、どうしても思い出せません。 単語2つの組み合わせで、最初の単語は確か「w」で始まる単語だったような気がします。(違うかもしれません) 次回、また先生に聞いてもよいのですが、せっかく教えてもらったのにまた聞き返すのも失礼な気がするので、どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら思い出させてくれませんか?

  • 焼肉セット 上焼肉セット 特上焼肉セット

    こんにちは 英語のメニューを作るのですが 焼肉セット  上焼肉セット  特上焼肉セット とかだと、どういう表現をすればいいですか? よろしくおねがいいたします。

  • プレゼントのお礼メール

    仕事上の取引先のかたから、出産祝いのプレゼントをいただきました。お礼のメールを出そうと思うのですが、どのように書いたらいいのでしょうか? 内容はこんな感じでどうかなと思っているのですが・・・ プレゼントの洋服をありがとう。とてもかわいくて着させてあげられる日が来るのが楽しみです。 娘は父親似で、毎日スクスク元気の育っています。 仕事は順調に行っているようですね、また職場復帰してあなたと一緒に仕事をできる日を楽しみにしています。 英語でどのように書いたらいいのでしょうか?

  • 英文これでいいですか?

    〇車に財布忘れたから取りに行って来る I forget my walet in the car so I'll go to take. ★〇〇さんもあなたと一緒に来る? Are you going to be here with 〇〇? お願いします

    • ベストアンサー
    • noname#7394
    • 英語
    • 回答数8
  • 中華料理の回鍋肉(ホイコーロー)は

    ●回鍋肉(ホイコーロー) 豚肉の味噌炒め ●蟹爪(カニツメ揚げ) 英語で何ですか? 教えて下さい。

  • 英語勉強用にお勧めの裁判の映画

    裁判用語(英語)を、勉強したいのですけど、面白くてためになる映画でDVDが発売されているものをご存知でしたら、教えてください。お願いいたします。

    • ベストアンサー
    • yos4
    • 英語
    • 回答数5
  • WindowsXPでのHDD容量認識がおかしい

    自作PCをWindowsXPで使用しています。 HDDはいくつか接続していて、そのうちのMaxtor製の52049H4の容量認識がおかしくなりました。 容量は20Gのはずなのに、Windows上では1.96Gで表示されるのです。 ネットで調べてみると、領域情報が壊れている可能性があるということで、メーカーHPよりMaxblast3をダウンロードしてHDDの初期化をしました。 Maxblast3上で20Gで認識されたので、Windowsを起動するとマイコンピュータでは、容量が表示されません。 ダブルクリックすると、「フォーマットされていません。フォーマットしますか」と聞いてきます。 でも、フォーマットしようとすると、容量は1.96Gしか選べません。 PartitionMagic8で見ると、20Gで表示されるのです。 ちゃんと20Gで使えるようにしたいのですが、どうすれば良いでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 簡単な文なのですが

    こんばんは  昨日も別カテゴリで聞いたのですがもう一度質問 させてください DNA is made up of genes.という文なのですがどう訳すでしょうか?辞書を見ると能動的な訳し方と受動的な訳し方が乗っています・・・。見方が悪いのかな・・・ ある所からの引用なのですが受動的にDNAは遺伝子でできている という意味であれば生物学的に間違えだそうなんですが 英語が得意な方よろしくお願いします

    • ベストアンサー
    • Ginyaa
    • 英語
    • 回答数2
  • 意味を教えて下さい。

    punctual の意味を教えて下さい。宜しくお願いします♪

  • やっちゃいました~~~!

    先ほど花見から帰ってきたのですが、どうも酔っ払ってしまったようです。 いつも猫をかぶって過ごしていた会社での花見だったので、酔っ払うと痛い・・・。 何をしたのでもないのですが、とにかく素に戻ってしまいました。 普段、おとなしく過ごしていた日々の努力が無に帰ってしまった? 友達とヤイヤイしているような感じで、突っ込み三昧、ギャハギャハ笑い三昧、下ネタ勃発。 ああああ、本当にどうしよう??? 月曜からの会社が怖いです。 はてさて、この夜のことは忘れた振りするか、迷惑をかけた人に謝るか・・・。 さすがに今、どうしようか本当に悩んでいます。 こんな時、皆さんならどうしますか?

  • 欧米の人は母国語の教師をEnglish teacherと呼ぶのでしょうか?

    いつもお世話になっています。英語圏に詳しい方、またはネイティブの方にお聞きしたい疑問です。 イギリスの化学者であるドルトンを紹介した文章を訳すという問題(高校生レベル)で、 English teacher and chemist~という部分を、多くの生徒が「英語の先生で科学者である~」と誤訳してしまいます。答えは「イギリスの教師であり科学者でもある~」なのですが、生徒たちの答えを減点して説明するのに困っています。欧米の方がこのような文章をみたら、間違わずに読めるのですよね? 欧米では英語の先生(母国語の先生)はEnglish teacherとは言わないのでしょうか? 問題では、前後の文章から内容を判断できるほど、長い英文ではないです。ドルトンという人物を知らなければ、間違えるのも無理ないよなぁと思うのですが、いかがでしょうか。教えてください。

    • ベストアンサー
    • Hisagon
    • 英語
    • 回答数5
  • 就職先なんて見つからないのでしょうか。もう嫌です。気持ちは真っ暗です。どうか助けてください。

    わけあって、いまさら就職活動をしなければならない状態です。 派遣か契約社員か、条件がいいなら正社員でも、、と思って就職活動を始めました。 そんなさなか、 ある人は「今さら就職活動したってひどく難しい。」 派遣会社の人は「派遣に登録したって仕事はありませんよ。登録はどうします?」 といいます。 私は社会経験はなきに等しい。 そんな状態で雇ってくれる所なんてある分けない。 あったとしたら、ひどく労働条件が悪い所に決まってる。 そんな風に思って、もう、先は真っ暗。 生きていくお金も稼げない。 これから先のことを考えると涙が出てくる。 そんな状態です。 本当に不安で不安で笑うことも出来ません。 何でこんなに仕事って無いのでしょう。 どうしたら仕事につけるのでしょう。 ものすごく労働条件の悪い所で我慢し続けるしかないのでしょうか。 もう嫌です。 気分は就職が決まるまで絶対に晴れないです。 気分転換する気も起きません。 いつだって不安で暗いことを考えてしまいます。 就職が決まっても、労働条件の悪さに落ち込んだままになるのではないかと今から不安でしょうがないです。 何かアドバイスを下さい。。。 もう真っ暗です。 どうかよろしくお願いします。

  • わかってるようでわかってない。

    上司に「聞いてるようで聞いてない。わかってるようでわかってないよ。」って言われました。 その場では理解しているのですが、あとになって違う意味で捉えていたり、すっかり忘れてしまっていたりしているのです。特に聞いてもすぐ忘れてしまう傾向があります。 今まで気づかなかったのか、最近その傾向が強いのかわからないんですが、自分でも心配になってきました。 一体どうすれば、忘れずにしっかり理解できるのでしょうか。悩んでます。

  • 2003年度売り上げ見込み の英訳

    2003年度売り上げ見込み という単語を英訳したいのですが最適な英訳はどうなるのでしょうか? Sales for possibility of 2003 としましたがしっくりきません。