検索結果
Tank
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 日本語訳をお願いいたします。
The tank, War Baby was powered by a 105 horse power engine. It had a revolver, loop holes, periscopes, dynamos and differentiator, and was armed with four Hotchkiss machine guns and two auxiliary guns. This tank was manned by one officer sitting beside the driver, four gunners on bike seats and two greasers. The tanks were to be deployed along the front and advance across open country where they could give shelter to the infantry following behind them. However, as the tanks became targets the infantry also suffered, and only two tanks succeeded in reaching their objectives. A supply of 4,000 rounds of 4.5-inch gas shells was received by the EEF. These were to be the first gas shells used in the Palestine campaign. A total of 25 aircraft were available in the 5th Wing, including 17 B.E.2s and eight Martinsydes which, although being the best fighters available, tended to overheat. At this time, the 5th Wing headquarters, the headquarters of No. 14 Squadron along with its "A" Flight and No. 67 Squadron A.F.C., were all stationed at Rafa. No. 14 Squadron's "B" Flight and advanced headquarters were located at Deir el Belah, while "X" Aircraft Park was across the Suez Canal at Abbassia, with the Advanced Aircraft Park on the canal at Kantara. During the three days of the second battle, EEF artillery aircraft flew 38 missions and engaged 63 targets. They located 27 batteries, despite difficulties identifying targets through the haze and dust caused by the bombardment, and being attacked by hostile aircraft.
- 玉城裕規さんから質問:後悔をしたことがない人
こちらはOKWAVEが主催するイベントカテゴリー 【特別企画】『OKWAVE Stars』からの質問です。 https://okstars.okwave.jp/ 映画『ONLY SILVER FISH –WATER TANK OF MARY’S ROOM』(2018年11月24日公開)に出演の玉城裕規さんから質問です。 「「後悔」というものをしたことがない人はいますか。」 皆さんいかがでしょうか。 後悔したことがない方、ある方もぜひご回答ください(^^)/ ※本質問は、OKWAVE Stars編集部(ID:10q-OK)が質問投稿とベストアンサー選定を代行しています。 当企画は、OKWAVEの他のカテゴリーと異なる主旨での運営となっています。インタビュー出演者からは原則的に回答への個別のお礼はつきません(OKWAVE Stars編集部からのお礼投稿となります)。あらかじめご了承ください。 ※その他、参加にあたっては、下記リンク先の注意事項をご一読ください。 https://okstars.okwave.jp/ ☆玉城裕規さんへ映画『ONLY SILVER FISH –WATER TANK OF MARY’S ROOM』についてのインタビューも下記からどうぞ! https://okstars.okwave.jp/vol803
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 10q-OK
- 回答数2
- 卒研のタイトル英文化
前年度の卒研生は ~生体軟組織の物性値同定を目的とした生体環境槽の製作~ 、というタイトルが↓のようになっていましたが… ~An environmental water tank that imitates the living body that aims to identify the physical properties value of the soft tissue is developed~ 今年度(自分)は… ~生体環境槽による生体軟組織の物性値同定~ なんですが、英文化するとどのようになるんでしょうか? エキサイト翻訳してもなんか微妙ですし… 助けることが出来るなら、助けておくんなせ~orz
- ベストアンサー
- 英語
- noname#129282
- 回答数1
- バキューム計取り付け スカイライン RB20E
閲覧ありがとうございます。 早速質問なんですが、バキューム計を 取り付けしようと思い、購入したのですが どこに三又をつければいいか分かりません… ひとつはFUEL TANK?につながる所 もうひとつは銀色の小さいタンクみたいな所 どちらかに付ければいいのでしょうか? また、ホースを間違って切ってしまい 買えるところを探しています… どうか、よろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(車・バイク・自転車)
- ut0p1a0420
- 回答数2
- 1馬力コンプレッサーで出来る自動車の整備について
1馬力コンプレッサーで出来る自動車の整備について 密閉型0.75kwを検討中です。 http://www.anest-iwata.co.jp/products/compressor/prd/reshipuro/oil_free/tank.html 3相200V1馬力コンプレッサーで出来る自動車整備は どのぐらいのレベルでしょうか。 ・1/2インパクトレンチ ・タイヤチェンジャー 上記は出来ますか。 タンクの追加も視野に入れていますが、 出来れば容量も教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(車・バイク・自転車)
- 2525pooh
- 回答数4
- HTML自動作成 に付いて教えて下さい。
すみません、自動作成テンプレートを作りたいのですが、 どなた様が詳しくわかる方がおられましたら教えて下さいませんでしょうか。自分でもあれこれ試してみたのですが、HTMLソースでは出来ませんでした(>_<)どうかよろしくご指導お願い致します。 参考サイトさまですがhttp://www.plus.tank.jp/ この様な方のようにしたいのです。。どうかよろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- yuuki-0607
- 回答数1
- 日本語訳をお願い致します。
Fog also caused problems for infantry/tank cooperation. The 30th Infantry Division broke through the Hindenburg Line in the fog on 29 September 1918, entering Bellicourt, capturing the southern entrance of Bellicourt Tunnel and reaching the village of Nauroy, but the troops only managed to hold onto part of Nauroy. The advancing Australians came across large groups of leaderless, disoriented Americans. Bean wrote: "By 10 o'clock Monash's plan had gone to the winds....From that hour onward...the offensive was really directed by Australian battalion or company commanders at the front..." The 30th Division won the praise of General Pershing, who wrote: "... the 30th Division did especially well. It broke through the Hindenburg Line on its entire front and took Bellicourt and part of Nauroy by noon of the 29th." There has since been considerable debate over the extent to which the American forces were successful. Monash wrote: "...in this battle they demonstrated their inexperience in war, and their ignorance of some of the elementary methods of fighting employed on the French front. For these shortcomings they paid a heavy price. Their sacrifices, nevertheless, contributed quite definitely to the partial success of the day's operations..."The objective of U.S. II Corps, the Catelet-Nauroy Line, was not captured by the Americans. During the battle, Monash was furious about the performance of the American divisions. Late on 29 September Rawlinson wrote: "The Americans appear to be in a state of hopeless confusion and will not, I fear, be able to function as a corps, so I am contemplating replacing them...I fear their casualties have been heavy, but it is their own fault." Meanwhile, on the right of the Bellicourt Tunnel front the Australian 32nd Battalion under the command of Major Blair Wark established contact with the 1/4th Battalion, Leicestershire Regiment, of 46th Division, which had crossed the canal and were now present in force east of the Hindenburg Line. By this stage in the war the Tank Corps had suffered greatly and there were fewer tanks available for the battle than had been deployed in the Battle of Amiens in August. Eight tanks were destroyed when they strayed into an old British minefield but the 29 September attack also highlighted the high vulnerability of tanks to strong German anti-tank measures. In one instance four heavy tanks and five medium tanks were destroyed in the space of 15 minutes by German field guns at the same location.
- アニメ「カウボーイ・ビバップ」のテーマ曲について
最近のアニメの中では「カウボーイ・ビバップ」が一番のお気に入りなのですが、あのウルトラスーパーカッコいいテーマ曲「Tank!」の最初のほう、"OK,3,2,1,Let's Jam!"の前に言っているセリフ(?)は何と言っているのか、またどういう意味なのか、ご存知の方教えてください。 (インスツルメンタル曲のセリフに関しては、著作権はオッケーですよね?)
- 形容詞的な修飾語句
We are looking at the fish (in the fish tank).前置詞句の形容詞的用法? This is a bag (made in Italy).過去分詞の形容詞的用法? Do you have something (to drink)?to不定詞の形容詞的用法? I know the woman (who is singing on the stage).関係代名詞の形容詞的用法? The computer (on the desk) is mine.前置詞句の形容詞的用法? これらはすべて修飾語で形容詞的用法ですよね? カッコ内についてかっこの右側にそれぞれ役割を書いたのですがあっていますか?
- 英文解釈について質問があります。 12/3
Next to electronics, you used a lot of objects from your immediate surrounding. How did building rhythms from the heating system work, for example? This was relatively easy. I was usually sitting next to the heating system, when we had a rehearsal. By accidentally hitting it, I found out that it gives a nice sound, similar to an oil barrel. And that´s what it actually is: a big metal tank with a nice resonance body. One just needs to use a fine drum stick and you can play a rhythm. That´s what we did. We played it live and after some editing (we are not drummers) it was done. In addition we made an overdub with a few single hits to make the rhythm a bit more organic. 上記の英文にある、 And that´s what it actually is: a big metal tank with a nice resonance body. One just needs to use a fine drum stick and you can play a rhythm. この部分ですが、ここで言いたいのは「実はそれってさ、まさに良い感じの大きな金属のタンクってやつだった。適切なドラムスティックがあれば、それでリズムを叩ける。」こういう事を言いたいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- sleepetcetc
- 回答数2
- 英文を訳して下さい。
The British were greatly helped by the fact that they were in possession of highly detailed captured plans of the enemy defences (especially useful for the IX Corps sector). Monash's battle plan for 29 September envisaged breaking through the main Hindenburg Line defences, crossing the canal tunnel mound, breaching the fortified Le Catelet–Nauroy Line beyond that, and reaching the Beaurevoir Line beyond that (the final fortified line) as the objective on the first day. Monash had originally intended to capture the Beaurevoir Line on 29 September, but Rawlinson removed this as a first day objective, considering it overly ambitious. King George V at Riqueval Bridge, the scene of the exploit of the 137th Brigade when the 46th Division crossed the St. Quentin Canal cutting on 29 September 1918. (photo taken 2 December). Attack over Bellicourt Tunnel On 29 September, the two American divisions attacked followed by the two Australian divisions, with approximately 150 tanks of the 4th and 5th Tank Brigades of the British Tank Corps (including the newly trained American 301st Heavy Tank Battalion, which was equipped with British tanks) in support of the four divisions. The objective of the Americans was the Le Catelet-Nauroy Line, a defensive line east of the canal. Here the Australian 3rd Division (behind the U.S. 27th) and 5th Division (behind the U.S. 30th) were intended to "leapfrog" through the American forces and press on towards the Beaurevoir Line. Australian 2nd Division was in reserve. On the left of the front, where the U.S. 27th Division began at a disadvantage, none of the objectives was met on the first day and the Americans suffered severe losses. The 107th Infantry Regiment suffered the worst casualties sustained in a single day by any U.S. regiment during the war. Rather than leapfrogging through the Americans, the Australian 3rd Division became involved in a desperate fight for positions that should already have been captured had Monash's plan run to timetable. Despite some individual acts of heroism the lack of progress on the left of the front had an adverse effect on the progress of the right of the front too. As the American 30th Division and then the Australian 5th Division moved forward whilst the units to their left did not, they had to contend with German fire from the side and rear as well as from ahead. An added difficulty was thick fog across the battlefield in the earlier stages of the attack which led to American troops passing by Germans without realising that they were there, with the Germans causing severe problems to the Americans following the assault wave.
- 誰でも知っているテンションがあがるテーマソング
ロッキーのテーマやビバップのTank、踊る大捜査線メドレー 和洋問わず,元の作品を知らなくても、テレビなどで誰でも一度は耳に馴染みのある テンションが上がる名BGMを皆さんお教え願えませんか? とりあえず、思いつく限りだと 大脱走のテーマ 太陽にほえろ rodのテーマ aチームのテーマ ルパン三世のテーマ 古畑任三郎のテーマ ミッションインポッシブルのテーマ 007のテーマ 他に、何が有りましたっけ?
- ジャズ系?陽気な感じの曲・オシャレな曲
アニメのBACCANO!-OP「 Gun's&Roses」 http://www.youtube.com/watch?v=_F5459jCtuM 同じくアニメのCowboy Bebop カウボーイビバップ-OP「Tank!」 http://www.youtube.com/watch?v=n6jCJZEFIto このようなジャズ?みたいに聞いてて盛り上がる・陽気な感じの曲を教えてください。 映画、アニメ、ドラマ、などの使用されていた曲。他にもYouTubeにある曲。 何でも構わないのでおすすめの曲を教えてください。
- DTMのVSTiについて質問です。
DTMのVSTiについて質問です。 現在私はSSWを使用していますが、今度ソナーを導入しようと考えています。 このようにホストアプリケーションが複数あって共通の音源を使いたい場合、 各VSTiプラグインフォルダにそれぞれVSTiのdllファイルをコピーするという 方法でよいのでしょうか? sample tank2.5XLの使用を考えています。 何か注意点などあればご教授願います。 よろしくお願いします。
- ダッシュが多すぎて文意が分かりません。
化学品物流業界で英文事務をしています。 今回は、タンクの測定に関する監査の質問表を和訳しているのですが、 下記の英文が分からなくて困っています。 Were conveyance tank(s) loaded / unloaded per orders (where surveyor - calculated stops apply) - considering cargo tolerances and were terminal - to - conveyance volume comparisons made and discrepancies over established tolerances investigated? ダッシュやカッコが多すぎて、英文の脈絡が分かりません。 toをダッシュで囲む意味は、ただの強調でしょうか? - to - しめきりが今日に迫り、あせっています。 どなたかご教授願います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- darumaruda
- 回答数2
- 和訳をお願いします(>_<)
We would carefully hold our prizes upright in the bag all the way home in the car. Then they would swim in their plastic bubble-like world floating in the top of the tank until the water temperature reached that of its surroundings, probably a half hour or so, but seemingly forever to a small child. At last it was time to release the fish from the plastic bags. Our fish were home. 単語は分かっても文の読み方が分かりません。 何かアドバイスなどあればよろしくお願いします(@_@;)
- この文の構造を教えてください。
An oil freighter has run aground on rocks off the coast of South Africa, and crude oil is reported to be leaking from at least one ruptured tank. Specialists on the scene are worried that the oil spill may make its way to an important wildlife sanctuary only 12 miles northeast of the stranded freighter. わからない箇所はSpecialists~freighterです。大まかな意味はだいたいわかるのですが、とくにmake its way to以下の訳がよくわかりません。あとこのmake its wayはイディオムかなんかでしょうか?あと、私はsanctuaryとonlyの間にわかりやすくするためにコンマを打ってもよいと思いますがどうだと思いますか。 回答宜しくお願い致します。
- 英文の訳をおねがいします!!
次の英文の訳をお願いします; For many children in the South African village of Diepsloot, the colorful PlayPumpis the first playground equipment they've ever seen, When they give a push and jumponboard for a ride, smiles of wonder break out on their faces.But the fun ofwhirling in a circle is just part of the amazement.This incredible invention doesn'tjust change their playtime,but it changes their lives.As the merry-go-round spins,itpumps clean water up from deep underground and stores it in a huge tank. Peopleare welcome to come and help themselves to the water.
- ベストアンサー
- 英語
- kuroshikimoe
- 回答数1
- 松田凌さんから質問:海外一人旅初心者へのおすすめ
こちらはOKWAVEが主催するイベントカテゴリー 【特別企画】『OKWAVE Stars』からの質問です。 https://okstars.okwave.jp/ 映画『ONLY SILVER FISH –WATER TANK OF MARY’S ROOM』(2018年11月24日公開)主演の松田凌さんから質問です。 「僕は日本の外にあまり出たことがなく、もっといろいろ知りたいと思っています。全く違う国の生活や伝統に興味があって、そういうものを取り入れたいという気持ちにもなっています。一人旅初心者にはどういう国や旅がおすすめでしょうか。」 皆さんからのたくさんのご回答をお待ちしています(^^)/ ※本質問は、OKWAVE Stars編集部(ID:10q-OK)が質問投稿とベストアンサー選定を代行しています。 当企画は、OKWAVEの他のカテゴリーと異なる主旨での運営となっています。インタビュー出演者からは原則的に回答への個別のお礼はつきません(OKWAVE Stars編集部からのお礼投稿となります)。あらかじめご了承ください。 ※その他、参加にあたっては、下記リンク先の注意事項をご一読ください。 https://okstars.okwave.jp/ ☆松田凌さんへの映画『ONLY SILVER FISH –WATER TANK OF MARY’S ROOM』についてのインタビューも下記からどうぞ! https://okstars.okwave.jp/vol801
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 10q-OK
- 回答数2
- 英文を訳して下さい。
Military tactics developed before World War I failed to keep pace with advances in technology and had become obsolete. These advances had allowed the creation of strong defensive systems, which out-of-date military tactics could not break through for most of the war. Barbed wire was a significant hindrance to massed infantry advances, while artillery, vastly more lethal than in the 1870s, coupled with machine guns, made crossing open ground extremely difficult.Commanders on both sides failed to develop tactics for breaching entrenched positions without heavy casualties. In time, however, technology began to produce new offensive weapons, such as gas warfare and the tank.
