検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- had been 過去分詞(ed)
いつも真剣に拝見させてさせていただいております。 下記の【had been limited】はどのような、時制になるのですか?? Until now, large-scale ice loss there 【had been limited】 to the peninsula that justs out toward the tip pf South American. また、様々な時制について、わかりやすい解説があるサイトがあったら教えてください。 よろしくお願いします。
- couldn't の意味
Even her funny gesture couldn't make him laugh. という文があるのですが、この couldn't は過去のことですか、それとも仮定法で現在の推量でしょうか? 「笑わすことはできなかった」か「笑わすことはできないだろう」のどっちなのでしょうか? どうしてそうなるかも教えていただければありがたいです。
- 動詞の時制について(大学院レベル)
いつもお世話になります。先日、ここhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa3757635.htmlで動詞について 質問させていただきました。 同様に、動詞の時制についてお聞きします。 「動詞の時制について、実例を挙げ、詳しく説明せよ」 といった、また抽象的な問題なのですが、これはどこからどこまで 答えるのが賢いのでしょうか? ・時制において未来という概念は実際存在せず、現在・過去を 基準にしてその形が成立している。I will(shall) go to~.と いったものも、単に未来時を意味するのではなく、意志やその他の 意味が含まれている。 ・不変の真理は現在形で表す ・過去の事柄でも、聞き手の目の前で起こっているかのように 表現するため、現在形で表す。このことを史的現在または、劇的現在 という。 と、いった具合に思いついたものを挙げてみたのですが、 これは論点からずれていますか?また、他に何か違う切り口というか、 「教授たちが聞きたいことは~でしょ」といった事があれば、 何なりとお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- suika19850
- 回答数4
- 正しいドイツ語の上達方法について(真剣に悩んでいます)
ドイツ語もしくは他の言語を完璧にきわめたバイリンガルの皆様方にお尋ねします。 当方ドイツ在住8年ほどになる日本人女性ですが、ドイツ語が思うように上達せずとても悩んでします。できるだけドイツ語の雑誌や新聞に目を通したり、テレビやラジオをつけっぱなしにして耳を鳴らすように心がけていますし、ドイツ人の友達も多くはありませんがいるのでよくメールでドイツ語でできるだけ多くコンタクトを取るようにしているつもりです。 話題がドイツ語からそれてしまいますが、実際英語をマスターした方の話によると、英語を話しているときは頭の中も英語で考えているとか、英語を(日本語にいちいち置き換えるのではなく)英語として理解するのが上達のこつという風に伺ったので、辞書でわからない単語を調べるときもできるだけ独独辞典を使うようにしています。 ラジオを聴いていても部分的には理解できるものの、まだ内容を完璧に把握するレベルではありません。以前松田聖子さんがご自分の英語学習について、「ある日突然まるで耳栓がポンと抜けたかのように相手の言っていることが全て理解できるようになった」と何かの雑誌で述べていましたが、私もいつかそのような状態になれることを目指して日々努力を重ねていますが、一向にその兆しが訪れません。 しかも最悪なことに、今の職場では職種柄ドイツ語以外にも英語力が必要不可欠(ちなみにボスはドイツ語完璧に話すアメリカ人)なので、英語とドイツ語両方使わざるを得ない環境です。まずはドイツ語を完璧にマスターしようと思ってもドイツ語一筋に専念することができません。ただでさえそれほど器用なわけでもないのに、英語⇔ドイツ語の切り替えがうまくできないのです。もしこの投稿をお読みになっている方で、英語以外にももう一カ国語を話す皆様がいらっしゃいましたら、どのように頭の中で切り替えているのか、頭の中でごっちゃになってしまうことなどないのか、ぜひお聞かせいただけたらと思います。 英語も一通りの会話なら何とかこなせますが、英語もドイツ語と同程度のレベルです。もともと私は帰国子女でもないし、学生時代も英語はどちらかというと苦手科目でした。いずれにせよ英語で話しているときもドイツ語で話しているときも、私の頭のなかではいまだに日本語に置き換えてしゃべっているような状態です。そうではなく英語をしゃべっているときは英語で、ドイツ語をしゃべっているときはドイツ語で物事を考えられるような状態を目指しているのですが、もともとそれほど頭の回転も速いわけではないし、今の段階ではとてもそのレベルには達していません。 8年もすんでいれば、確かに相手の言っていることは理解することはできますが、でも100%でありません。簡単な会話なら普通にこなせます。先日も文法をもう一度見直す意味で、VolkshochschuleのMittelstufe2のクラス(ドイツ語)に参加しましたが、難なく授業についていくことはできたのですが、自分の意見を述べるときとなるとしどろもどろになってしまいます。もともと日本語でも人前でのスピーチがすごく苦手な自分の性格にも起因しているのかもしれません。 相手のいっていることは理解できても、自分の言いたいことが口からすらすら出てこないんです。ですので同僚や友達と込み入った会話をとることができません。とういうのも、特にドイツ語は英語に比べて格変化が非常に多く、男性女性中性名詞とあって複雑で、口に出す前にまず頭の中で文法のこと(冠詞はderだっけそれともdieだっけ?、関係代名詞は先行詞が複数3格だからdenを使うんだっけ?というように)が先走ってしまうんです。口から出てくる前に頭の中でまず文構造をくみたてているような状態です。 この原因はまず文法がいまだに完璧に自信がもてないのと、あとは私のボキャブラリ不足も関係しているかと思うので、自分では勉強して克服しているつもりですが、なかなかドイツ語が自然にすらすらと言えるようになりません。 どうしたらいつか「ある日突然耳栓がポンと抜けたような」、「英語をしゃべっているときは英語で、ドイツ語をしゃべっているときはドイツ語で物を考えている」状態が訪れるのでしょうか?自分では一生懸命努力しているつもりでも、8年もドイツに住んでいてまだそのレベルだということは、もうこれ以上進歩の望みもなさそうだからあきらめて日本に帰ったほうがいいのかと大変弱気になっています。それとも私の勉強の仕方が間違っているだけで、工夫次第でいくらでも進歩の余地はあるのでしょうか。 以上大変長くなってしまいましたが、このことについて本当に本当に真剣に悩んでいるのでどうか皆様からなにかご教授いただけたら幸いに存じます。どうか良いアドバイスをお願いいたします!!最後まで読んでくださってありがとうございます。
- 英語の時制について
A. Did you see Mary recently? B. Yeah, at the Mr Simpson's party. Then Mary said she would be eighteen years old soon. Did you know that? という会話文で使われているwouldの考え方についてです。 もうすぐ18歳になるんだ、とメアリーが言った時点では未来ですが、 Bが「メアリーがそういってたよ」と言う時点では過去になっています。 メアリーが18歳になるという未来がまだ過去ではなく未来のままである、あるいはもう過去のものとなっている場合、どちらでもこの文になるんでしょうか?私の考えとしては、メアリーが言っている時点では未来、 Bが言っている時点でもまだ未来ならば、Mary said she will be eighteen years old soonではないかと思います。考え方に間違いがあれば、指摘してください。
- 使役動詞について…
初歩的な文法について質問があります。 The consultant recommended that more support staff be hired. という一文に関して、質問があります。 なぜこの場合、staff was hiredにならないのでしょうか? 問題集にはrecommendは使役動詞であるから、ここでは原型=beが使われると説明してあります。 ここでのthatは接続詞と考えていいのでしょうか? それとも冠詞としてのthatでしょうか? もし、recommendが使役でbeがそれに伴う原型不定詞だったら、thatは冠詞として用いられているのかな、とも思いますが… 初歩的なことを聞いてすみませんが、こんなくだらない質問に答えてくださる方がいたら、よろしくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- marimba226
- 回答数3
- 文法のこと..
ペースが遅いながらも英語が好きで学習しているのですが、 考えてみても、よく分からないところがあったので どなたかお教え願いませんでしょうか? 【一つ目】 until I finish homework と until I have finished homework の違いは何ですか? 【二つ目】 It is first time I have been to there.を It is first time I went there.と書いたら間違いですか? ちなみに学生なので、先生に質問したら、 until I finish homeworkもIt is first time I went there.も駄目 って言われました。しかし、納得できません・・。
- これでよいでしょうか?
・米国メリーランド州ロックビルに住む占星術師のブレダン・フィ-リィさんの記事が新聞に出ています。 彼いわく、アメリカは次にイランと戦争しアメリカ経済は干し上るそうです。 I've found the astrology artice on the newspaper. his name is ブレダン・フィーリーa astrologer,lives in Mainland, Rockville U.S.A. He said America is going to next conflict with Iran and could not hope stable economy. (干しあがるという表現は浮ばないのですが、何かいい表現がありましたら教えてください) 又、名前のスペルも御分りでしたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#17703
- 回答数2
- 時制?
映画back to the future 3 の会話で、銃を売る商人が主人公のマーティに言うセリフがあります。マーティーの宿敵ビューホード・タネンとの決闘の時に是非、自社製品であるコルト・ピースメーカーという銃を使ってくれと頼むシーンです。そうすれば宣伝になるというわけです。 「I want everybody to know that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker」 まだ決闘は行われておらず、銃は使用していません。それなのにshot や was という過去形が使用されていますが、正しいのでしょうか。
- 仏語の文法書
大学で仏語の講義を受けています。 単語を見てその単語の発音はわかるのですが、文法がまったくだめです。 だれか、仏文法でいい参考書ありませんか? まだはじめたばかりなので、できるだけわかりやすく、詳しいのでお願いします(英語で言ったら「ロイヤル英文法」など)。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- oosakataro
- 回答数5
- 受身の質問です。broke, broken
とある問題からです。 1、His leg is broken. 彼の足は折れています。 これを過去にして 2、His leg broke. 彼の足は折れました。 2は何故いけないのですか? His leg broke ”yesterday”.なら可能なのですか? 1はスキーをしてて、骨を折った時に、 My leg is brokenと言えるとききました。 足が折れたとは、すでに過去になってるから My leg brokeでは、なんでだめですか? brokeは辞書でみると一文無しとかになってましたが・・。 お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- noname#87517
- 回答数10
- 英文添削をお願いします
下の文章の添削をお願いできますか? You may already forget when you said to me this but they are enough words for insult me. But even I feel so I still tried to behave nicely at that time. あなたはいつどんなふうにそれを言ったかも覚えてないかもしれなけれど、でもあの言葉の数々は私が屈辱を感じるのに充分だった。それでも、私はあのとききちんとあなたに接しようと努力した。 I wanted to believe that you are not the kind of person who can easily cheat one's wife and daughter. I wanted to believe that it is not possible that you are like that.... 私はあなたが簡単に奥さんや娘さんを裏切るような人だと信じたくなかった。そんな人であるはずないと思いたかった。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#31249
- 回答数2
- 「~に興味がある」の文について
ある英語の問題集をやっていて疑問に思った事なのですが、 「私はあなたがボランティア活動について興味があると聞きました。」という文を英訳すると 「I heard (that) you were interested in volunteer work.」 と解答にかかれており、be interested in~で「~に興味がある」という文は知っていますが、なぜyouの後ろのbe動詞がareではなくwereになるのかわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#39422
- 回答数2
- until について
Please remain seated until the plane has come to a stop. と The man decideed to wait at the station until his wife came. という二つの文なんですが untilの後の V(動詞)の時制というか完了形にしたり過去形にする考え方を教えてください どうして 上の文は has cameという現在完了形になっているのかもわからないんです。 下の文の過去形にしているのも Whenのときなら たとえば もし明日雨が降ったらストップしますという文だと I will stop it when it rain tomorow. でrainが原型なのに
- The song had a melody that ( ) like this.
文法問題なのですが、 The song had a melody that ( ) like this. という文の中で、 is going / was going / had been going / went の4択になるのですが、答えは went だそうです。その理由を教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- noname#150377
- 回答数2
- スペ語に似た文法ありますか?(イタリ語関連)
http://eibi.okwave.jp/kotaeru.php3?q=2898331 スペイン語にも上と似たような文法事項はありますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#33948
- 回答数1
