検索結果
PHONES
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- simフリーのスマホ
ZenFone 5 https://www.asus.com/jp/Phones/ZenFone_5_A500KL/ Xperia J1 Compact http://www.sony.jp/xperia-sp/store/products/j1/ 両者の二択だとするとどちらがスペックが高いでしょうか。
- 助けてください和訳していただければ・・・
全然わからないんです。困ってます。 In Singapore, for most teenagers, hanging out at shopping complexes with friends, chatting online, keeping up with the latest fashion trends are very popular among the youngsters. As for those in their mid-twenties, like my friends, they don't keep up with trends, what they keep up is how to cut back on their budget to finance their housing loan and preparations for their wedding this year. Another friend of mine is trying hard to save up in the next three years so that they can be financially stable when they decide to have a child of their own. Hmm, WAP phone is the latest in the market but it's expensive now, not many people are using those. WAP phones gives additional function in that the user will be able to access websites online and check their email boxes. However, those in business prefer carrying a palm top, one that allows them free access to their schedules, appointments and replying of email messages instantly. The rest, like my family members and friends, uses the normal hand-phones. Users are able to forward messages to their friends via the "SMS Messaging system", but these phones aren't able to access Internet websites, thus in terms of cost, they come more cheaply.
- 添削お願いします
次の質問に対する答えを書きました。文法や英語の表現の間違い、文のつながりの悪さなどありましたらご指摘お願いします。 Q1: What do you think about the man’s way of apologizing? (彼女が目の前にいるのにメールで謝るやり方) Answer: I think it’s a good way because we sometimes have a thing we can’t say face to face in spite of wanting to. 「それはいいやり方だと思います。何故なら時々面と向かって言いたいけど言えないことがあるからです。」 Q2: Some people say that cell-phones are indispensable to our lives these days. Do you agree? Answer: Exactly. We, especially young people, keep in touch on each other by cell-phone. If not for cell-phones, we couldn’t communicate with our friends. We would feel alone. I think cell-phones are a very important item. 「全くそのとおりです。特に若い人たちは携帯で連絡を取り合っています。もし携帯がなかったら、友達とコミュニケーションがとれないし、寂しく感じます。携帯は重要な道具です。」 Q3: What do you think about people who stay in a restaurant or a coffee shop for long time. Answer: I don’t think it’s a bad thing because we use a restaurant or a coffee shop to talk with our friends, sometimes to have a small meeting. Those places are necessary, where we can communicate. 「悪いことではないと思います。何故ならレストランやコーヒーショップは友達と話したり、時々小さな会議をもったりするのに使われます。コミュニケーションが取れるような場所は必要です。」 つたない英文、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#76457
- 回答数1
- 携帯の電磁波でポップコーンができる、人間細胞も破壊?
携帯の電磁波でポップコーンができる動画があります。 見たことがない人は Pop corn with cell phones で検索してください。 携帯の電磁波で人間細胞も破壊されているのでしょうか?
- 締切済み
- 科学
- fdsgfdsger
- 回答数14
- 【Katana 50 mkII】フォンアウト出力
KATANA 50 mkII (EXでない)の購入を検討しています。 外部IRローダーと併せた使用も考えているのですが、PHONES/REC OUTから出力される音のキャビネット/マイクのシミューレーションをオフにすることはできますか? ※OKWAVEより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。
- 至急 この英文の訳をお願いします!
What's the best way to help people in other countries? I used to think it was sending money or food. That type of aid is important, but it is more important to provide long-term help. Recently, two organizations have developed creative ways to do that. The first way of helping people is called "micro-lending". An economics professor won a Nobel Prize for creating a bank that has loaned tiny amounts of money to about 7 million people in rural Bangladesh. By borrowing as little as US $4 form the economist's bank, people were able to start their own small business. (1) rural women bought cell phones or supplies to make clothing. Some sold clothes in their villages, while others started a new type of business, renting cell phones to villagers who needed to make calls.
- この接続は、大丈夫?
以前使っていた、単品タイプのミニコンポのMDデッキが 壊れてしまったので、MDステレオデッキと繋ぎMDを聞いています。 MDステレオデッキのPHONES(ステレオミニ×1)から、 単品タイプミニコンポのアンプのLINEにピンコード(赤と白の奴) でつないでいます。 それぞれのインピーダンスは、MDステレオデッキのPHONESの 方が出力25mW/32Ω、適合インピーダンス16Ω~1KΩ 単品タイプミニコンポのアンプのLINEの方は、入力インピーダンス 200mV/22kΩとなっているのですが、まったくよく判りません;; このままつないで聞いていたらどちらかが、壊れる恐れはありますか? ★解説、アドバイス、参考意見など、いただけたら嬉しい限りです。 どうか、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- オーディオ(ホーム)
- pokozamu
- 回答数3
- 翻訳おねがいします
中国の監視システムの話です 電話の出す信号と顔認証を組み合わせて本人を確定するらしいです ここで使われている、 unique faces とはどうゆう意味ですか? On the back end, the system attempted to tie the data together, an examination of its underlying database showed. If a face and a phone appeared at the same place and time, the system grew more confident they belonged to the same person. Over four days in April, the boxes identified more than 67,000 phones. The cameras captured more than 23,000 images, from which about 8,700 unique faces were derived. Combining the disparate data sets, the system matched about 3,000 phones with faces, with varying degrees of confidence. 元ネタはNYT A Surveillance Net Blankets China’s Cities, Giving Police Vast Powers
- gt-1に接続したヘッドホンからノイズがでます。
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名:gt-1 ===ご記入ください=== ▼質問したい箇所・部品がありましたら、教えてください。 PHONESのイヤホンジャック ===ご記入ください=== ▼困っていることや、聞いてみたいことをお書きください。 gt-1の電源をつけてPHONESのイヤホンジャックにヘッドホンやスピーカーをつなぐと、結構大きなノイズが常になっています。新しい電池に変えました。ACアダプターは持っていないので、電池だけで使っています。ノイズを消す方法はありますでしょうか。 ===ご記入ください=== ※OKWAVEより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。
- 英語の意味を教えてください
お世話になります。以下の英文の意味を教えてもらえますか? You will earn the balance above 2,800 yen if you sell one. If you can sell two phones, you will double the balance you earn. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- yuritokaji
- 回答数1
- 和訳お願いいたします。
When you were here ... *thinking back of those good times* ... we talked about phones. Well yesterday Google released a new version of the phone. It's made by Samsung and it is very similar to the Galaxy S from Samsung but has some improvements and most important it doesn't have software from Samsung inside. Ok that's all for this week technology update :) ありがとうございます。
- VT-4をPCに接続する時、マイクが音を拾わない
【機種名】 Roland VT-4 【困っていること】 使っているマイクはオーディオテクニカ AT2050です。 VT-4をUSB経由でパソコンにつないで、出力に【MIC IN】【CARRIER】入力に【WET】【DRY】【MIX】などを認識できますが、マイクはどうしても反応がなかった。 だが同時に、VT-4のPHONES端子は声が出力できます。 Win10の【アプリがマイクを使うことを許可する】を既にオンにした。 【MIC IN】や【CARRIER】を使って、VT-4のPHONES端子にはパソコンの声を出力できますので、多分USBケーブルとドライブソフトウェアには問題がないと思う。 解決の方法を教えてください。 ※OKWAVEより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。
- ever to ・・・の訳し方
以下の英文の訳し方がよくわかりません。 The mobile phones are the lightest ever to be purchased by the department. (その携帯電話はこれまでに部署で購入されたものの中で最も軽量である) このever to の辺りが文法的にどうなっているのかが分かりません。詳しい方、よろしくお願いします。
- handierとは?
英文で Mobil phones are handier と出てくるんですが、辞書にhandierが載っていません。 なんとなく勘でこんな感じかなとは分かるんですが、間違っているといけないので訳をお願いします。 そして、handierの正体も教えてください。 多分handから来ているものだと思いますが... お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#121092
- 回答数2
- MD~パソコンへ録音ソフト
MDデッキのPHONESにプラグを挿し、パソコンのLineInにプラグを挿し込んでいます。 パソコンに付属されているサウンドレコーダーだと、60秒ぐらいしか 録音できません。 60分ぐらい曲を録音できるソフトを知っている方がいらしたら、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- フリーウェア・フリーソフト
- noname#97793
- 回答数4
- 英文の翻訳をお願いしますm(_ _)m
What is the point of short-term memory in everyday life? Textbook writers sometimes argue that it allows us to remember a telephone number for the few seconds taken to dial it. However,even that function is rapidly becoming obsolete now most people have mobile phones that store all the phone numbers needed on a regular basis. In 1974,two British psychologists,Alan Baddeley and Graham Hitch,come up with a convincing answer to the above question.
- MDダビングするにはどのコード??
近いうちにNetMD機能が付いたパナソニックのMDプレイヤーSJ-MR270を購入しようと思っています。 コンポとプレイヤーを繋いでダビングも出来ると聞いたのですが、なんというコードを買えばいいのでしょうか? コンポは同じパナソニックでSA-PM35MDです。 差し込めそうな部分は『PHONES』『P-MD』『AUX』の3つがあります。 教えてくださいm(._.)m
- ベストアンサー
- オーディオ(ポータブル)
- Yuuhi-K
- 回答数2
- sometimesの位置について
中3の子供の教科書に But people using cell phones sometimes aren't careful. という文章があります。 中1の時にsometimesは動詞の前、be動詞のうしろに置くと 習ったそうですが、この文章ではbe動詞の前にきています。 どうしてこうなるのか中3の子供がわかるように教えて頂きたいです。 おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- kimichi-97
- 回答数2
- ferwerと lesserの違いについて
模試で以下のような問題がありました。 The popularity of the cell phone has led to ( ) public phones. 「携帯電話の人気で、公衆電話の数が少なくなった」 ア)fewer イ)least ウ)unfamiliar エ)lesser 答えはエ)lesser なのですが、なぜア)fewerではだめなのかがわかりません。 不勉強で申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
- 英語の和訳をお願いします
When do you turn your cell phone off? Now I am more careful about it, but my phone was always on until I (have) an embarrassing experience last summer. I went on a vacation with my friends. It was just my (two) time on a plane, and I was so(exciting). We got to our seats and waited for takeoff. The flight attendants came through the aisles, making sure no one was using their phones or other electronics. The pilot said we were ready to take off. The plane was quiet and everyone was settling in when all of a sudden someone's phone rang. It was so (loudly). I felt upset because I knew cell phone users were supposed to turn their phones off at that moment. Then I heard the second ring. It was then that I realized the ringing was coming from my bag. It was my phone! I went into a panic, and it took me a minute to find and stop the ringing. Everyone looked at me, and I felt small. I slept for the rest of the flight. Since then, I have been more (care) with my cell phone. カッコ内は文法的に正しい形じゃありません。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Higuhigu1234
- 回答数3
