検索結果

文法疑問

全4373件中3881~3900件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英訳に関して質問です

    平素よりお世話になります。 今日もよろしくお願いいたします。 In the South during Reconstruction, Southerners who cooperated with the new state governments were called scalawags by other Southerners who were disgusted with the new state governments and refused to have anything to do with them. 訳は、 新州政府にうんざりし、またそれらとの関わりを嫌がった南部の人々は、・・・。 ですが、 新州政府にうんざりし、またそれらからの関わりも拒まれていた 南部の人々は、・・・。 という和文を英文にしたい場合は、 Southerners who were disgusted with the new state governments and were refused to have anything to do with them. という英文でいいのでしょうか??? よろしくお願いいたします。

  • How とWhat

    こんにちは. 英語が苦手です. わからないことがありました. How do you think of the election? という表現で「How」は不適切でWhatが正しいと聞きました。 確かに調べるとWhat do you think of ~をどう思いますか という表現はありました。 でもなぜHow ではだめか、納得がいきません. 教えてください。 よろしくお願いいたします.

  • 関係代名詞の位置について?

    NHKラジオ英会話講座より I sure hope there's a phone at that house that we can use. あの家に使える電話があると本当にいいんだけどな。 (質問) 4つに区切ってみました。 a)I sure hope b)there's a phone c)at that house d)that we can use. 関係代名詞[that]の直前に先行詞[a phone]でなく、副詞句の[at that house]が割り込んでいる、と思えるのですが、a-b-d-cの順番では間違いでしょうか?関係詞の直前に先行詞がこないのは、珍しいことではありませんか? 初心者にもわかる、やさしい説明をお願いいたします。以上

  • no more A than Bの公式

    高3受験生です。 Such a creature would have been no more alien to the ancient Greeks than a dragon is to us today.という文の訳についてなのですが、公式どおりに訳せば「私たちにとって今日竜が異質でないのと同じように、そのような生物は古代ギリシャ人にとって異質ではなかっただろう」となると思うのですが、解説を見ると、常識的に竜は私たちにとってなじみが浅いので「どちらも同程度に異質である」と訳す、と書いてあります。 このように文脈的におかしければno more A than Bの公式を全く逆の意味にとってもよいのでしょうか? もしくは文法的に説明ができるのであれば説明をお願いします。

    • mabody
    • 回答数36
  • 最近、日本語勉強のうちに出た幾つかの問題について

    最近、漫画から日本語の勉強をしていましたが、この間であった問題をここで聞きたいです。ぜひ皆さんに 教えていただきたい. 1.「下手を打つ」の意味は?慣用ですか? 2.「何を証拠に…」の後は?何かを省略したのでは…?或いは慣用? 3.「それに比べたら こんな物は危険のうちに入らない」の「危険のうちに入らない」とは? 4.「知らしめる」と言うのは何でしょう?組み合わせた言葉ですか?辞書にも載せてないし orz.. 5.「ってのは」は「と言うのは」の略ですか?しょっちゅう聞いていましたね 6.「何してんの?」は「何しているの」の音便ですか?もしイェスなら他の例はありませんでしょうか 7.「新宿の繁華街で6人もの人を殺傷した通り魔は…」と言う句の中にある「もの」に気になりますね、こう言う言い方あまり見ていないんですが、「も」と「の」は別々ですか?また、その文法的な説明を望みます 以上、お願いしますo(∩_∩)o...

    • xipx
    • 回答数5
  • 日本語は本当に難しいのでしょうか。

     このカテゴリーで、「日本語は難しい」という書き込みをよく見かけます。日本語を学習中の外国の方よりは、日本語を母語とする方がそうおっしゃることが多いような気がします。(もちろん絶対数が多いのは当然で、割合を計算したわけではないのですが。)  日本語は本当に難解な言語なのでしょうか。  たとえば、日本語は他の言語に比べ敬語が発達していて、その分、敬語の使い分けの難しさがあるのは確かでしょう。  しかし、他の言語でもそれぞれに難しさがあるはずです。  フランス語の動詞には、人称や法や時制で実にさまざまな活用形があったと記憶しますが、フランス人にはあれの使いこなしはいとも簡単なものなのでしょうか。  あるいは、英語のnative speaker は can と be able to の使い分けに迷ったりはしないのでしょうか。  それぞれに上手く使えない人がいて、「フランス語は難しいですね。」とか「英語は本当に難しいですね。」とか、それぞれの言葉で言ったりはしていないのでしょうか。  それとも、日本語はやはり、世界の言語の中で難しい方に入る言語なのでしょうか。

  • 年をとっての英語学習

    50歳を少し過ぎた男性です。 先日ニューヨークに出張に行きミュージカルを見ましたが、周囲の人が笑っているのに私には英語の内容がわからずとても悔しい思いをしました。何年か後に娘と再びニューヨークに行き、ミュージカルを心から楽しむのが夢です。 この年から始める効果的な学習方法、または特に意識して取り組む事項があれば御教授ください。 英語は大学を最後にほとんど使っていませんが、3年前から韓国語を勉強しだして、現在は韓国語のニュースも大体聞き取れるようになりましたのでまだ頭はぼけてないと思います。 勉強時間は一日に3~4時間くらいしか取れませんがこの状況で効果的な学習方法につきアドバイスをお願いします。

  • rather than

    次の一節はアメリカ人の視点から日本人の思考・論理パターンについて述べたエッセーの一部です。 It is said that the Japanese prefer to use the logic patterns that emphasize talking "around" the subject rather than on it. The Japanese start at the edges with a wealth of background information and explanations and then gradually "circle in" on the thesis and main points. 第1文の “rather than” の解釈をめぐってお尋ねいたします。 この “rather than” は (解釈1) talking "around" the subject と (talking) on it(=the subject) を比較した上で、「前者の方をより後者よりも重視する論理パターン…」というふうに ”emphasize~rather than…” の構造になっている。 (解釈2) “prefer to do 動詞句(A)…rather than 動詞句(B)” で「BするよりもAすることをより好む」という構造の “rather than” であり、上の文では ”on it” の前に本来あるべき部分(“to use the logic patterns that emphasize talking” )が省略されたものである。 私は「解釈1」をとりたいのですが、nativeも含めてこれまでお尋ねした方の反応は定まりませんでした。ご教示ください。

  • 倒置の語順 と some~とany~の使い分け

    (1)倒置の例文について。 どちらの例文も700選からの引用ですが、 ・he ran so fast that they could not catch up with him. という文の、「so fast」の部分を強調するために、倒置したので、 「So fast did he run that they could not catch up with him.」 (彼は非常に速く走ったので、彼らは追いつけなかった。) という文になるんだと思います。 ・Great things come from small beginnings. の「from~」部分を強調するために、倒置したので、 「From small beginnings come great things.」 (小さな一歩が大きな結果を生む。) という文になったんだと思います。 「」の文が700選の実際の例文なのですが、どちらもSVの後のMの部分を倒置した文だと思います。 ですが、前者は疑問文のようになっていて、後者はただVを前に出しただけです。この違いは何から出てくるのでしょう? (2)someとanyの使い分けについて。 一応、既に「新・基本英文700選」の例文700個を、できる限り理解した上で、全文暗唱できるまで丸暗記したのですが、今でも復習していると時々some系とany系を間違えます。(勝手にsome系any系と呼びましたが、somethingとanything、someoneとanyone、のようなものです。) どこかの解説で、some系はなんとなく話し手の頭の中でターゲット特定される場合、any系は漠然と全部みたいなのを読みましたが、なかなかそれだけでは判断が難しいところがあると思います。(この解説自体うろ覚えなので、間違えて覚えているかも知れません。) そこで、英作文などで、some系とany系の使い分けのポイント・見分け方はありますでしょうか? よろしくお願いします。、

    • syo-ryu
    • 回答数1
  • 五十音の関係

    NHKの「エリンが挑戦! にほんごできます。」という番組で、 友だちをさそう時の言葉で、「飲む」の「む」をマ行で考えたとき、最後が「も」だから「飲もう」となる、と説明していました。 今までそんな風に考えた事が無く不思議に思えたのですが、考えてみると「飲まない」「飲みます」「飲む」「飲め」「飲もう」など「飲」の字の次はマ行だと気付きました。 他の字でも、「書く」「乗る」など同じ関係の言葉があります。 何故そのような関係になったのでしょうか? また、その法則に従わない言葉は有るのでしょうか? ご回答の程、宜しくお願い致します。

    • rokip
    • 回答数4
  • beingの働きはここでは何でしょうか?

    次の英文をNative speakerから受けました。 1) We have received 1 box of conrods with the nuts loose. 2) These rods are normally received with the nuts being torqued. 英文からもお分かりかと思いますが,背景としては通常はナットを締付けた状態で受け取っているのに,この一箱のコンロッドは何故ボルトは緩められた状態であるのか? それを問い合わせて来ているものです。 質問は, 付帯状況を表す with + 名詞 + 形容詞 ですが,1)にはbeingがなく 2)にはbeingが付いています。 私が日本語に直してしまえばbeingがあろうが,なかろうが同じ意味になります。 ここではbeingを使うことで英文中にどの様な,働きが出てくるのでしょうか? そして意味上の違いは何が出てくるのでしょうか? 宜しくご教示お願いします。

  • ポルトガル語の動詞活用形母音の交替について

    自分はスペイン語の通訳なのですが、勤めている会社の日系人の半数はブラジル人なのでポルトガル語の勉強を真剣に始めました。スペイン語とポルトガル語はかなり類似していますが、発音はポルトガル語のほうがかなり複雑です。動詞の活用形におけるEとOは広いエとオ狭いエとオがありますが、母音の交替はどうやって調べればよいのかどなたか教えてください。辞書には不定詞の発音しか載っていません。活用形の発音はどのように調べればよいのでしょうか?

    • hispano
    • 回答数6
  • She'd find out that I was rummaging...

    NHKラジオ英会話講座より Ted:But Sue is the one who organaizes all that stuff. I don't know where she keeps it, and she'd find out that I was rummaging around in our files. (質問) she'd find out that I was rummaging around in our files. の仮定法についてお尋ねします。 (1)[if]が見当たりません。省略されているのですか?珍しいことではありませんか? (2)be動詞が[was]になっています。[were]のほうが普通では? (3)If I were rummaging around in our files, she would find out it.  では如何でしょうか? (4)「仮定法では、現実から距離をおいて、現実の反対や、ありそうもない仮想の状況を設定します。現実に起こりうる事柄を条件として設定する場合は仮定法を使いません。」とテキストにはあります。 本文の「ファイルを引っかき回す」行為は『ありそうもない仮想の状況」ではないように思えますし、現実に起こりうる事柄だと思いますが。「もし私が鳥なら/スーパーマンなら」ならわかります。「自分が、起こりえない/ありえない」事柄と仮想すれば、仮定法として成立するのでしょうか?混乱しています。質問の趣旨が理解できましたらご回答いただきたく。よろしくお願いいたします。 以上

  • 直訳の洋画は不可能なのでしょうか

    私は英語はある程度理解はすることが出来ますが 映画を字幕なしで理解することは出来ません。 いろいろ聞いたところによると翻訳にはかなりクセがあって殆どは直訳ではなく その翻訳家が映画で感じた観点などから訳すので場合によってはまるっきり別物になったり 大爆笑されるところが普通にスルーされたりするみたいです。 とくにエディ・マーフィーとかコメディアンのものはぜんぜん直訳されていないとか、面白くないとか聞きました。 直訳はなぜ出来ないのでしょうか、ってもちろん英語と日本語が根本的に違う(文法とか)のはわかりますが わかりやすく教えていただければ幸いです。

    • noname#228930
    • 回答数5
  • 現在完了

    Where have you been in Japan? は経験ですかそれとも完了ですか? 私が今日本にいて、相手が今アメリカにいて、数年前に日本にいたことを電話で上のように尋ねることはできますか?

    • exordia
    • 回答数7
  • 英文法です。

    文法問題なのですが、イマイチ絞込みが出来ません。答えは恐らく(3) か(4)だとおもうのですが、違いがよくわかりません。アドバイスをよろしくお願いいたします。 It is likely that the meeting ( ) late. (1)goes on    (2)will go on (3)has gone on (4)is going to go on

    • noname#150377
    • 回答数3
  • 教えて!agoとatの違いを!!

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3148677.html の訂正(?)みたいな感じです。 質問 ago (今から)~前に at 〔時間〕~に ago は 副詞 at は 前置詞 でもどちらも同じような意味ですよね?? 僕から見れば同じなのです!! 副詞というのは、 とても 昨日 とか、そういう風だと思ってました。 つまり僕は、 ~で、~に とかついている意味は全部 前置詞かと思 っていました。 しかし、 ago という単語にあって、僕の考えにあわなくなってしまいました。 なぜ ago は副詞になってしまったのでしょうか?? だって、単独じゃつかえないんでしょ? あー自分で質問してて、また分らなくなってしまいました。 簡潔にいうと、 ago (今から)~前に at 〔時間〕~に は、同じ意味みたいなものなのに、なぜ 副詞 前置詞 と分かれてしまったのでしょうか?

    • noname#82710
    • 回答数8
  • VBAでデータ処理。データを処理し合計をするには

    データは外注、外注個別工事別、顧客、月、に分けてあります。最終的に月別の合計を出すのですがその月別のデータは以下の通りに集計します。          │ 横 顧客別 --------------- │---------- 縦 外注工事別 │ 合計   │ データには番号が振ってあります。 例 1 外注A 顧客 月 外注工事別 金額 というのがデータの種類です。ここで言う工事別というのは外注Aに対して工事が2種類以上ある場合があるためです。 VBAでしか出来ないと言われたのですが、私はマクロ記録程度しかできませんので、どなたか教えていただけると嬉しいです。

  • and前後の文の和訳がわかりません・・・

    The directorate has specified income caps for 2002-06 on the basis of costs reported by the grid companies for 1996-99 and the normal rate of return on capital at 31 December 1999. 上記の文のandで繋がる前後文の掛かる位置に悩んでいます。 「1996-99年の間のgrid companiesが報告したコスト」と「1999年12月31日時点の通常の資本投資率」を根拠として・・・ とand前後文が全て「on the basis of」に掛かると私は解釈したのですが 「on the basis of」に掛かるのがreported以下すべてか 「and」で区切られるのかがわかりません。どなたか文法的根拠も添えて教えていただけると助かります。 どの様に見分けたらいいのかも教えていただけると助かります。 どなたかよろしくお願いします。

  • 受身~現在形と完了形の違いは?

    Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. という文章がありましたが、have been invited が are invited でないのは なぜでしょうか? 訳は”かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念のお祝いに招待されている”となっていました。

    • noname#34237
    • 回答数4