• ベストアンサー

【英語】SEALS OF THE PRESIDEN

【英語】SEALS OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES. シールズオブってどういう意味ですか? トランプ前大統領の演説台に書かれていました。 THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES.だと駄目なんですか?なぜシールズオブが前にいるのか理由を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 【英語】SEALS OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES. シールズオブってどういう意味ですか?  下記ですね。アメリカ合衆国大統領「の印」と言う意味です。赤と白の縦縞の盾は諸州を表し、鷲は平和のオリーブと武力の矢束をもち、上の青地に白い星は大統領と議会を表し、リボンのE Pluribus Unum は「多くを合わせて一つに」と言う意味だそうです。  https://www.google.com/search?sa=N&source=univ&tbm=isch&q=seals+of+the+United+states&client=firefox-b-1-d&ved=2ahUKEwin1tqRh_bsAhV-HzQIHe2JAY84ChCMmQR6BAgREAE&biw=1920&bih=869

asuszenphonemax
質問者

お礼

みんなありがとう

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9722/12094)
回答No.1

SEALS は、「米国陸海軍特殊部隊」(Sea-Air-and-Land-Soldiers)の頭字語です。

関連するQ&A

  • 以下のunless they beは何故areではなくbeなんですか?

    The Vice-President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.

  • #48 War of 1812:質問 02

    この文章はVOAの一文です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 http://www.manythings.org/voa/history/48.html United States representatives were led by John Quincy Adams, son of former president John Adams. They made equally tough demands. The United States wanted payment for damages suffered during the war. It also demanded that Britain stop seizing American seamen for the British navy. And the United States wanted all of Canada. アメリカの代表団はジョン・クゥィンシイ・アダムズ、前大統領ジョン・アダムズ大統領の息子に導かれた。彼らは(英と)同様に厳しい要求を行った。アメリカは戦争中に被った損害の代償を要求した。さらに、イギリスは、イギリス海軍/艦隊のためにアメリカの船乗りを捕まえるのを止めるように要求した。それから、アメリカはカナダの全てを要求した。 *made tough demands 作った、まとめた→行った *wanted all of Canada カナダの(英領)全土の譲与を要求した。 The British representatives said they could not even discuss the question of impressing Americans into the British navy. イギリスの代表団はイギリス海軍に、アメリカ人を押しつけながら、この問題を協議することは出来ないと言った。 Q:impressing Americans アメリカ人を押しつけての(?) John Quincy Adams had little hope the talks would succeed. The Americans would surrender none of their territory. Old John Adams, the former president, told President James Madison: "I would continue this war forever before surrendering an acre of America." ジョン・クゥィンシー・アダムズはこの交渉が成功する/という希望を殆どもってなかった/とは思ってなかった。アメリカの代表たちは、誰も、彼ら/自国の領土を明け渡したくなかった。老ジョン・アダムズ、/前大統領はジェイムズ・マディソン大統領に云った:“私は、アメリカの領土を取り囲む/確保するまで、ずっと、戦争を続けたい”。 Q:Americans would surrender none of their territory 誰も、明け渡し   たくなかった/noneの位置 Q:Adams had little hope the talks would succeed アダムズはこの交渉 が成功するという/希望を殆ど持ってない/思っていなかった。 Q:surrendering an acre of Americaアメリカの土地を取り囲む/アメリカ 大陸の意味か、当時の15連邦の領域かは書いてない/後者か?     連邦の領土さえ、イギリスと紛争中だった。      

  • ブッシュ大統領への署名のサイトのトップの英語どなたか訳して頂けませんか?

    こんにちは。 いろいろサイトを見ていてこういうのを見つけました。 ブッシュ大統領への平和的解決への署名らしいのですが 英語力がなく、きちんとした意味が分かりません。 どなたか訳して頂けませんか? 意味がきちんと分かった上で納得ができれば、署名をしたいのです。 よろしくお願いします。 トップのページをそのままコピーしてきました。 CALL FOR PEACE & JUSTICE! Target: George W. Bush President of the United States The US Government Sponsor: Eve Lyn SIGNATURES: 51,571 GOAL: 1,000,000 DEADLINE: Ongoing ... URGENT! In the aftermath of the ruthless attack on the World Trade Center and Pentagon, we implore the leaders of the United States to ensure that justice be served by protecting the innocent citizens of all nations. We demand that the President maintain the civil liberties of all U.S. residents, protect the human rights of all people at home and abroad, and guarantee that this attempted attack on the principles and freedoms of the United States will not succeed. We plead for a thorough investigation of the terrorist events before any retaliation. We call for PEACE and JUSTICE, not revenge. In Solidarity, The Undersigned The initial 20,000 comments have already been successfully delivered to the President. Sign now - your comments will be delivered within 24 hours and will be shared here for all to view. ..... See full petition below 以上です。

  • 【英語】TRUMP PENCEのPENCEってどう

    【英語】TRUMP PENCEのPENCEってどういう意味ですか? トランプの演説台に書かれていました。

  • 冠詞を教えてください

    冠詞をつけて正しい文にしたいのですが、わかりません教えていただけますか? aとtheはどのように使い分けたらいいか教えてください。 1The doctor sat on bed to examine child. 2White house is official home of President of United States. よろしくお願いします

  • This conflictとは

    This conflict between Johnson and the Congress caused much bitterness. Finally, the radicals decided to get him out of the way. For the first time in American history, Congress would try to remove the President from office. ジョンソンと議会の紛争/対立は非常に厳しいものになった。 ついに、過激派は彼をこの道/この座the wayから追い出すことに/決定/した。 アメリカの歴史上始めて、議会は、大統領を職務から解任しようとした。 Under the United States Constitution, the House of Representatives has the power to bring charges against the president. The Senate acts as the jury to decide if the President is guilty of the charges. The Chief Justice of the United States serves as judge. アメリカ合衆国憲法により、国会は大統領に対して責任を追求する to bring charge権限を有する。上院The Senateが、‘この大統領は有罪かどうか’is guilty of the charges を決定する陪審‘を務める。アメリカ合衆国の最高裁長官が判事を務める。 質問(4):get him out to the way とは ・この道/この座から/なんと訳すのでしょうか 質問(5):the Senate acts as the juryとは   ・The Senate 3人称単数/上院の誰かがやる/という意味では? theではなくaでは?  質問(6):to bring charged とは    ・bring と chargedともにVですか。 質問(7): if the President is guilty of the charges.とは    「大統領が有罪かどうか」と訳せますか    責任の有罪/とは言わない。

  • 英語の問題で、

    John F.Kennedy was the first Catholic ( ) elected President of United States. (    )に入るのは次のどれか。という問題で、選択肢に、having been とto be と who とhe was の4つがあり、having beenを選んだのですが、答えは to beでした。 なぜ、having beenではダメで、to beなのでしょうか? 分かりやすく教えてください。

  • 世界の大学ランキング

    先日 イギリスのThe Timesによって発表された 世界の大学ランキングなんですけど、これを見ていて ふと思ったんですけど、50位以内に ドイツの大学が一校も入っていないんですね。 まさかと思って、なんどか 繰り返し見たんですけど、 やはり ドイツの大学が50位以内に 入っていないんです。 57位の HEIDELBERG Universitat, Germany がドイツの大学としては最高なんですが、ちょっと信じられないです。なんで ドイツの大学が上位に入ってこないのか、その理由をどなたか分かる方がおられましたら、教えていただきたいのですが。 ------------------------------- 1 HARVARD University United States 2 YALE University United States 3 University of CAMBRIDGE United Kingdom 4 University of OXFORD United Kingdom 5 CALIFORNIA Institute of Technology (Calt... United States 6 IMPERIAL College London United Kingdom 7 UCL (University College London) United Kingdom 8 University of CHICAGO United States 9 MASSACHUSETTS Institute of Technology (M... United States 10 COLUMBIA University United States 11 University of PENNSYLVANIA United States 12 PRINCETON University United States 13= DUKE University United States 13= JOHNS HOPKINS University United States 15 CORNELL University United States 16 AUSTRALIAN National University Australia 17 STANFORD University United States 18 University of MICHIGAN United States 19 University of TOKYO Japan 20 MCGILL University Canada 21 CARNEGIE MELLON University United States 22 KING'S College London United Kingdom 23 University of EDINBURGH United Kingdom 24 ETH Zurich (Swiss Federal Institute of T... Switzerland 25 KYOTO University Japan 26 University of HONG KONG Hong Kong 27 BROWN University United States 28 École Normale Supérieure, PARIS France 29 University of MANCHESTER United Kingdom 30= National University of SINGAPORE(NUS) Singapore 30= University of CALIFORNIA, Los Angeles (U... United States 32 University of BRISTOL United Kingdom 33 NORTHWESTERN University United States 34= ÉCOLE POLYTECHNIQUE France 34= University of BRITISH COLUMBIA Canada 36 University of California, BERKELEY United States 37 The University of SYDNEY Australia 38 The University of MELBOURNE Australia 39 HONG KONG University of Science & Techno... Hong Kong 40 NEW YORK University (NYU) United States 41 University of TORONTO Canada 42 The CHINESE University of Hong Kong Hong Kong 43 University of QUEENSLAND Australia 44 OSAKA University Japan 45 University of NEW SOUTH WALES Australia 46 BOSTON University United States 47 MONASH University Australia 48 University of COPENHAGEN Denmark 49 TRINITY College Dublin Ireland 50= Ecole Polytechnique Fédérale de LAUSANNE... Switzerland 50= PEKING University China 50= SEOUL National University Korea, South 53 University of AMSTERDAM Netherlands 54 DARTMOUTH College United States 55 University of WISCONSIN-Madison United States 56 TSINGHUA University China 57 HEIDELBERG Universität Germany

  • 不定詞の問題が腑に落ちません。

    John F.Kennedy was the Catholic ( ) elected President of the United States. この英文の空所にはto beが入るのですが、選択肢にあったwhoと迷ってしまいました。 whoではいけない理由とはなんですか?ご享受お願い致します。

  • 英語表現について

    こんにちは。動画を編集しているのですが、英語で表現する部分があり、それに関連する質問です。 1)メンバー紹介の表記(文章中でなく端的な表現) 日本語では、例えば「会長 山田太郎」といった表記をしますが、英語では「The President Taro Yamada」でOKでしょうか?「The President:Taro Yamada」「Taro Yamada(the President) 」「Taro Yamada,the President」とかも考えましたが・・・。 2)タイトルの表記 日本語では、例えば「研究会会長太郎の物語」といった表記をしますが、英語では「The story of Taro,the President of the research society」でOKですか? 以上、宜しくお願い申し上げます。