• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:現代とは考え方の違う古典名言の翻訳例お願いします!)

現代とは考え方の違う古典名言の翻訳例お願い

このQ&Aのポイント
  • 現代と考え方の違う名言の翻訳例を教えてください。
  • 科学は昔は神の摂理を知る道と考えられていました。
  • 古典名言の翻訳について皆様の意見をお聞かせください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9742/12126)
回答No.4

「お礼コメント」をありがとうございました。興味深く拝読いたしました。 >私は、西洋人が言う「神の創造物」とやらは、「自然の創造物」なので、「神の摂理」というのも「自然の摂理/法則」と同義だったのかと考えていました。 ⇒お説のとおりだと思います。何しろ、当時(17世紀初頭~中頃)は、神に遠慮し、教会のご機嫌を伺いながらでないと物が言えなかった時代ですので、真意としては「自然の摂理」とか「世界や宇宙の原理・道理」と言いたいところを、言葉遣いの上では「神の御心・創造」とか「神の摂理」と言わなければならなかった、という面があるのではないでしょうか。その種の配慮をあまりしなかったばかりに、「無限宇宙論」を唱えたG.ブルーノは焚刑に処せられてしまいました。ガリレイの場合は、宗教裁判で命の危険を感じて地動説を撤回したものの、あとで「それでも地球は動く」とつぶやいたという話は有名ですね。デカルトは「方法序説」(1635年)を書いたとき、真っ先にソルボンヌ大学神学部にお伺いを立てて検閲してもらったとか。 >私は「自然ってなんだろう?」という疑問を常に持っています。例えば、心があるから個性があるのかと考えてしまいがちですが、原子の周りを回る電子にすら「他よりも早く動く者」がいたり、逆に「ユックリ動く奴」もいます。心が無いから全て一緒と言う訳でばないのですね。 ⇒そうですね。クオークと反クオークの対生成と対消滅がいびつな対応関係であったことからこの宇宙のすべてができたとされていますね。また、素粒子レベルの話で、いわゆる「parityの崩れ」を発見したヤン氏はノーベル賞を受賞しました。量子力学の分野ではまか不可思議なことがあるし、ヒッグス粒子は謎だらけですし、モノの究極の姿は謎だらけで、神秘に満ちています。 >ご提示の翻訳のように、宗教色がけっこう強かったかも知れませんね。思えばそれらしき記述もあったのですが、脳がそういう情報はシャットアウトしていました。 ⇒ヨーロッパの歴史は、ある意味、ヘレニズムとヘブライズム、自然学と神学、ロゴスとパトス…が論駁しあったり融合しあったりしながらつくられてきた。つまり、これらの「弁証法的な」関係によってヨーロッパ文化が醸成されてきた、という面があるようですね。その意味では、「宗教色」と「科学色」とが常に複雑に入り混じっていた、とも言えると思います。そして、大局的に見れば、主潮は次第に「宗教色→科学色と変化してきた」ということでしょう。 ここで、どの訳語を当てるかが微妙な問題になるわけは、スワンメルダムが生きたころは、ちょうどこの過渡期であったから、ということも関係していると思います。 >昔の人が神に対して何を思い描いていたのが、知るよしはありませんが、思えばまだ自然発生説も否定されておらず、科学が信仰を否定する以前の時代でした。 >いろしろ悩んだ末に、ここまで読み進めて、やっぱり「自然の摂理/法則」を探求していたのだろうかと思ったり、、、(折角なので、ここまで書いたことは消さずにおきました。)⇒上に見たように、スワンメルダムは、いわば「表現を強制された」という背景があったかも知れませんね。ということは、 >Herewith I offer you the Omnipotent Finger of God in the anatomy of a louse. の訳としては、お訳のような、 ☆「虱の解剖により、神の摂理をご覧に入れましょう。」 もいいと思いますし、私のような、 ☆「虱がごときも、解剖してみれば、神の御業をご覧になれましょう。」 でもいいと思います。 そして、さらには、 ☆「虱を解剖してみれば、自然の摂理をご覧になれましょう。」 でもいいでしょうし、あるいは、もっと大げさに、 ☆「虱を解剖してみることで、宇宙の理法を垣間見ることができましょう。」 としてもいいのかも知れません!

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >何しろ、当時(17世紀初頭~中頃)は、神に遠慮し、 >教会のご機嫌を伺いながらでないと物が言えなかった時代ですので、 その通りなんですけど、よくご存じですね! まあ、この時代から徐々に教会に秘密で研究してきた人達がだんだんと、権力を付けて秘密で研究をする必要がなくなり、西洋で科学が大進歩するわけですよね。 個人的には、西洋は神に反抗して急成長したと考えています。(汗) >☆「虱を解剖してみれば、自然の摂理をご覧になれましょう。」 >でもいいでしょうし、あるいは、もっと大げさに、 >☆「虱を解剖してみることで、宇宙の理法を垣間見ることができましょう。」 >としてもいいのかも知れません! 結局、スワンメルダム本人の意識したものは何だったのか分かりませんが、現代人ならそう解釈しますよね!  また、よろしくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9742/12126)
回答No.3

またも楽しい話題をありがとうございます。 >Herewith I offer you the Omnipotent Finger of God in the anatomy of a louse. >拙訳:虱の解剖により、神の摂理をご覧に入れましょう。 ⇒"Omnipotent Finger of God"(大文字で強調されている)がキーポイントであることは間違いないでしょう。「神の摂理」で十分意は尽くされていると思いますので、今回もいちゃもんではありませんが、例によってちょっかいを出させていただきますね。 私が特に注目したのは、この中の"Finger"なる語です。このFingerのメタファーは何か。それは、文字通り、手ですることに象徴される「ものつくり、技術、工匠、わざ、たくみ…」の類でしょう。日本語でも、「腕がいい」などと言いますね。つまり、この際私は、このOmnipotent Finger of Godを「造物主の匠、神の御業」とでもすれば、真意により近づけるかも、と考えた次第です。 ということで、私の試訳: 《虱がごときも、解剖してみれば「神の御業」をご覧になれましょう。》 「神は、この1ミリにも満たない小さな生き物の中にさえ、生きるために必要なあらゆる内臓・構造・能力・機能を組み込まれた。何という匠!」といった感じでしょうか。 説明によれば、スワンメルダムは微細解剖学が得意で、昆虫類などを解剖しては夜を徹してその記録を作製していたとか。「うべなるかな」です。スワンメルダムより後の人ですが、同じ分野の実験生物学者・医学士のJ. ロエブは、「滴虫(繊毛虫類)の走性をつぶさに観察することで、人間の精神や心理の分析も可能になる」といった趣旨のことを言ったそうです。 お二人とも、「小さな観察が大きな意味につながる。いや、その局所にこそ森羅万象・自然の摂理が凝集している。(これこそ、神の御業でなくて何であろうか!)」と言いたいのかも知れませんね。我々には、乖離が大きすぎてそこに関連性すら見出せそうもありませんが、その精神は分かるような気がします。細菌の分泌物からガンの特効薬を発見したというような快挙も、似たような心的態度から生まれた成果に違いありません。

lived_in_room13
質問者

お礼

いつもご回答ありがとうございます。 >このFingerのメタファーは何か。それは、文字通り、手ですることに >象徴される「ものつくり、技術、工匠、わざ、たくみ…」の類でしょう。 そういう意味だったのかも知れないと思いました。 私は、西洋人が言う「神の創造物」とやらは、「自然の創造物」なので、「神の摂理」というのも「自然の摂理/法則」と同義だったのかと考えていました。 私は「自然ってなんだろう?」という疑問を常に持っています。例えば、心があるから個性があるのかと考えてしまいがちですが、原子の周りを回る電子にすら「他よりも早く動く者」がいたり、逆に「ユックリ動く奴」もいます。心が無いから全て一緒と言う訳でばないのですね。 そんな世界を覗きながら、物質にとっての「自然」とは何か、(「自然に個性があるものなのか?」とか、)ちょうど私が空想にふけるように、虱の解剖をしたスワンメルダムも、「神/自然」について空想していたのかも知れないと考えていました。 >《虱がごときも、解剖してみれば「神の御業」をご覧になれましょう。》 私はどうも自分に都合がいい解釈をしていたのかも知れないと思いました。 ご提示の翻訳のように、宗教色がけっこう強かったかも知れませんね。思えばそれらしき記述もあったのですが、脳がそういう情報はシャットアウトしていました。  昔の人が神に対して何を思い描いていたのが、知るよしはありませんが、思えばまだ自然発生説も否定されておらず、科学が信仰を否定する以前の時代でした。 >「小さな観察が大きな意味につながる。いや、その局所にこそ森羅万象・自然の摂理が凝集している。(これこそ、神の御業でなくて何であろうか!)」 いろしろ悩んだ末に、ここまで読み進めて、やっぱり「自然の摂理/法則」を探求していたのだろうかと思ったり、、、(折角なので、ここまで書いたことは消さずにおきました。) 兎に角、「神」という言葉が出てくると、簡単な英文でも訳に苦労することが分かりました。(汗)でも、神に対する明確な概念が無いから、宗教戦争も起こったのかも知れないし、私のせいだけじゃないと思う事にしました、、、。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • alterd
  • ベストアンサー率23% (137/595)
回答No.2

「神は細部に宿る」と言いますが、それが、「虱」ではなく 例えば、「花」だったら印象もまた違ったのではないでしょうか。 そういえば、教師が生徒に自然の素晴らしさを教える為に 「蝶の舌」の構造を教える映画もありました。 後、科学ではなく芸術に移行しますが、ウィリアム・ブレイクの「一瞬に永遠を感じ 掌に無限を掴み 一粒の砂に世界を見て 野の花に天国を感じる」という詩にも同様の視点を感じます。

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >ウィリアム・ブレイクの「一瞬に永遠を感じ 掌に無限を掴み  >一粒の砂に世界を見て 野の花に天国を感じる」という詩にも同様の視点を感じます。 お詳しいですね!まさに同様の視点だと思います。 私も、神こそ意識はしていないものの、科学の実験をする時はなにか「奥深いなにか」を求めています。なので、スワンメルダムの言いたかった気持ちは、痛いほどよく分かるものの。原文中に「神」という言葉があったせいで、私の文章力では、「カルトっぽい訳」しかできない、と悩んでいました。 ウィリアム・ブレイクや、その詩を日本語訳された方のような文章力があったら、スワンメルダムの言葉もビシッと決められるという希望が見えてきました。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10542/33142)
回答No.1

>直訳すると、「虱の構造により、全能なる神の指をご覧に入れましょう。」になるのでしょうかね?? とにかく、科学に対する熱意よりも「カルト臭」しかしません、、。 初見の言葉ですが、いわんとしていることは「虱の解剖をすれば、そこに神の全能なる指を見ることができる」というニュアンスなのではないかなと思いました。 現代と昔の違いではなく、一神教を信じながら科学者であろうとする人の典型的な言葉ではないかなと感じました。一神教的におかしな考え方ではないと思いますよ。 もちょっとかみ砕いていうと「虱にも神の存在を感じる」ってことではないかな。こんな虱のような存在にも神はかくも細かい仕事をした、さすがは全知全能の存在であらせられる、ってことだと思います。 だからそこに質問者さんが違和感を感じるのは、現代だとか昔のこととかではなくて、一神教信者なのかそうじゃないのかの違いだと思います。日本人は典型的な多神教信者なので一神教的な価値観は本質的に理解できないのです。 いいや私は無神論者だからと質問者さんはいうかもしれません。でもそうじゃないんですよ。それを証明するのは簡単なことで、お地蔵さまに向かってオシッコできますかってことです。お地蔵さまなんてしょせんは単なる石です。ただの石ならオシッコをかけるのになにも躊躇する必要はないでしょう。 また、例えば神社などで「ここから先は神様の森だから立ち入ってはいけない」といわれたときに「そんなの関係ねえだろ」とズカズカ入れるかってことです。無神論者なら、お地蔵さまもただの石だし宗教の聖域もただの迷信だと無視することができるはずで、本来の無神論者というのはそういう意味なんですね。でも宗教観そのものを否定していないから、そうなると多神教信者となるんですよ。それか精霊信仰(アミニズム)か。日本人の「自称無神論者」のほとんどはただ宗教に知識がないだけの「なんでもあり教信者」です。 ゴミの不法投棄に悩んでいた場所にお地蔵さまを建てたら誰も捨てなくなったという話があります。そういう部分が我々人間を人間たらしめている部分だと思います。お地蔵さまにオシッコをかけられない感覚は人間として正常なんですよ。犬は関係なしにオシッコをひっかけるじゃないですか。 スワンメルダムという人物はWikipediaを読んだだけの知識しかありませんが、それを読む限りはいかにもオランダ人らしく、純粋に真理を追究した人のように感じますね。17世紀のオランダは、プロテスタント国家でしたからスワンメルダムがカトリックだったのかプロテスタントだったのか分かりませんが、その学問への姿勢を見る限りはプロテスタントに感じますね。 今、遺伝子の研究が進んでいますね。クローン人間についてどう思われますか。人間は神ではない。クローンを作ろうとするだなんてなんと罰当たりなというような感情をお持ちなら、無神論者ではないと思います。 いや科学技術として可能ならやればええんじゃん?やってなにが悪いの?と思うなら筋金入りの無神論者です・笑。 だから真の科学者っていうのはマッドサイエンティストなんですよ。

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >「虱の解剖をすれば、そこに神の全能なる指を見ることができる」 言葉をちょこっと変えれば現代人でも受け入れられる名言になりますね。これなら無神論者でも、武士道の「武士道と云ふは死ぬ事と見つけたり。」並みに自分は信じていなくても「名言」として受け入れられます。 私の場合は、ちょっと、「全能」って言葉でアレルギー反応を起こして、直訳ができてなかったのかも知れません。勉強になりました。 ただし、ちょっと脱線しますが、後半のご意見に関しては異論ありでした! >お地蔵さまに向かってオシッコできますかってことです。 これは、お地蔵様への敬意ではなくて、他の人が自分とは違うものを信じていていても、それには敬意を払うと言う事ですね、私の場合。 犯罪をしないのと一緒で、誰かを困らせる行為をそもそも法律とか関係なしにしたくないと言う事です。 >クローン人間・・・科学技術として可能ならやればええんじゃん? >やってなにが悪いの?と思うなら筋金入りの無神論者です・笑。 大部分の科学者の人が、躊躇しているのは、「人間は神ではない。」という考え方よりも、「生態系に与える影響が安全かまだ実証されていない。 クローンとして生まれてきた人間の人権は? 」とか、神を意識しなくともややこしい問題が山積みだからだと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 古典翻訳:ガルガンチュアとパンタグリュエル

    Which, although at the beginning it seemed difficult, became a little after so sweet, so easy, and so delightful, that it seemed rather the recreation of a king, then the study of a scholar. (François RabelaisのGargantua and Pantagruel chapter XXIVより) https://en.wikisource.org/wiki/Gargantua/Chapter_XXIV (前後はこちらのリンクをご覧ください。) (*Whichは、前文のgood disciplineだと思います。) 拙訳: 日々の課題は、ほんの手始め苦労したものの、すぐにとても楽しく、面白くなっていた。王の娯楽もかくや、というほど楽しんだので、学生の学業と思えないほどであった。 神聖な英語カテで、いつも暇つぶしのお遊び質問をしている者として、稽古/訓練/勉強が the recreation of a Kingになったという箇所の言い回しが気に入ったのですが、、、、簡単な英文なのに、読んで気持ちのいい日本語にするのって難しいですね。 基本的に読んでいて笑いが止まらないほど面白い本なので、軽やかかつ、濃厚に訳したいのですが、(翻訳家ではないので自己満足の為に)意外に難しくて苦労しました。 皆様なら、どのように翻訳されますか? 翻訳例を教えていただければと思います。 宜しくお願い致します。

  • 古典バラード翻訳:Red Coquillard

    He couldn't even bear to see a vagabond cry, And would drag him off and feed him at an inn, Only near a church would he let the fellow be, Enabling him to pray in and rid himself off sin. From the poor he wouldn't take a penny, But the rich always had to be on guard, If no one will believe this, tell them: Such was Pierre, the Red Coquillard. (書名:「GYORGY FALUDY'S VILLON BALLADS」のIvan Kovacs訳、詩のタイトル:ROBBER'S BALLARD OF THE RED COQUILLARD) 拙訳: おあがりよ、無宿はさぞかしつらかろと 半ば無理矢理、おもてなし。 ただ、神の家の近くでは、助けぬよ、 礼拝堂で、神の救いを祈るがいい。 恵まれない者達よ、悪銭でよけりゃあ配ってやるぜ、 悪代官よ、せいぜい戸締りには気を付けるこった。 耳の穴かっぽじってよく聞けよ、 これぞ音に聞く、紅の略奪者ピエールよ。 Pierre, the Red Coquillard.の、普段、義賊となる(今回引用の箇所)、義賊(山賊)の親分になる、幸せな日々、最後に絞首刑になるまでを描いた5つ区切りのヴィヨンのバラードの一部です。 現代の日本などの福祉がしっかりとした国では、悪人から奪っても犯罪行為をした時点で犯罪者ですが、時代劇のような背景があれば義賊の話は好きです。(荒くれ者とは仲良くなれそうもないので、飽くまでも読者という立場でですが。) 前後の文は、今回もネット上で見つけられませんでした。この本の訳は2017年に訳されたものですので、すいません。 今回も皆様の翻訳例を教えていただけますでしょうか? BAは選びませんが、宜しくお願い致します。

  • 宇宙、太陽の真理・摂理と人間存在の関係は?

    宗教も真理・摂理を説くという建前だけれど 正確でない、旧態依然としている。 宇宙の神がゴッド、アッラーフ、デウス 太陽の神が天照大神、アポロン、ラー等 宇宙の神が人間精神の神、人間存在の神 太陽の神が生命の神、地球の生きるエネルギーの源の神 と言っていいだろう。 一方科学も宇宙や生命を研究してるが万全ではない、それに科学は心、精神を明かさない 心や人間精神は 文学、芸術 という形で様々に述べられている。これは実に様々にピンからキリまで 名作の詩や小説があるかと思えば暴力的な漫画、官能小説まである。 道徳、モラル、品格となし崩しに崩れて来て 果たして我々はどうあればいいのでしょうか? 存在性思想でせまったけれど 心の問題が難しい。 共産主義、北朝鮮の様な理想教育をする国もある、日本やアメリカなど自由を基調とした国もある 互いに問題はある。いじめや教師の問題 自殺や少子化の問題 あなたが生きる指針としてるものはなんですか?この現代に子供はどう生きればいいのでしょうか?

  • 古典の翻訳について

    古代ギリシアの時代の古典を自分で翻訳して(長い作品なので今の予定では)その一部を自分のホームページにアップしたいと思っているのですが、著者自身の著作権云々は問題にならないとしても底本にする出版社や編集者なり翻訳者(英語からの翻訳を考えているので)などに許可を仰がずに勝手にしても良いのでしょうか? なお、私としては非営利のつもりです。

  • 「神様が私たちのすべてを創造された進化論でたらめ」

    【宗教】「神様が私たちのすべてを創造された。進化論はでたらめの新興宗教、日本人が神を受け入れる大きな妨げに」…埼玉医科大准教授 6月30日、クリスチャンアカデミー(東京都東久留米市)にて開催された 第66回コーヒーアワーにて、埼玉医科大学准教授の今中和人(いまなか・かずひと)博士が 「心臓外科医が語る驚異の人体」と題して講演を行った。今中氏は講演において、 現在もなお日本の義務教育下で「進化論」が正しいかのように教えられていることに 深い遺憾の意を表し、キリスト者である私たちは「進化論」が完全に誤った考え方であり、 全知全能の神様が私たちのすべてを初めから創造されたお方であることを堂々と宣べ伝えていかなければならないと強調した。  今中氏は心臓外科医となり、生きている人間の内部にある心臓の驚くべき 仕組みを発見することで、人体は徐々に進化して形成されていったのではなく、 神様が御心に従って人体のすべてをご計画の通りに初めから創造されたことを確信したことを講演で証しした。  同氏は日本人のキリスト教に対する考え方として、「イエス・キリストの教えに 否定的な人はほとんどいないが、イエス・キリストを通して表される全知全能の神が 存在しているということを受け入れることができない日本人が多く、神の存在を 受け入れられないことがイエス・キリストを受け入れられないことにつながっているのではないか」と指摘した。 特に今中氏は「進化論」については「でたらめの新興宗教である」と厳しく非難し、 未だに学校教育で進化論が教えられている現状に危機感を募らせ、「進化論」の 考えが日本人が神という存在を受け入れるのに大きな妨げになっていると警告した。  科学万能主義のようにも思える現代日本においては、初代教会の時代の 偶像崇拝に満ちたコリントの都市での伝道と同じく、「ムードや直感に 頼って行うのではなく、聖書が正しいことを理論的に証できる知識を身につけた上で伝道するべきではないか」と述べた。 http://www.christiantoday.co.jp/view-3297.html クリスチャンって21世来の今も進化論否定してマジで神が創造したと信じてるの? クリスチャンってものすごく人数多いけどこのせいでどんな問題が起きてると思う?

  • 現代文と古典

    高校2年生です。一週間後にテストがあります。 単刀直入ですが、現代文と古典はどのような勉強をしたら、 テストで点数をとれるのでしょうか? 他の教科は78~95点ぐらいは取れるのですが、 現代文と古典はどうしても、60~70点ぐらいしかとれません。 文系特別進学科なので、それくらいの点数だと、 後ろから数えた方が早いくらいの順位になってしまいます。 どうしても5位以内に入りたいと思っているんですが、 いつも、点数が取れなくて非常に困っています。 どのような勉強法が効果があるでしょうか? 教えてください。

  • 現代文を古典に直したいです

    はじめまして 私は日本語を勉強している外国人ですけど、日本語の古典が難しい過ぎるのでここで皆さんに回答を求めています。 足りないが 教えやすいなら 整然としているはずだろう 誘えるのではないだろう 燃えるはずなのであれば 接しないなら 恥じるべきでない行為 洗わせたいのであれば 生じないだろう 当然ではないのであった 植えたくなかったので 死んでも できる(こと)はありえなかった 報いてはいけない 以上の現代文を古典に直したらどうなりますか? また次の文章に「候」をつけたらどう変わりますか? 強いたくありません 用いるべきでしょう 誰の責任でも御座いません 問題です  こころえませんが 蹴りますなら

  • 古典.現代仮名遣いに直してください

    いつもお世話になっております。 古語辞典で調べてもわからなかったので質問させてください。 (1)呼び据ゑ奉れり (2)思ひをり (3)唐土 (4)ゐ給へり の読み仮名を、現代仮名遣いのひらがなに直してください。 お願い致します。 また、竹取物語でかぐや姫が右大臣に要求した『火鼠の皮衣』にはどのような特徴があるかもわかる方、回答をお願い致します。

  • 古典から現代文学まで

    個人で楽しみと勉強のため、読書に励んでいます。まずは名作と呼ばれるものを一通り読んでいきたいのですが、私自身が知っている名作はごくわずかです。なので日本と世界の古典から現代文学まで、名作が詳しく載っているHPを探しています。知っている方がいましたら是非教えて下さい!

  • ある「名言」の発言者(古典的偉人?)がわかりません。

    「太陽と自己は、長い間、見続けることができない。」 ・・・だったと思うのですが、これは誰が言った言葉でしょうか。 私は素敵な名言だと思っているのですが、はて誰が、と考えると、 私は何も知らなかった、と知りました。 ・「」内のもの(私の記憶にあるもの)は合ってるでしょうか。 ・一般的に正しい言い方?があれば修正お願いします。 ・誰の言葉でしょうか。どの国の、どんな分野?の人でしょうか。 ・この言葉にまつわるエピソードがあれば知りたいです。 ・できれば、原語を知りたいです。 以上、 拙い質問で恐縮ですが、お心に留めて下さる方がおられましたら、 ご回答よろしくお願いいたします。