• 締切済み

これの使い道がわかりません…

「Pepper and Salt with Lemon」と書かれた香辛料を貰ったですが、これはどんな料理に使ったらいいのでしょうか…?

noname#228335
noname#228335

みんなの回答

  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (6249/18628)
回答No.6

最初にかけたりしないで 魚などは焼いて皿に盛って 食べる時にかけます。 調理中に使わないで テーブルに置いて サラダ 焼き魚 唐揚げ などに振りかけます。 テーブル調味料。

noname#237141
noname#237141
回答No.5

全く同じ物持っています! 知人の旅行の土産です。 まあ、モノとしてはダイショーなんかから出ている 塩と胡椒がミックスしたものにレモンの香りが 付いているだけだろうから、レモン風味が嫌でなければ 何でも使える(はず)でしょう。 鶏肉でも豚肉でも(牛はダメだろうな)、 魚のグリルでも何でもいいでしょう。 私はまだ開封すらしていません(笑)。 ただ、、この手の「すでにミックスしたもの」って 案外使いにくいんですよね。 私は塩はこだわったもの使っているし、 胡椒もホールをミルで潰して使う派だし、その他スパイス・ハーブ もそれなりに持っていますから・・。 たぶん、2回くらい使って味見して、ゴミ箱直行の予感はします(苦笑)。

  • zabusakura
  • ベストアンサー率15% (2232/14823)
回答No.4

魚や肉に、かけてそのままフライパンで焼けば、いいと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 僕は、家族でキャンプ旅行に出る前に、歩きながら食べられる携帯食料として、干し肉を作る役目を引き受けています。  牛肉(ロースト用など)を幅3cmぐらい、長さ任意、厚さ4mmぐらいのテープ状に切り、この香辛料をふりかけ、オーブンを最低温度にして一晩乾かします。  このおやじ流デタラメ料理は、うちの子供には好評でした。

回答No.2

ベトナムで普通に使われている調味料です。 レモン風味の塩です。 野菜スティックやクラッカー、ポテトフライなどにかけて食べるもよし、オリーブオイルとまぜてドレッシングを作るのもいいですね。

  • skp026
  • ベストアンサー率45% (1011/2238)
回答No.1

塩と胡椒がいっしょになった製品がありますが それにレモンが追加されたものです。 (レモンの香りや味がどの程度か味見をおすすめします) 私が想像するレモンフレーバーなら 焼き魚とかトンテキとか淡白な素材の焼き物には 使いやすいと思います。 バターとか醤油をきかしても良さそうです。 サラダとか、おひたしなんかも使えると思います。 あとは、以下のキーワード検索が参考になりそうです。 レモンを使った料理 参考にならなかったらごめんなさい。

関連するQ&A

  • 英文名の中華料理メニュー

    海外で中華料理を食べる際の英文のメニューでいまいちよくわからない のがあります。 直訳すれば何か変な意味になってしまい・・・ ・Beef Fillets in Taro Basket ・Crab Baked with Pepper &Spicy Salt ・Bean Sprout & Ja Choy この3品なんです。 なんとなくわかるのですがハッキリと知りたくて。 よろしくお願い致します。

  • 翻訳お願いします

    4 chiles—2 Anaheims and 2 jalapeños Extra-virgin olive oil 1 large garlic clove, unpeeled 4 ounces shredded Monterey Jack cheese Salt and freshly ground pepper 1 1/2 pounds ground beef 4 kaiser rolls, split Lettuce leaves, sliced onion and tomato, mayonnaise and ketchup, for serving 1Light a grill. Rub the chiles with olive oil. Thread the jalapeños and garlic onto a skewer and grill until charred all over. Using tongs, repeat with the Anaheims. Peel the chiles and discard the stems and seeds. Peel the garlic. Chop the chiles and garlic and transfer to a bowl. Fold in the cheese and season with salt and pepper. 2Cut eight 6-inch squares of wax paper; divide the beef among them. Pat each portion into a 5-inch round, a little thicker in the center. Using a 1/4 cup measure, mound one-fourth of the cheese mixture in the centers of 4 patties. Top with the remaining patties; press the edges to seal. Flatten the centers so that the burgers are even. Brush with oil and season with salt and pepper. Brush the cut sides of the rolls with oil. 3Lightly oil the grate. Grill the burgers over a hot fire, turning once, about 7 minutes for medium to medium-rare meat. Toast the kaiser rolls. Place the burgers on the rolls and top with lettuce leaves, onion and tomato. Serve with mayonnaise and ketchup.

  • 香港の飲茶のレモンソース

    正式な料理の名称を知らないのですが、 何年も昔に連れて行ってもらった香港の飲茶のお店(日本です)で出たレモンソースの料理が忘れられなくて 家で作ってみたいのですが、いいレシピはないでしょうか? その料理の記憶ですが、 鶏肉(揚げたものか蒸したものか忘れました)に、たっぷり甘酸っぱいレモンのソースがかかっているだけのものです。 ソースの色が、透き通ったレモン色1色で、粒などは入ってませんでした。 ソースにもお肉にもニンニクやコショウなどの香辛料は入ってなかったような記憶です。 (レモンで作ったマーマレードを何かでのばしたらこうなりそう。という印象でした。) 見た目の要素がお肉とレモンソースだけという、とてもシンプルな感じの料理です。 曖昧な説明しかなくて申し訳ありませんが、もしそのような料理のレシピをご存知でしたらご紹介ください。

  • レモン、ゆずの使い道を教えてください。

    レモン、ゆずの使い道を教えてください。 実家から大量にレモンと柚子をもらいました。 レモン30個、柚子20個あります。 無農薬でとても貴重だと思います。 レモン8個はジャムにしました。大きな瓶2本分! 毎日のトーストにつけているのですが、使い切るには3か月くらいかかりそう! ハチミツレモンにしようかと思ったのですが、ハチミツが・・・固まってる!!!!! 残りのレモンの使い道を考え中なのですが、良いアイディアがあれば教えてください。 それと、柚子! 夫が柚子がニガテなので、あまり料理には使えません・・・。 柚子がニガテな人でも食べやすいように何か作ってみたいのですが 何か良いアイディアはありませんでしょうか?

  • Hot Pepper Flakes は鷹の爪を

    外国のレシピをよく見ます Hot Pepper Flakes をよく使っているようです このHot Pepper Flakes は鷹の爪を刻んでいるだけですか? 他の香辛料は入っていますか? http://www.laurainthekitchen.com/recipes/pasta-alla-amatriciana/

  • 英語でかかれこのたレシピの文を訳せる方教えてください

    英語でかかれこのたレシピの文を訳せる方教えてください 長くなるとは思いますが訳せる方お願いします お礼は必ずします。 Now let`s look at some scenes from his tv program,the naked chef . He doesn`t cook in a tv studio but in a real kitchen. Today we will make a salad with ingredients which are not usually mixed together-cress, avocado and potatoes . I t`s simple and it tastes great, I will take you through each step. Y ou`re going to need potatoes,avocados,cress,olive oil, lemons,salt and pepper. After cooking the potatoes in salted boiling water unitil they`re very tender , you drain them and leave them in the pot. Add salt and pepper. The potatoes will get their flavor from being mixed with the oil, I love olive oil and use it in many of my dishes. After the olive oil, put in the lemon. You can squeeze the lemon with your hands and catch the seeds inn your fingers. You don`t need special things in your kitchen to make delicious food. You just need a spirit of adven-ture! Peel and slice the avocados lengthways and add them to the potatoes. The avocados won`t turn brown because the lemon juice will protect them. Next we are going to add the cress. Have you tried cress? Some people think cress is not a cool food, but I love the taste. Don`t be afraid to use food because people think it is strange. You can cut cress when it is still in the package! Add it to the potatoes and avocado. Now that you have everything together on the plate, just mix it with your hands . doesn`t this look great! It`s brilliant with chicken fish or as a salad on its own, espe-cially in the summer. Give it a try sometime! お願いします

  • Sprinkle on salt and pepper.

    Sprinkle on salt and pepper. 「塩と胡椒をふりかけなさい」と、いう意味で話しています。 しかし、辞書をひくと、onの後には、【振り掛ける物】が続くようで、 掛ける側と掛けられる側が逆になってます。 辞書の例文では Sprinkle water on the lawn.で、芝生に水を振り掛けるでした。 前置詞のイメージからも on の後は、振り掛けられる方を想像しますが 自動詞と他動詞との違いとか?なのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • レモンカードの使い途

    先日、友人からフォートナム&メイソンのレモンカードをもらいました。 「食パンにぬって、それからトーストするとおいしいよ。」とのことで、そうして食べているのですが、確かにジャムほど甘くなく、好みの味です。 ですが、1瓶が大きくて、正直ちょっと飽きてきてしまいました…^_^; そこで、このレモンカードの使い途について、お料理に詳しい方に教えていただきたいのです。 「ケーキ等のソースに使う」というお話はよく聞きますし、ネット等で調べてもその程度しか検索できませんでしたが、私はお菓子作りはしません。 正直申し上げて、そんな時間的余裕がないのです。 ですから、できればお菓子以外の使途を教えていただけると嬉しいです。 仮にお菓子でも、オーブンを使わないような、素人でも簡単にできるものであれば…とは思いますけれど。 よろしくお願いします。

  • 西洋料理の香辛料って唐辛子?

    西洋料理の香辛料って何ですか? まさか唐辛子ですか? 香辛料を用いた加熱料理が中心の料理とテキストにあるのですが、 香辛料が何か分かりません。

  • チンジャオロースはフランス料理?

    フランス人の方とメールしていて好きな中華料理を聞かれたので、チンジャオロースと答えたのですが、 Oh? I didn't know pepper steack was a Chinese food too! There is pepper steack in French cooking too. ときました。チンジャオロースは英語で”pepper steack"ではないんですか?それとも中華料理でもあるしフランス料理でもあるんでしょうか?よくわかりません。

専門家に質問してみよう