• 締切済み

英語での説明の仕方

外国人の友達に平仮名の ”わ” と ”は”の 使い分けを説明するために以下のことを伝えたいです。 ”わ” は ”WA” としかよみませんが、 ”は” は ”HA” と読むときと ”WA” と読むときがあります。 ”は” を ”WA” と読むときは単語をつなぐ時です。 あなたのなまえはなんですか?と聞くときは 発音は”WA”ですが、書くときは、”は”を使います。 このようなことを英語で伝えたいです。 回答よろしくお願いします。 外国人の友達に平仮名の ”わ” と ”は”の 使い分けを説明するために以下のことを伝えたいです。 ”わ” は ”WA” としかよみませんが、 ”は” は ”HA” と読むときと ”WA” と読むときがあります。 ”は” を ”WA” と読むときは単語をつなぐ時です。 あなたのなまえはなんですか?と聞くときは 発音は”WA”ですが、書くときは、”は”を使います。 このようなことを英語で伝えたいです。 回答よろしくお願いします。

noname#253556
noname#253556
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。”わ” は ”WA” としかよみませんが、”は” は ”HA” と読むときと ”WA” と読むときがあります。”は” を ”WA” と読むときは単語をつなぐ時です。  ”わ” is read only as "WA", but ”は” may be read as "HA" or "WA". It is read as "WA" when it is used to connect words. 2。あなたのなまえはなんですか?と聞くときは発音は”WA”ですが、書くときは、”は”を使います。  When you ask "anata no namae wa nan desuka" (What is your name?) you say "WA" but you write ”は”.

関連するQ&A

  • 「を」を英語で

    外国人に日本語を教えています。 英語圏の人に「を」の説明を一言でするときに 「を」はpost-position で理解してもらえますか? 理解してもらえるように、いろいろな例を示しますが一言で「お」との違いを分かってもらいたいと思っています。 同じように「は」の発音が「wa」と「ha」があるので、 post-position→「wa」 と書けばすぐにわかるでしょうか? 教えてください。

  • 英語→日本語の質問をされてこまってます

    今、日本語を勉強している外国の友達がいます。 友達は今、”あいうえお”あたりを発音と書き(単語帳使用)をやっています。 私が受けた質問は ●ひらがなと、カタカナは、どう見分ければいい? 〇どっちを先に覚えたらいい? と質問されてます。私なりの回答は ●カーブ(柔らかい感じのカーブ)とカクカク(カクばった感じ)な感じで見分けてみてみて 〇ひらがな。理由は漢字の送り仮名はひらがなだから。 のような、自己的な回答をしてしまったので、 よくない、これがいいというのを、教えてください。 今なら間に合います。 また、●の私がした回答で90%ひらがなとカタカナの区別が出来てきて、よかったのですが、女の子が書く、丸い感じのカタカナで書かれたメニューを見たら これ丸い感じなのにカタカナなの? むずかしーーと発言されました。 これは、逆の立場からしてみた時、英語初心者の私ですが、英語難しい!発音、単語、連語、時制・・・難しい!!と、言っているのと同じ気持ち、感情なんだろうなと思っています。日本語のいい所は、同じ読みでも、1つ1つ漢字の字が違う所です。 暑い厚い熱い。など。英語は1つの単語に幾つもの意味をもっている。などなど まずはこいうい教え方がいい これはよくない など、いろいろ意見ください。 お願いします

  • どの国でもアルファベットで日本語の説明ってできますか?

    外国人の方と友達になってメールで趣味などの情報交換をしているのですが、 その人は英語圏の人で、日本語で色々な物を何て言うのか聞いてきたりするので、 説明する時に普通にアルファベットで説明しているのですが、 (例えば携帯電話だったら"keitaidenwa"など)これってどこの国でも通用するのでしょうか? 例えばフランスとかイタリアとか中国や韓国などの国の人に keitaidenwa と書いたメールを送ると けいたいでんわ と解釈してくれるのでしょうか? (解釈というか発音的に理解してくれますか?) あと、例えば「こんにちは」って平仮名で書くと最後のWAの発音を「は」と 書きますが、こういう場合の説明は「KONNICHIWA」でよいのでしょうか? 学生時代英語とかの科目はまるっきりダメだったので今でも翻訳ソフトとかで翻訳したりしてますが、今のところ何とか通じてるっぽいですが… 何となく気になった程度で、そんなに回答を急いでいるわけじゃないので、お時間があればどなたかよろしくお願い致します。

  • 漢字とひらがな

    外国人の人に、「漢字とひらがなの違いは何?」と聞かれました。そこで漢字とひらがなの使い分けも含めて説明したいのですが......どのように言えばよいかわかりません。 できれば英語で回答してもらえると嬉しいです。

  • ぎょう虫検査って、英語でどう説明すれば・・?英語の分かる方いますか?

    同じ幼稚園に、お友達の外国のお母さんがいて、園での行事を説明するのに、「ぎょう虫検査」をどう説明すればいいのかわからず困っています。 英単語で「ぎょう虫検査」という言い方と、英語での内容の説明をわかるかた、教えていただけますか? あと、「予防接種」の英語での説明の仕方も知りたいので、お願いします。

  • 英語の発音

    はじめまして。某外大の学生です。英語の発音に関してお伺いしたいことがあるのですが、僕は英語が得意な方なので、高校の時友達に「この単語発音してみぃ」などとよく言われました。それで僕が発音すると、「聞こえん」、「発音が下手い」などと言ってきました。でも考えてみるとその友達はリスニングが全然点をとれてなかったのです。しかし発音が下手いなどと言われるとさすがに自信をなくしてしまいます。皆さんが友人にこのようなことを言われたらどう対処しますか?回答よろしくお願いします。

  • なぜ助詞の「は」は"wa"、「へ」は"e"と発音するのか

    以前、留学生の同級生になぜ助詞の「は」は"wa"、「へ」は"e"と発音するのかということを聞かれました。 勉強の足りない私にはその時はそういう物なのだとしか説明ができませんでした。 「は」は"ha"と"wa"、「へ」は"he"と"e"の2通りの読み方があるのかとも聞かれましたがそれは違うような気がするとしか答えられませんでした。 あまりに当たり前すぎて疑問にも思わなかったのですが、どうかこの質問に「そういうルールなのだ」とか「伝統的にそう決まっている」とかではない、合理的な回答をお願いします。

  • 英語に詳しい方教えてください。

    お世話になってます。 学校で、日本人に英語を習いますが授業の発音と 映画やTVで外国の方の発音では あきらかに違う気がします。 そこで教えて欲しいのですが 英語に詳しい方から見て 「この単語はあきらかに教科書と実際とは違う!」 という単語を教えて欲しいのです。 特にネイティブの方が日本の教科書英語を聞いて 強く違和感を覚えた単語を教えて欲しいです。 例えば、この単語はそうやって発音するって 書いてあるけど、実際そうやって発音する人は ほとんどいない、という感じの単語が あればぜひ! よろしくお願い致します。 自分で調べましたがイマイチわかりませんでたm(__)m

  • 多汗症です。と英語で説明したいのですが

    私は手掌多汗症で、手のひらから異常に汗をかくのですが、外国の方と握手をした時などに不思議がられても説明出来ないので困っています。 英語では何と説明すればいいでしょうか? 握手の際にえっ?という顔をされたり、多量の汗を見られた時などに軽く説明できる感じがいいです。 多汗症という医学的な単語があるとして、一般の人にも「ああ、あれね。」と通じるものでしょうか。 日本で「多汗症です。」と言っても結構通じないので…

  • 英語の勉強をしているものです。

    英語の勉強をしているものです。 勉強した発音を読み上げるときに、わからない単語があれば、(調べて発音つきの和訳サイトで)発音を確認して読むのですが、こういう風にやっても意味がないんじゃないかと思うようになっています。 だって、本当の外国人が発音したら、聞き取れないと思います。 CDつきの教材が一番いいのですが、使いたい参考書はCDがついていません。 このままカタカナ英語を続けていてもいいのでしょうか? みなさんは英語の勉強どうしてますか?