• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 今回の遅延により、当社とお客様の間でトラブルが発生しており、当社の責任問題にまで発展しております。ですので、仮に那覇に荷が入港したとしても、誰も引取る事は出来ません。

  • konkan
  • お礼率95% (104/109)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Due to the latest delay (in delivery) there have been troubles between our customers and us. The customers are beginning to make us responsible for the delay. Therefore, even if the cargo arrived in Naha, there is no one to claim it.

konkan
質問者

お礼

いつも大変ありがとうございます。 早速使わさせていただきます。 一つでも自分の文章と出来る様、取り組んで行きます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 前にお伝えした通り、遅れた事でお客様と賠償問題となっております。 Aはキャンセルされた為、到着地の変更をお願いしたのです。 上司が言うには、この件に関しては後日お話をさせて貰いたいとの事です。 また、今回の変更料金は、出来れば御社で負担いただきたいとの事です。 宜しくお願い致します。

  • 化粧品製造販売

    化粧品販売でトラブルが発生した場合は製造者や輸入者の責任になると思いますが、例えば当方が輸入した化粧品の成分をこちらで配合して商品を作り、その商品でトラブルがお客様にあった場合。損害賠償などの問題が発生するときは、配合製造した当社の賠償責任が生じるのでしょうか?または輸入先の製造元の責任なのでしょうか? すみません。よろしくお願いします。

  • 謝罪をしたいのですが、英訳をお願します

    海外でトラブルが起こり、現地の友達に迷惑がかかりそうなので迷惑を掛けた先に謝罪のFAXを送ろうと思っています 英訳をお願します 今回は、色々迷惑をお掛けしてすみませんでした。 今回の件は、こちらサイドの運送会社の手違いであり。 荷物を預かってもらった、女性には一切責任は有りません。 その女性に対しなんらかの処罰があると聞き御連絡をしています 間違いだという事は、運送会社も認め謝罪の文書を送るといっていますのでその女性に関しては寛大な気持ちで対処お願い致します。 日本語も変かもしれませんが宜しくお願いします。

  • 英語への翻訳をお願い致します。

    海外に販売した商品が規制にかかり、戻ってきて送れなくなってしまいました。 相手側に英語で以下の文をメールしたいのですが、長文で私の英語力では分かりません・・・ そこで是非皆様のお力をお借りしたく、お願い致します。 ●原文 「お知らせいたします。 今回、一連のアメリカへの爆発物テロ未遂事件が発生し、航空業界の荷物取扱規制が一段と強化しております。 今回発送しました商品においても、規制に該当するとみなされ、当社へ戻ってきてしまいました。 申し訳ありませんが、今回のご注文をキャンセルさせていただきます。 お客様ご利用のクレジットカード会社にもキャンセル手続きをいたしますので、代金の請求がされる事はありません。 全てのキャンセル処理は、当社が責任をもっていたしますのでご安心ください。 また、ご不明点などございましたらご連絡ください。 今回はご希望に添えず、誠に申し訳ございませんでした。」 皆様、是非翻訳をお願いいたします。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願い致します。

    海外通販でのトラブルで返品の方向で話が進んでいます。 ハッキリとは判らないのですが送料を出してくれるような感じです。 詳細を聞きたいので以下の文章を英訳お願い致します。 ご連絡ありがとうございます。 送料はそちらで出して戴けるという事でしょうか? その場合、どのような方法で送料の返金をして戴けるのでしょうか? また、Dispute Historyの欄に「 due to the light problem」と書いてありますが、問題は光の加減による色の違いだけではなく、デザインの違いや糸のほつれ等もあります。 肩紐が外れそうになっているのは私の責任ではなく、届いた時からの状態です。

  • 大変重要にて・・英訳をお願い致します。

    何卒宜しくお願いいたします。 「大変失礼な事を申しました。 もし可能であれば、最後にお聞きいれ頂きたいです。 聡明なMiss Kerryならご理解いただけるはずです。 地位が高くても、一人では仕事はできない事を。 皆と協力体制でなければ、物事は上手く進まない事はご存知のはず。 質問があります。なぜ、皆さんからの質問に返信しないのですか? もし何か悪い案を考えておられるのであれば、お考え直し頂きたい。 全て、私の責任にしてください。 但し、日本で起きている問題は、彼らが書いたメールの内容通りです。 ご自身の会社を、本当に心から思うように、人の意見にも耳を傾けて頂きたい。 もし、これを良い機会と捉えられない場合は、今後もこの組織の発展はないでしょう。 是非、前向きに受けて頂きたいと思います。 Miss Kerryさんご自身の為に。」 以上なのですが、内容はアバウトで結構なのですが、是非とも英訳をお願い致します。

  • お願い

    お願い Q1今回の発生において県の対応と地方の対応どちらに問題があると思いますか Q2発生に対する法の不備は感じられましたか?

  • 英文の内容確認をお願い致します。

    アメリカからの輸入貨物が大幅に遅れた原因をフォワーダーに確認する メールです。 内容が通じるか確認をお願いできますでしょうか。 (内容) 今回の貨物遅延の原因と対応について荷送人より報告を求められています。 納期に間に合わなかったことにより、荷送人には損害が出ております。 今年の4月に同様の貨物を扱っていましたが、問題が無かったと聞いています。 なぜ今回は遅延が起こったのか、今後どのようにすれば良いのか回答をお願い致します。 The consignor asks for the report about the cause of this freight delay, and correspondence. By not having done at time for delivery, damage has appeared in the consignor. Although the same cargo was treated in April this year, he has heard that it was satisfactory. Please send me reply for what should be done with why delay took place this time from now on.

  • 補助金、助成金の不正利用?詳しく教えてください

    私は、食品機械メーカーに勤めているものです。 今回、お客とのトラブルが発生しました。 私のお客様で、ある食品工場が今回、助成金を使い設備更新をしました。 助成金を出す機関の検査は無事終了したのですが、お客と、私の間ではまだ、解決していないことがあります。 ここで、おかしいと思われるかも知れませんが、お客とメーカーの間に解決していない問題があるのに、検査機関の検査は無事終了しているということですが、検査機関に対して、このような問題があると、お客も、私(メーカー)も伝えていないのです。 お客と私とのトラブル内容ですが、 20種類ほどの機械を今回設備したのですが、その中でどうしても 1機種だけ契約時に約束した性能が出ない機械があるのです。 新しい機械だったのですが、これ以上この機械を改造・改良しても良くならないことが、私の会社では、わかっているのです。 (いくら、お金をかけても約束を守るには困難な機械だったのです) 私の会社としては、この機械の金額だけ、返金しトラブルを解消したいと考えています。 このような、対応が可能なのかどうか、教えて下さい。

  • 契約書の印紙添付について

    当社では今後、「社員には現金を扱わせない(お客様から印紙代を預らない。印紙も買わせない。)」ようにしたいと考えています。現在の契約書は請負契約書(戸建住宅の修繕・増改築等)で正副の2通を作成し双方署名捺印を行っています。今後印紙の扱いを以下のように出来ないかと考えています。いわゆる一般的な慣習とは違ったやり方だとは思いますが、法的に問題はありますでしょうか。 1、当社契約書控えには当社が印紙を貼るので、お客様控えにはお客様が印紙を貼っていただくようにお客様に依頼。契約時にその場では貼らない。 2、後日、当社契約書控えを会計責任者に集め、会計責任者が全ての契約書に印紙を添付し会計責任者印で割り印。 この場合に「印紙税は当社とお客様が連帯して責任を負う」わけですので、お客様が印紙を貼らなかった場合に税務署が当社に請求してくれば当社には納付義務があるので支払います。この様な場合に税務署が、他の契約書まで拡大解釈して、「お客様側が貼るべき印紙を全契約書に関して納めなさい」とか「全ての契約書に関してお客様が印紙を貼ったかどうか確認して印紙税を納めなさい」とか言う事はありえますでしょうか。