- ベストアンサー
英訳をお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Yesterday I wanted to talk about serious subject but you were completely drunk, I'm not sure if you understood what I wanted to say correctly. 昨日真面目な話をしたかったけどあなたはかなり酔っぱらってたから、言いたかったことが上手く伝わっているかどうかわかりません。 So, anyway please forget yesterday's our discussion. まぁとにかく、昨日の話は忘れてください。 I wish we have opportunity to talk about many things without alcohol soon. 近いうちアルコールなしで色々話せるチャンスができればいいなと思います。
関連するQ&A
- 簡単な英訳お願いします。
自分でも英訳してみたのですが、翻訳サイトにかけるとヘンテコな日本語になってしまいます(^_^;)。簡単で申し訳ないのですが、どなたか英訳お願いします。 「母国語が英語の方と友達になりたいです。」 意味が同じであれば、直訳でなくてもいいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いできませんでしょうか!?
大変申し訳ないのですが大至急のご回答をお待ちしております 子供が生まれたのでDVDを作ってるのですが、、 以下の日本語の意味が伝わるような英訳をお願いしたく質問いたしました 以下 本文です。。 『Name』の誕生に関わった全ての方々に感謝いたします ↑『Name』には子供の名前が入ります ( 『』は英訳語の本文には含みません、、念のため^^;) 以上です 編集中なのですが最後のツメが終えずに焦ってます 大変申し訳ありませんが宜しくお願い致します
- ベストアンサー
- 英語
- 【切実】英訳教えて下さい。
自分でも調べてみましたがわからなかったため、英訳教えて下さい。よろしくお願いします。 「うん覚えているよ。Wikipediaの地図でオランダと近いのは知っていたけど、そんなに近いのは知らなかったよ!楽しそういいな~日本は島国だから飛行機を使わなければ外国には行けないから隣が違う国って不思議だし羨ましいです。ドイツは16歳からお酒飲んでいいんだね!日本は20歳からなんだ。」 になります。 長文ですが本当に切実ですので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました